msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fast Secure Contact Form\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/si-contact-form\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-29 21:05:33+00:00\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Punktlig IKT <oversetter@punktlig-ikt.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"

#: includes/class-fscf-action.php:23
msgid "You do not have permissions for managing this option"
msgstr "Du har ikke rettigheter til å gjøre endringer for dette valget"

#: includes/class-fscf-action.php:27 includes/class-fscf-options.php:3093
#: includes/class-fscf-options.php:3133 includes/class-fscf-util.php:119
msgid "Copy Settings"
msgstr "Kopier innstillinger"

#: includes/class-fscf-action.php:30 includes/class-fscf-options.php:3217
#: includes/class-fscf-util.php:125
#, fuzzy
msgid "Reset Styles on all forms"
msgstr "Tilbakestill stilene til merkelapper til venstre."

#: includes/class-fscf-action.php:33 includes/class-fscf-options.php:3169
#: includes/class-fscf-options.php:3195 includes/class-fscf-util.php:121
msgid "Restore Settings"
msgstr "Gjenopprett innstillinger"

#: includes/class-fscf-action.php:36 includes/class-fscf-options.php:3086
#: includes/class-fscf-util.php:118
msgid "Send Test"
msgstr "Send test"

#: includes/class-fscf-action.php:39 includes/class-fscf-options.php:875
#, fuzzy
msgid "Add Field"
msgstr "Standardfelt:"

#: includes/class-fscf-action.php:42 includes/class-fscf-options.php:403
#, fuzzy
msgid "Add Form"
msgstr "Alle skjemaer"

#: includes/class-fscf-action.php:45 includes/class-fscf-options.php:3207
#: includes/class-fscf-util.php:124
#, fuzzy
msgid "Reset Form"
msgstr "Tilbakestill"

#: includes/class-fscf-action.php:48 includes/class-fscf-options.php:3212
#: includes/class-fscf-util.php:126
#, fuzzy
msgid "Delete Form"
msgstr "Alle skjemaer"

#: includes/class-fscf-action.php:113
msgid "Requested form to backup is not found."
msgstr "Kunne ikke finne valgt kontaktskjema å sikkerhetskopiere."

#: includes/class-fscf-action.php:203
msgid "Requested form to copy settings from is not found."
msgstr "Fant ikke det valgte skjemaet å kopiere innstillinger fra."

#: includes/class-fscf-action.php:208
msgid "Form %d settings have been copied to all forms."
msgstr "Innstillingene for skjema %d er kopiert til alle skjemaer."

#: includes/class-fscf-action.php:210
msgid "Form %d settings have been copied to form %d."
msgstr "Innstillingene for skjema %d er kopiert til skjema %d."

#: includes/class-fscf-action.php:249
#, fuzzy
msgid "Styles have been reset on all forms."
msgstr "Innstillingene for skjema %d er kopiert til alle skjemaer."

#. #-#-#-#-#  plugin.pot (Fast Secure Contact Form 4.0.6)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: includes/class-fscf-action.php:325 includes/class-fscf-display.php:668
#: includes/class-fscf-options.php:2461
msgid "Fast Secure Contact Form"
msgstr "Fast Secure Contact Form"

#: includes/class-fscf-action.php:328
#, fuzzy
msgid "Test email to "
msgstr "Testmelding til "

#: includes/class-fscf-action.php:329
#, fuzzy
msgid ""
"This is a test email generated by the Fast Secure Contact Form WordPress "
"plugin."
msgstr ""
"Dette er en testmelding generert av WordPress-innstikket Fast Secure Contact "
"Form."

#: includes/class-fscf-action.php:420
msgid "Test Message Sent"
msgstr "Testmelding sendt"

#: includes/class-fscf-action.php:425
msgid "The result was:"
msgstr "Resultatet var:"

#: includes/class-fscf-action.php:426 includes/class-fscf-action.php:432
#: includes/class-fscf-action.php:438 includes/class-fscf-action.php:443
msgid "See FAQ"
msgstr "Se Ofte stilte spørsmål"

#: includes/class-fscf-action.php:431
msgid "The full debugging output is shown below:"
msgstr "Fullstendige utdata fra feilsøkingen er vist nedenfor:"

#: includes/class-fscf-action.php:437
msgid "Be sure to check your email to see if you received it."
msgstr "Sørg for å sjekke e-posten din for å se om du mottok den."

#: includes/class-fscf-action.php:442
#, fuzzy
msgid "The Email debugging output is shown below:"
msgstr "Utdata fra feilsøkingen vises nedenfor:"

#: includes/class-fscf-action.php:448
#, fuzzy
msgid "Test failed: Invalid email address"
msgstr "Test mislyktes: Ugyldig e-postadresse"

#: includes/class-fscf-action.php:484 includes/class-fscf-action.php:493
msgid "Restore failed: Backup file is required."
msgstr "Gjenoppretting mislyktes: Dette feltet er obligatorisk."

#: includes/class-fscf-action.php:488
msgid "Restore failed: Backup file upload failed."
msgstr ""
"Gjenoppretting mislyktes: Det oppstod feil under opplasting av "
"sikkerhetskopien."

#: includes/class-fscf-action.php:500
msgid "Restore failed: Backup file type not allowed."
msgstr ""
"Gjenoppretting mislyktes: Denne filtypen er ikke tillatt for sikkerhetskopi."

#: includes/class-fscf-action.php:507
msgid "Restore failed: Backup file size is too large."
msgstr "Gjenoppretting mislyktes: Sikkerhetskopien er for stor."

#: includes/class-fscf-action.php:517
msgid "Restore failed: Backup file contains invalid data."
msgstr "Gjenoppretting mislyktes: Sikkerhetskopien inneholder ugyldige data."

#: includes/class-fscf-action.php:540 includes/class-fscf-action.php:553
msgid ""
"Restore failed: Selected All to restore, but backup file is a single form."
msgstr ""
"Gjenoppretting mislyktes: Valge gjenoppretting av alt, men sikkerhetskopien "
"er et enkelt skjema."

#: includes/class-fscf-action.php:600
msgid "All form settings have been restored from the backup file."
msgstr "Alle skjemainnstillingene er blitt gjenopprettet fra sikkerhetskopien."

#: includes/class-fscf-action.php:610
msgid "Restore failed: Form to restore to does not exist."
msgstr ""
"Gjenoppretting mislyktes: Skjemaet som skal gjenopprettes eksisterer ikke."

#: includes/class-fscf-action.php:630
msgid "Form %d settings have been restored from the backup file."
msgstr ""
"Innstillingene for skjema %d har blitt gjenopprettet fra sikkerhetskopien."

#: includes/class-fscf-display.php:46
msgid "Contact Form Shortcode Error: Invalid form number in shortcode."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-display.php:58
#, fuzzy
msgid "Contact Form Shortcode Error: Form %s does not exist"
msgstr ""
"Gjenoppretting mislyktes: Skjemaet som skal gjenopprettes eksisterer ikke."

#: includes/class-fscf-display.php:76
msgid ""
"Contact Form Shortcode Error: Using shorcode attributes requires the PHP "
"sessions setting to be enabled in form settings."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-display.php:94 includes/class-fscf-display.php:381
#: includes/class-fscf-options.php:393 includes/class-fscf-options.php:401
#: includes/class-fscf-options.php:420
#, fuzzy
msgid "Preview Form"
msgstr "Forhåndsvis multi-skjemaer:"

#: includes/class-fscf-display.php:333
#, fuzzy
msgid ""
"Attachments are only supported when the Send Email function is set to "
"WordPress. You can find this setting on the contact form settings page."
msgstr ""
"Dette kontaktskjemaet har felt for filvedlegg. Vedlegg støttes bare når Send "
"e-post-funksjonen er satt til WordPress eller geekMail. Du finner denne "
"innstillingen på siden for kontaktskjemainnstillinger."

#: includes/class-fscf-display.php:336
msgid "The temporary folder for the attachment field does not exist."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-display.php:338
msgid "The temporary folder for the attachment field is not writable."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-display.php:349 includes/class-fscf-options.php:1982
msgid "Please make corrections below and try again."
msgstr "Vennligst rett opp feil nedenfor og prøv igjen."

#: includes/class-fscf-display.php:362
#, fuzzy
msgid "ERROR: Misconfigured email address in options."
msgstr "FEIL: Feilkonfigurert e-postadresse i innstillingene."

#: includes/class-fscf-display.php:399 includes/class-fscf-options.php:1910
#: includes/class-fscf-options.php:1912
#, fuzzy
msgid "indicates required field"
msgstr " betyr obligatorisk felt"

#: includes/class-fscf-display.php:408 includes/class-fscf-options.php:1919
#, fuzzy
msgid "Select a contact:"
msgstr "Velg et skjema å sikkerhetskopiere:"

#: includes/class-fscf-display.php:415 includes/class-fscf-options.php:1920
msgid "Select"
msgstr "Velg"

#: includes/class-fscf-display.php:630
msgid "Leave this field empty"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-display.php:639 includes/class-fscf-options.php:1931
msgid "Submit"
msgstr "Send"

#: includes/class-fscf-display.php:644 includes/class-fscf-options.php:1933
msgid "Are you sure?"
msgstr "Er du sikker?"

#: includes/class-fscf-display.php:652 includes/class-fscf-options.php:1932
msgid "Reset"
msgstr "Tilbakestill"

#: includes/class-fscf-display.php:653
msgid "Do you really want to reset the form?"
msgstr "Vil du virkelig tilbakestille skjemaet?"

#: includes/class-fscf-display.php:667 includes/class-fscf-options.php:2461
msgid "Powered by"
msgstr "Drevet med"

#: includes/class-fscf-display.php:741 includes/class-fscf-options.php:1922
#: includes/class-fscf-options.php:3006 includes/class-fscf-process.php:657
#: includes/class-fscf-process.php:665 includes/class-fscf-process.php:675
#, fuzzy
msgid "First Name:"
msgstr "Fornavn"

#: includes/class-fscf-display.php:767 includes/class-fscf-options.php:1923
#: includes/class-fscf-options.php:3009 includes/class-fscf-process.php:659
#: includes/class-fscf-process.php:671 includes/class-fscf-process.php:681
#, fuzzy
msgid "Last Name:"
msgstr "Etternavn"

#: includes/class-fscf-display.php:795 includes/class-fscf-options.php:1921
#: includes/class-fscf-util.php:466
#, fuzzy
msgid "Name:"
msgstr "Navn"

#: includes/class-fscf-display.php:827 includes/class-fscf-options.php:1925
#: includes/class-fscf-process.php:668
#, fuzzy
msgid "Middle Initial:"
msgstr "Mellominitial"

#: includes/class-fscf-display.php:851 includes/class-fscf-options.php:1924
#: includes/class-fscf-process.php:678
#, fuzzy
msgid "Middle Name:"
msgstr "Mellomnavn"

#: includes/class-fscf-display.php:912 includes/class-fscf-options.php:1926
#: includes/class-fscf-options.php:2997 includes/class-fscf-util.php:473
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"

#: includes/class-fscf-display.php:940 includes/class-fscf-options.php:1927
msgid "Re-enter Email:"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-display.php:973 includes/class-fscf-display.php:1081
#: includes/class-fscf-options.php:1928 includes/class-fscf-util.php:481
#, fuzzy
msgid "Subject:"
msgstr "Emne"

#: includes/class-fscf-display.php:1021 includes/class-fscf-options.php:1929
#: includes/class-fscf-util.php:488
#, fuzzy
msgid "Message:"
msgstr "Melding"

#: includes/class-fscf-display.php:1068
msgid "Error: No options were entered for a select field in settings."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-display.php:1142
#, fuzzy
msgid ""
"Error: No options were entered for a checkbox-multiple field in settings."
msgstr ""
"Feil: En flervalgs avkryssingsboks er ikke konfigurert riktig i "
"innstillingene."

#: includes/class-fscf-display.php:1226 includes/class-fscf-options.php:1320
#: includes/class-fscf-options.php:3579 includes/class-fscf-process.php:382
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/dd/åååå"

#: includes/class-fscf-display.php:1227 includes/class-fscf-options.php:1321
#: includes/class-fscf-options.php:3580 includes/class-fscf-process.php:383
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "dd/mm/åååå"

#: includes/class-fscf-display.php:1228 includes/class-fscf-options.php:1322
#: includes/class-fscf-options.php:3581 includes/class-fscf-process.php:384
msgid "mm-dd-yyyy"
msgstr "mm-dd-åååå"

#: includes/class-fscf-display.php:1229 includes/class-fscf-options.php:1323
#: includes/class-fscf-options.php:3582 includes/class-fscf-process.php:385
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "dd-mm-åååå"

#: includes/class-fscf-display.php:1230 includes/class-fscf-options.php:1324
#: includes/class-fscf-options.php:3583 includes/class-fscf-process.php:386
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.dd.åååå"

#: includes/class-fscf-display.php:1231 includes/class-fscf-options.php:1325
#: includes/class-fscf-options.php:3584 includes/class-fscf-process.php:387
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "dd.mm.åååå"

#: includes/class-fscf-display.php:1232 includes/class-fscf-options.php:1326
#: includes/class-fscf-options.php:3585 includes/class-fscf-process.php:388
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "åååå/mm/dd"

#: includes/class-fscf-display.php:1233 includes/class-fscf-options.php:1327
#: includes/class-fscf-options.php:3586 includes/class-fscf-process.php:389
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "åååå-mm-dd"

#: includes/class-fscf-display.php:1234 includes/class-fscf-options.php:1328
#: includes/class-fscf-options.php:3587 includes/class-fscf-process.php:390
msgid "yyyy.mm.dd"
msgstr "åååå.mm.dd"

#: includes/class-fscf-display.php:1264 includes/class-fscf-options.php:1959
#, fuzzy
msgid "Acceptable file types: %s."
msgstr "Aksepterte filtyper:"

#: includes/class-fscf-display.php:1265 includes/class-fscf-options.php:1961
#, fuzzy
msgid "Maximum file size: %s."
msgstr "Maximal filstørrelse:"

#: includes/class-fscf-display.php:1288
msgid "Su"
msgstr "sø"

#: includes/class-fscf-display.php:1288
msgid "Mo"
msgstr "ma"

#: includes/class-fscf-display.php:1288
msgid "Tu"
msgstr "ti"

#: includes/class-fscf-display.php:1288
msgid "We"
msgstr "on"

#: includes/class-fscf-display.php:1288
msgid "Th"
msgstr "to"

#: includes/class-fscf-display.php:1288
msgid "Fr"
msgstr "Fr"

#: includes/class-fscf-display.php:1288
msgid "Sa"
msgstr "lø"

#: includes/class-fscf-display.php:1289
msgid "Jan"
msgstr "Jan"

#: includes/class-fscf-display.php:1289
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: includes/class-fscf-display.php:1289
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: includes/class-fscf-display.php:1289
msgid "Apr"
msgstr "Apr"

#: includes/class-fscf-display.php:1289
msgid "May"
msgstr "Mai"

#: includes/class-fscf-display.php:1289
msgid "Jun"
msgstr "Jun"

#: includes/class-fscf-display.php:1289
msgid "Jul"
msgstr "Jul"

#: includes/class-fscf-display.php:1289
msgid "Aug"
msgstr "Aug"

#: includes/class-fscf-display.php:1289
msgid "Sep"
msgstr "Sep"

#: includes/class-fscf-display.php:1289
msgid "Oct"
msgstr "Okt"

#: includes/class-fscf-display.php:1289
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: includes/class-fscf-display.php:1289
msgid "Dec"
msgstr "Des"

#: includes/class-fscf-display.php:1290
msgid "Go to the next month"
msgstr "Gå til neste måned"

#: includes/class-fscf-display.php:1291
msgid "Go to the previous month"
msgstr "Gå til forrige måned"

#: includes/class-fscf-display.php:1292
msgid "Clear"
msgstr "Blank"

#: includes/class-fscf-display.php:1293
msgid "Clears any dates selected on the calendar"
msgstr "Blanker ut alle datoer valgt i kalenderen"

#: includes/class-fscf-display.php:1294
msgid "This is the maximum range"
msgstr "Dette er den maksimale rekkevidden"

#: includes/class-fscf-display.php:1393
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: includes/class-fscf-display.php:1393
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: includes/class-fscf-display.php:1449 includes/class-fscf-options.php:609
#: includes/class-fscf-util.php:321 includes/class-fscf-util.php:604
msgid "Webmaster"
msgstr "Vevmester"

#: includes/class-fscf-display.php:1807
msgid ""
"ERROR: si-contact-form.php plugin says GD image support not detected in PHP!"
msgstr ""
"FEIL: Innstikket si-contact-form.php sier: GD bildestøtte ikke funnet i PHP!"

#: includes/class-fscf-display.php:1808
msgid ""
"Contact your web host and ask them why GD image support is not enabled for "
"PHP."
msgstr ""
"Kontakt din leverandør av webhotell og spør hvorfor GD bildestøtte ikke er "
"aktivert for PHP."

#: includes/class-fscf-display.php:1812
msgid ""
"ERROR: si-contact-form.php plugin says imagepng function not detected in PHP!"
msgstr ""
"FEIL: Innstikket si-contact-form.php sier at funksjonen imagepng ikke ble "
"funnet i PHP!"

#: includes/class-fscf-display.php:1813
msgid ""
"Contact your web host and ask them why imagepng function is not enabled for "
"PHP."
msgstr ""
"Kontakt din leverandør av webhotell og spør hvorfor støtte for funksjonen "
"imagepng ikke er aktivert i PHP."

#: includes/class-fscf-display.php:1817
msgid "ERROR: si-contact-form.php plugin says captcha_library not found."
msgstr ""
"FEIL: Innstikket si-contact-form.php sier: captcha_library ikke funnet."

#: includes/class-fscf-display.php:1863 includes/class-fscf-display.php:1865
#: includes/class-fscf-options.php:1955
msgid "CAPTCHA Image"
msgstr "CAPTCHA-bilde"

#: includes/class-fscf-display.php:1874 includes/class-fscf-display.php:1881
#: includes/class-fscf-options.php:1957
msgid "Refresh Image"
msgstr "Frisk Opp Bilde"

#: includes/class-fscf-display.php:1890 includes/class-fscf-options.php:1930
#, fuzzy
msgid "CAPTCHA Code:"
msgstr "CAPTCHA-kode"

#: includes/class-fscf-display.php:1926 includes/class-fscf-options.php:1934
msgid "Your message has been sent, thank you."
msgstr "Meldingen din har blitt sendt. Takk."

#: includes/class-fscf-display.php:1931 includes/class-fscf-display.php:1932
msgid "Redirecting"
msgstr "Omdirigerer"

#: includes/class-fscf-display.php:1939 includes/class-fscf-options.php:1935
msgid "View / Print your message"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-import.php:81
#, fuzzy
msgid "Fast Secure Contact Form has imported settings from the old version."
msgstr "Valg for Fast Secure Contact Form"

#: includes/class-fscf-import.php:163 includes/class-fscf-options.php:3536
#, fuzzy
msgid "Field %s"
msgstr "Felt:"

#: includes/class-fscf-options.php:35
msgid "Internal Error: Invalid form number."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:51
msgid "FS Contact Form Options"
msgstr "Innstillinger for FS Contact Form"

#: includes/class-fscf-options.php:52
#, fuzzy
msgid "FS Contact Form"
msgstr "Kontaktskjema"

#: includes/class-fscf-options.php:95 includes/class-fscf-options.php:3141
#: includes/class-fscf-options.php:3161 includes/class-fscf-util.php:120
msgid "Backup Settings"
msgstr "Innstillinger for sikkerhetskopi"

#: includes/class-fscf-options.php:104 includes/class-fscf-options.php:247
#, fuzzy
msgid "Basic Settings"
msgstr "Innstillinger for sikkerhetskopi"

#: includes/class-fscf-options.php:111
#, fuzzy
msgid "Email Settings"
msgstr "Innstillinger"

#: includes/class-fscf-options.php:118
#, fuzzy
msgid "Field Settings"
msgstr "Innstillinger"

#: includes/class-fscf-options.php:125
#, fuzzy
msgid "Style Settings"
msgstr "Kopier innstillinger"

#: includes/class-fscf-options.php:132
#, fuzzy
msgid "Field Label Settings"
msgstr "Skjema %d - alle innstillinger"

#: includes/class-fscf-options.php:139
#, fuzzy
msgid "Tooltip Label Settings"
msgstr "Kopier innstillinger"

#: includes/class-fscf-options.php:146
#, fuzzy
msgid "Error Message Settings"
msgstr "Gjenopprett innstillinger"

#: includes/class-fscf-options.php:154
#, fuzzy
msgid "CAPTCHA Settings"
msgstr "Kopier innstillinger"

#: includes/class-fscf-options.php:161
#, fuzzy
msgid "Akismet Settings"
msgstr "Gjenopprett innstillinger"

#: includes/class-fscf-options.php:168
#, fuzzy
msgid "Domain Protect Settings"
msgstr "Gjenopprett innstillinger"

#: includes/class-fscf-options.php:175
msgid "Confirmation Email Settings"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:182
#, fuzzy
msgid "Redirect Settings"
msgstr "Gjenopprett innstillinger"

#: includes/class-fscf-options.php:190
#, fuzzy
msgid "Advanced Form and Email Settings"
msgstr "Skjema %d - alle innstillinger"

#: includes/class-fscf-options.php:197
#, fuzzy
msgid "Silent Remote Sending Settings"
msgstr "Stille ekstern sending:"

#: includes/class-fscf-options.php:204
#, fuzzy
msgid "Data Export Settings"
msgstr "Dataeksport:"

#: includes/class-fscf-options.php:211
msgid "vCita Online Scheduling Settings"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:218
msgid "Tools and Backup"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:226
msgid "Constant Contact Newsletter Settings"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:248
#, fuzzy
msgid "Fields"
msgstr "Felt:"

#: includes/class-fscf-options.php:249
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Stil:"

#: includes/class-fscf-options.php:250
#, fuzzy
msgid "Labels"
msgstr "Etikett:"

#: includes/class-fscf-options.php:251
msgid "Security"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:252
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:253
msgid "Scheduling"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:254
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Verktøytips:"

#: includes/class-fscf-options.php:255
msgid "Newsletter"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:319
#, fuzzy
msgid "Downloaded %s times."
msgstr "Lastet ned %s ganger"

#: includes/class-fscf-options.php:324 includes/class-fscf-options.php:332
msgid "(Average rating based on %s ratings)"
msgstr "(Gjennomsnittlig vurdering basert på %s vurderinger)"

#: includes/class-fscf-options.php:326
msgid "5 stars"
msgstr "5 stjerner"

#: includes/class-fscf-options.php:327
msgid "4 stars"
msgstr "4 stjerner"

#: includes/class-fscf-options.php:328
msgid "3 stars"
msgstr "3 stjerner"

#: includes/class-fscf-options.php:329
msgid "2 stars"
msgstr "2 stjerner"

#: includes/class-fscf-options.php:330
msgid "1 star"
msgstr "1 stjerne"

#: includes/class-fscf-options.php:332
msgid "rate"
msgstr "Vurder"

#: includes/class-fscf-options.php:343
msgid "A newer version of Fast Secure Contact Form is available: %s"
msgstr "En nyere versjon av Fast Secure Contact Form er tilgjengelig: %s"

#: includes/class-fscf-options.php:346
msgid "Version %s (up to date)"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:352
msgid "Changelog"
msgstr "Endringslogg"

#: includes/class-fscf-options.php:353 includes/class-fscf-options.php:3074
msgid "FAQ"
msgstr "Ofte stilte spørsmål"

#: includes/class-fscf-options.php:354 includes/class-fscf-options.php:379
#, fuzzy
msgid "Support Forum"
msgstr "Brukerstøtte"

#: includes/class-fscf-options.php:355
#, fuzzy
msgid "Support Ticket"
msgstr "Brukerstøtte"

#: includes/class-fscf-options.php:356
msgid "Rate This"
msgstr "Vurder dette"

#: includes/class-fscf-options.php:357 includes/class-fscf-options.php:526
msgid "Donate"
msgstr "Doner"

#: includes/class-fscf-options.php:365
msgid "vCita Meeting Scheduler has been disabled."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:388
#, fuzzy
msgid "Fast Secure Contact Form Settings"
msgstr "Valg for Fast Secure Contact Form"

#: includes/class-fscf-options.php:401 includes/class-fscf-options.php:419
#, fuzzy
msgid "Edit Form"
msgstr "Rediger innlegg"

#: includes/class-fscf-options.php:402
#, fuzzy
msgid "Select a Form"
msgstr "Velg et skjema å sikkerhetskopiere:"

#: includes/class-fscf-options.php:410
#, fuzzy
msgid "Form %d: %s"
msgstr "Skjema: %d"

#: includes/class-fscf-options.php:412
msgid "Add a New Form"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:428
msgid "Loading..."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:473 includes/class-fscf-options.php:500
#: includes/class-fscf-options.php:598 includes/class-fscf-options.php:878
#: includes/class-fscf-options.php:1276 includes/class-fscf-options.php:1308
#: includes/class-fscf-options.php:1431 includes/class-fscf-options.php:1707
#: includes/class-fscf-options.php:1897 includes/class-fscf-options.php:1947
#: includes/class-fscf-options.php:1974 includes/class-fscf-options.php:2045
#: includes/class-fscf-options.php:2161 includes/class-fscf-options.php:2302
#: includes/class-fscf-options.php:2482 includes/class-fscf-options.php:2729
#: includes/class-fscf-options.php:2933 includes/class-fscf-options.php:3066
#: includes/class-fscf-util.php:117
msgid "Save Changes"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:505
msgid ""
"Settings have been imported from a previous version. Please check over the "
"settings to be sure that everything is all right. Also, please to the Tools "
"tab and click \"Reset default style settings on all forms\" so that all the "
"new style changes are set for your imported forms."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:508
msgid ""
"A previous version was detected, but settings could not be imported because "
"it is too old. Installed as new."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:511
msgid "You can dismiss this message on the Basic Settings tab"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:515
msgid "Dismiss message about import of settings"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:527
msgid "Please donate to keep this plugin FREE"
msgstr ""
"Vær vennlig å støtte oss økonomisk for å beholde dette innstikket gratis for "
"allmennheten."

#: includes/class-fscf-options.php:528
msgid ""
"If you find this plugin useful to you, please consider making a small "
"donation to help contribute to my time invested and to further development. "
"Thanks for your kind support!"
msgstr ""
"Vennligst vurder en liten donasjon dersom du bruker dette innstikket. Det "
"vil være til god hjelp med tanke på videre utvikling. Tusen takk for din "
"støtte!"

#: includes/class-fscf-options.php:529 includes/class-fscf-options.php:530
msgid "More from Mike Challis"
msgstr "Mer fra Mike Challis"

#: includes/class-fscf-options.php:541
#, fuzzy
msgid ""
"Making a donation and enabling this setting removes the settings page "
"advertisements."
msgstr ""
"Advarsel: Å aktivere denne funksjonen krever at innstillingen \"E-post fra\" "
"ovenfor også blir satt."

#: includes/class-fscf-options.php:543
#, fuzzy
msgid ""
"I have donated to help contribute for the development of this awesome plugin."
msgstr ""
"Jeg har gitt økonomisk støtte for å bidra til utviklingen av dette "
"kontaktskjemaet."

#: includes/class-fscf-options.php:548
msgid ""
"Mike Challis says: \"Hello, I have spent hundreds of hours coding this "
"plugin just for you. If you are satisfied with my programs and support "
"please consider making a small donation. If you are not able to, that is OK."
msgstr ""
"Mike Challis sier: \"Hei, jeg har brukt hundrevis av timer på å kode dette "
"innstikket for deg. Hvis du er fornøyd med mine programmer og brukerstøtte "
"kan du vurdere å gjøre en liten donasjon. Hvis du ikke kan, er det OK."

#: includes/class-fscf-options.php:549
#, fuzzy
msgid ""
"Suggested donation: $25, $20, $15, $10, $5, $3. Donations can be made with "
"your PayPal account, or securely using any of the major credit cards. Please "
"also review my plugin.\""
msgstr ""
"De fleste donerer $3, $5, $10, $20 eller mer, men ingen beløp er for små. "
"Donasjoner kan gis via PayPal-kontoen din, eller ved å bruke et av de "
"vanligste kredittkortene. Vennligst også gi en vurdering av innstikket mitt."
"\""

#: includes/class-fscf-options.php:550
msgid "Review this plugin now"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:552
msgid "Close this message"
msgstr "Lukk denne meldingen"

#: includes/class-fscf-options.php:559
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "Bruk"

#: includes/class-fscf-options.php:560
msgid "Add the shortcode in a Page, Post, or Text Widget"
msgstr ""
"Legg til kortkoden i et innlegg, på en side eller i et tekst-miniprogram"

#: includes/class-fscf-options.php:561 includes/class-fscf-options.php:572
#: includes/class-fscf-options.php:580 includes/class-fscf-options.php:670
#: includes/class-fscf-options.php:719 includes/class-fscf-options.php:731
#: includes/class-fscf-options.php:798 includes/class-fscf-options.php:819
#: includes/class-fscf-options.php:828 includes/class-fscf-options.php:1188
#: includes/class-fscf-options.php:1194 includes/class-fscf-options.php:1288
#: includes/class-fscf-options.php:1338 includes/class-fscf-options.php:1346
#: includes/class-fscf-options.php:1368 includes/class-fscf-options.php:1377
#: includes/class-fscf-options.php:1387 includes/class-fscf-options.php:1407
#: includes/class-fscf-options.php:1415 includes/class-fscf-options.php:1436
#: includes/class-fscf-options.php:1452 includes/class-fscf-options.php:1485
#: includes/class-fscf-options.php:1565 includes/class-fscf-options.php:1588
#: includes/class-fscf-options.php:1596 includes/class-fscf-options.php:1604
#: includes/class-fscf-options.php:1612 includes/class-fscf-options.php:1620
#: includes/class-fscf-options.php:1628 includes/class-fscf-options.php:1636
#: includes/class-fscf-options.php:1644 includes/class-fscf-options.php:1652
#: includes/class-fscf-options.php:1660 includes/class-fscf-options.php:1668
#: includes/class-fscf-options.php:1676 includes/class-fscf-options.php:1684
#: includes/class-fscf-options.php:1692 includes/class-fscf-options.php:1700
#: includes/class-fscf-options.php:1710 includes/class-fscf-options.php:1729
#: includes/class-fscf-options.php:1737 includes/class-fscf-options.php:1745
#: includes/class-fscf-options.php:1753 includes/class-fscf-options.php:1761
#: includes/class-fscf-options.php:1769 includes/class-fscf-options.php:1778
#: includes/class-fscf-options.php:1786 includes/class-fscf-options.php:1794
#: includes/class-fscf-options.php:1802 includes/class-fscf-options.php:1810
#: includes/class-fscf-options.php:1818 includes/class-fscf-options.php:1826
#: includes/class-fscf-options.php:1834 includes/class-fscf-options.php:1842
#: includes/class-fscf-options.php:1850 includes/class-fscf-options.php:1858
#: includes/class-fscf-options.php:1866 includes/class-fscf-options.php:1874
#: includes/class-fscf-options.php:1882 includes/class-fscf-options.php:1903
#: includes/class-fscf-options.php:1950 includes/class-fscf-options.php:1977
#: includes/class-fscf-options.php:2050 includes/class-fscf-options.php:2075
#: includes/class-fscf-options.php:2083 includes/class-fscf-options.php:2091
#: includes/class-fscf-options.php:2099 includes/class-fscf-options.php:2116
#: includes/class-fscf-options.php:2142 includes/class-fscf-options.php:2166
#: includes/class-fscf-options.php:2174 includes/class-fscf-options.php:2182
#: includes/class-fscf-options.php:2197 includes/class-fscf-options.php:2209
#: includes/class-fscf-options.php:2228 includes/class-fscf-options.php:2252
#: includes/class-fscf-options.php:2287 includes/class-fscf-options.php:2316
#: includes/class-fscf-options.php:2326 includes/class-fscf-options.php:2336
#: includes/class-fscf-options.php:2347 includes/class-fscf-options.php:2356
#: includes/class-fscf-options.php:2364 includes/class-fscf-options.php:2373
#: includes/class-fscf-options.php:2382 includes/class-fscf-options.php:2391
#: includes/class-fscf-options.php:2402 includes/class-fscf-options.php:2410
#: includes/class-fscf-options.php:2446 includes/class-fscf-options.php:2454
#: includes/class-fscf-options.php:2467 includes/class-fscf-options.php:2510
#: includes/class-fscf-options.php:2528 includes/class-fscf-options.php:2540
#: includes/class-fscf-options.php:2559 includes/class-fscf-options.php:2583
#: includes/class-fscf-options.php:2618 includes/class-fscf-options.php:2644
#: includes/class-fscf-options.php:2663 includes/class-fscf-options.php:2686
#: includes/class-fscf-options.php:2713 includes/class-fscf-options.php:2735
#: includes/class-fscf-options.php:2743 includes/class-fscf-options.php:2757
#: includes/class-fscf-options.php:2794 includes/class-fscf-options.php:2865
#: includes/class-fscf-options.php:2900 includes/class-fscf-options.php:2909
#: includes/class-fscf-options.php:2943 includes/class-fscf-options.php:3000
msgid "help"
msgstr "hjelp"

#: includes/class-fscf-options.php:563
msgid "Shortcode for this form:"
msgstr "Kortkode for dette skjemaet:"

#: includes/class-fscf-options.php:566
msgid ""
"These are the basic settings.  If you want to create a simple contact form, "
"with default settings, you only need to fill out the form label and enter an "
"email address below."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:569
msgid "Form %d label"
msgstr "Etikett for Skjema %d"

#: includes/class-fscf-options.php:572 includes/class-fscf-options.php:580
#: includes/class-fscf-options.php:670 includes/class-fscf-options.php:719
#: includes/class-fscf-options.php:731 includes/class-fscf-options.php:798
#: includes/class-fscf-options.php:819 includes/class-fscf-options.php:828
#: includes/class-fscf-options.php:881 includes/class-fscf-options.php:1188
#: includes/class-fscf-options.php:1194 includes/class-fscf-options.php:1288
#: includes/class-fscf-options.php:1338 includes/class-fscf-options.php:1346
#: includes/class-fscf-options.php:1368 includes/class-fscf-options.php:1377
#: includes/class-fscf-options.php:1387 includes/class-fscf-options.php:1407
#: includes/class-fscf-options.php:1415 includes/class-fscf-options.php:1436
#: includes/class-fscf-options.php:1452 includes/class-fscf-options.php:1481
#: includes/class-fscf-options.php:1565 includes/class-fscf-options.php:1588
#: includes/class-fscf-options.php:1596 includes/class-fscf-options.php:1604
#: includes/class-fscf-options.php:1612 includes/class-fscf-options.php:1620
#: includes/class-fscf-options.php:1628 includes/class-fscf-options.php:1636
#: includes/class-fscf-options.php:1644 includes/class-fscf-options.php:1652
#: includes/class-fscf-options.php:1660 includes/class-fscf-options.php:1668
#: includes/class-fscf-options.php:1676 includes/class-fscf-options.php:1684
#: includes/class-fscf-options.php:1692 includes/class-fscf-options.php:1700
#: includes/class-fscf-options.php:1710 includes/class-fscf-options.php:1729
#: includes/class-fscf-options.php:1737 includes/class-fscf-options.php:1745
#: includes/class-fscf-options.php:1753 includes/class-fscf-options.php:1761
#: includes/class-fscf-options.php:1769 includes/class-fscf-options.php:1778
#: includes/class-fscf-options.php:1786 includes/class-fscf-options.php:1794
#: includes/class-fscf-options.php:1802 includes/class-fscf-options.php:1810
#: includes/class-fscf-options.php:1818 includes/class-fscf-options.php:1826
#: includes/class-fscf-options.php:1834 includes/class-fscf-options.php:1842
#: includes/class-fscf-options.php:1850 includes/class-fscf-options.php:1858
#: includes/class-fscf-options.php:1866 includes/class-fscf-options.php:1874
#: includes/class-fscf-options.php:1882 includes/class-fscf-options.php:1903
#: includes/class-fscf-options.php:1950 includes/class-fscf-options.php:1977
#: includes/class-fscf-options.php:2050 includes/class-fscf-options.php:2075
#: includes/class-fscf-options.php:2083 includes/class-fscf-options.php:2091
#: includes/class-fscf-options.php:2099 includes/class-fscf-options.php:2116
#: includes/class-fscf-options.php:2142 includes/class-fscf-options.php:2166
#: includes/class-fscf-options.php:2174 includes/class-fscf-options.php:2182
#: includes/class-fscf-options.php:2197 includes/class-fscf-options.php:2209
#: includes/class-fscf-options.php:2228 includes/class-fscf-options.php:2252
#: includes/class-fscf-options.php:2287 includes/class-fscf-options.php:2316
#: includes/class-fscf-options.php:2326 includes/class-fscf-options.php:2336
#: includes/class-fscf-options.php:2347 includes/class-fscf-options.php:2356
#: includes/class-fscf-options.php:2364 includes/class-fscf-options.php:2373
#: includes/class-fscf-options.php:2382 includes/class-fscf-options.php:2391
#: includes/class-fscf-options.php:2402 includes/class-fscf-options.php:2410
#: includes/class-fscf-options.php:2446 includes/class-fscf-options.php:2454
#: includes/class-fscf-options.php:2467 includes/class-fscf-options.php:2508
#: includes/class-fscf-options.php:2528 includes/class-fscf-options.php:2540
#: includes/class-fscf-options.php:2559 includes/class-fscf-options.php:2583
#: includes/class-fscf-options.php:2618 includes/class-fscf-options.php:2644
#: includes/class-fscf-options.php:2663 includes/class-fscf-options.php:2686
#: includes/class-fscf-options.php:2713 includes/class-fscf-options.php:2735
#: includes/class-fscf-options.php:2743 includes/class-fscf-options.php:2757
#: includes/class-fscf-options.php:2794 includes/class-fscf-options.php:2865
#: includes/class-fscf-options.php:2900 includes/class-fscf-options.php:2909
#: includes/class-fscf-options.php:2943 includes/class-fscf-options.php:3000
#: includes/class-fscf-options.php:3014
msgid "Click for Help!"
msgstr "Klikk for Hjelp!"

#: includes/class-fscf-options.php:574
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a name for your form. This is not shown on the form, it just helps you "
"keep track of what you are using it for."
msgstr ""
"Skriv inn en etikett for skjemaet ditt. Denne etiketten blir ikke brukt noe "
"annet sted; den hjelper deg bare med å huske hva du bruker dette skjemaet "
"til."

#: includes/class-fscf-options.php:578
msgid "Welcome introduction"
msgstr "Velkomstmelding"

#: includes/class-fscf-options.php:582
#, fuzzy
msgid "This is printed before the form. HTML is allowed."
msgstr "Dette vises før kontaktskjemaet. HTML er tillatt."

#: includes/class-fscf-options.php:658 includes/class-fscf-options.php:660
#, fuzzy
msgid "ERROR: Misconfigured \"Email To\" address."
msgstr "FEIL: Feilkonfigurert e-postadresse i innstillingene."

#: includes/class-fscf-options.php:664 includes/class-fscf-options.php:3078
msgid ""
"Warning: Your web host has the mail() function disabled. PHP cannot send "
"email."
msgstr ""
"Advarsel: Din vevtjener har e-postfunksjonen avskrudd. PHP kan ikke sende e-"
"post."

#: includes/class-fscf-options.php:665 includes/class-fscf-options.php:3079
msgid ""
"Have them fix it. Or you can install the \"WP Mail SMTP\" plugin and "
"configure it to use SMTP."
msgstr ""
"Få dem til å ordne det. Eller du kan installere innstikket \"WP Mail SMTP\" "
"og konfigurere det til å bruke SMTP."

#: includes/class-fscf-options.php:668
#, fuzzy
msgid "Email To"
msgstr "E-post til"

#: includes/class-fscf-options.php:672
msgid ""
"Email address the messages are sent to (your email). For basic operation, "
"just enter an email address or accept the suggested address already filled "
"in for you."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:673
#, fuzzy
msgid ""
"If you add multiple email addresses, a drop down list will be created on the "
"contact form. Each contact can have a name and an email address separated by "
"a comma. Separate each contact by pressing enter. If you need to add more "
"than one contact, follow this example:"
msgstr ""
"E-postadressen som meldingen blir sendt til (din e-postadresse). Legg til så "
"mange kontakter som du trenger. Nedtrekkslisten i kontaktskjemaet lages "
"automatisk. Hver kontakt har navn og e-postadresse, adskilt med komma. "
"Kontakter skilles på hver sin linje. Følg eksempelet under hvis du trenger å "
"legge inn flere enn en kontakt:"

#: includes/class-fscf-options.php:673
#, fuzzy
msgid ""
"Email address the messages are sent to (your email). For basic operation, "
"just enter an email address. If you add multiple email addresses, a drop "
"down list will be created on the contact form. Each contact can have a name "
"and an email address separated by a comma. Separate each contact by pressing "
"enter. If you need to add more than one contact, follow this example:"
msgstr ""
"E-postadressen som meldingen blir sendt til (din e-postadresse). Legg til så "
"mange kontakter som du trenger. Nedtrekkslisten i kontaktskjemaet lages "
"automatisk. Hver kontakt har navn og e-postadresse, adskilt med komma. "
"Kontakter skilles på hver sin linje. Følg eksempelet under hvis du trenger å "
"legge inn flere enn en kontakt:"

#: includes/class-fscf-options.php:674
msgid ""
"If you need to use a comma in the name, escape it with a back slash, like "
"this: \\,"
msgstr ""
"Hvis du trenger å bruke et komma i navnet, så escape det med omvendt "
"skråstrek, slik: \\,"

#: includes/class-fscf-options.php:678
msgid ""
"You can have multiple emails per contact using [cc]Carbon Copy. Separate "
"each email with a semicolon. Follow this example:"
msgstr ""
"Du kan ha flere e-postadresser pr kontakt ved å benytte [CC]Carbon Copy. "
"Skill hver CC med et semikolon. Følg dette eksempelet:"

#: includes/class-fscf-options.php:681
msgid ""
"You can specify [cc]Carbon Copy or [bcc]Blind Carbon Copy by using tags. "
"Separate each email with a semicolon. Follow this example:"
msgstr ""
"Du kan angi [CC]Kopi eller [BCC]Blindkopi ved å bruke merkelapper. Skill e-"
"postadressene med et semikolon. Følg dette eksempelet:"

#: includes/class-fscf-options.php:709 includes/class-fscf-options.php:711
#, fuzzy
msgid "ERROR: Misconfigured \"Bcc Email\" address."
msgstr "FEIL: Feilkonfigurert e-postadresse i innstillingene."

#: includes/class-fscf-options.php:717
#, fuzzy
msgid "Email Bcc address (optional)"
msgstr "Blindkopi av E-post (valgfri)"

#: includes/class-fscf-options.php:721
#, fuzzy
msgid ""
"Email address(s) to receive Bcc (Blind Carbon Copy) messages. You can send "
"to multiple or single, both methods are acceptable:"
msgstr ""
"E-postadresse(r) som skal motta Bcc-meldinger (Blindkopimeldinger). Du kan "
"sende til en eller flere, begge metodene er akseptable:"

#: includes/class-fscf-options.php:729
#, fuzzy
msgid "Email Subject Prefix"
msgstr "Prefiks for E-postemne"

#: includes/class-fscf-options.php:733
#, fuzzy
msgid "This will become a prefix of the subject for the email you receive."
msgstr "Dette vil bli et prefiks for emnet i e-posten du mottar."

#: includes/class-fscf-options.php:734 includes/class-fscf-options.php:2102
msgid ""
"Listed below is an optional list of field tags for fields you can add to the "
"subject."
msgstr ""
"Nedenfor er en valgfri liste over merkelapper for felt du kan legge til i "
"emnet."

#: includes/class-fscf-options.php:735
#, fuzzy
msgid ""
"Example: to include the name of the form sender, include this tag in the "
"email Subject Prefix:"
msgstr ""
"Eksempel: For å legge til navnet på avsenderen av skjemaet, kan du legge til "
"denne merkelappen i emneprefikset: "

#: includes/class-fscf-options.php:736 includes/class-fscf-options.php:2104
#: includes/class-fscf-options.php:2121
msgid "Available field tags:"
msgstr "Tilgjengelige feltetiketter:"

#: includes/class-fscf-options.php:753
msgid "Warning: Your web host has PHP safe_mode turned on."
msgstr "Advarsel: Vevtjeneren din har aktivert funksjonen \"PHP safe_mode\"."

#: includes/class-fscf-options.php:755
msgid ""
"PHP safe_mode can cause problems like sending mail failures and file "
"permission errors."
msgstr ""
"PHP safe_mode kan forårsake problemer som mislykkede e-postsendinger og feil "
"med tilgangsrettigheter."

#: includes/class-fscf-options.php:756 includes/class-fscf-options.php:764
msgid "Contact your web host for support."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:761
msgid "Warning: Your web host has not upgraded from PHP4 to PHP5."
msgstr "Advarsel: Vevtjeneren din har ikke oppgradert fra PHP4 til PHP5."

#: includes/class-fscf-options.php:763
msgid ""
"PHP4 was officially discontinued August 8, 2008 and is no longer considered "
"safe."
msgstr ""
"PHP4 ble offisielt forlatt 8. august 2008 og vurderes ikke lenger som "
"sikkert."

#: includes/class-fscf-options.php:788 includes/class-fscf-options.php:790
#, fuzzy
msgid "ERROR: Misconfigured \"Return-path address\"."
msgstr "FEIL: Feilkonfigurert e-postadresse i innstillingene."

#: includes/class-fscf-options.php:796
msgid "Return-path address (recommended)"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:796
msgid "Set this to a real email address on the SAME domain as your web site."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:800
#, fuzzy
msgid ""
"Server email address the messages are sent from. Some web hosts do not allow "
"PHP to send email unless the Return-path email address is set. It must be "
"set to a real email address on your site domain, or mail will NOT SEND! "
"(They do this to help prevent spam.) If your form does not send any email, "
"enter your site email address, then test the form again."
msgstr ""
"E-postadressen meldingene sendes fra. Noen vertsmaskiner tillater ikke at "
"PHP sender e-post uten at fra-adressen på meldingskonvolutten er på samme "
"domenenavn som nettstedet ditt. De krever også at dette skal være en "
"virkelig adresse på det domenet, ellers blir e-posten IKKE SENDT! (De gjør "
"dette for å forhindre søppelpost.) Hvis kontaktskjemaet ditt ikke sender e-"
"post, så sett dette til en virkelig adresse på samme domene som nettstedet "
"ditt, og test så skjemaet."

#: includes/class-fscf-options.php:801
msgid ""
"This setting is required by Dreamhost, GoDaddy, many others, and is also "
"recommended for gmail users to prevent email from going to spam folder."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:803 includes/class-fscf-options.php:833
msgid "Enter just an email: user1@example.com"
msgstr "Skriv inn en e-postadresse: bruker1@eksempel.com"

#: includes/class-fscf-options.php:804
#, fuzzy
msgid "Or enter name and email: webmaster,user1@example.com"
msgstr "Eller skriv inn navn og e-postadresse: vevmester,bruker1@eksempel.com "

#: includes/class-fscf-options.php:805
msgid ""
"For best results the \"Email To\" and the \"Return-path address\" should be "
"separate email addresses on the SAME DOMAIN as your web site."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:813
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires the \"Return-path address\" setting "
"above to also be set."
msgstr ""
"Advarsel: Å aktivere denne funksjonen krever at innstillingen \"E-post fra\" "
"ovenfor også blir satt."

#: includes/class-fscf-options.php:818
#, fuzzy
msgid ""
"Enable ONLY when web host requires \"Mail From\" strictly tied to site."
"(optional, rarely needed)"
msgstr ""
"Skru på når vertsmaskinen krever \"E-post Fra\" strengt knyttet til e-"
"postkonto på domenet."

#: includes/class-fscf-options.php:821
#, fuzzy
msgid ""
"If your form does not send any email, then set the \"Return-path address\" "
"setting above to an address on the same web domain as your web site. If "
"email still does not send, try checking this setting."
msgstr ""
"Hvis skjemaet ikke sender noen e-post, så sett innstillingen \"E-post fra\" "
"over til en adresse på samme domene som nettstedet ditt. Hvis e-post "
"fortsatt ikke sendes, så sjekk også denne innstillingen. (Enkelte brukere "
"rapporterer at dette er påkrevd av Yahoo web hosting for småbedrifter)"

#: includes/class-fscf-options.php:826
#, fuzzy
msgid "Custom Reply To (optional, rarely needed)"
msgstr "Tilpasset Svar til (valgfri)"

#: includes/class-fscf-options.php:830
#, fuzzy
msgid ""
"Leave this setting blank for most forms because the \"reply to\" is set "
"automatically to the user email. Only use this setting if you are using the "
"form for a mailing list and you do NOT want the reply going to the form user."
msgstr ""
"La dette stå tomt for de fleste skjemaer, fordi \"Svar til\" blir satt "
"automatisk. Bruk denne innstillingen bare dersom du f.eks. bruker skjemaet "
"til en e-postliste og IKKE ønsker at svar fra lista skal gå til "
"skjemabrukeren."

#: includes/class-fscf-options.php:831
msgid ""
"Defines the email address that is automatically inserted into the \"To:\" "
"field when a user replies to an email message."
msgstr ""
"Definerer e-postadressen som automatisk blir satt inn i \"Til:\"-feltet når "
"en bruker svarer på en e-postmelding."

#: includes/class-fscf-options.php:837
msgid "More email settings are located on the Advanced tab"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:846 includes/class-fscf-options.php:1141
#: includes/class-fscf-options.php:1147
msgid "text"
msgstr "tekst"

#: includes/class-fscf-options.php:847
msgid "textarea"
msgstr "tekstområde"

#: includes/class-fscf-options.php:848
msgid "checkbox"
msgstr "avkryssingsboks"

#: includes/class-fscf-options.php:849
msgid "checkbox-multiple"
msgstr "Flervalgs avkryssingsboks"

#: includes/class-fscf-options.php:850
msgid "radio"
msgstr "radio"

#: includes/class-fscf-options.php:851 includes/class-fscf-options.php:1150
msgid "select"
msgstr "velg"

#: includes/class-fscf-options.php:852
msgid "select-multiple"
msgstr "Flervalg"

#: includes/class-fscf-options.php:853
msgid "attachment"
msgstr "vedlegg"

#: includes/class-fscf-options.php:854
msgid "date"
msgstr "dato"

#: includes/class-fscf-options.php:855
msgid "time"
msgstr "Tid"

#: includes/class-fscf-options.php:856 includes/class-fscf-options.php:1144
msgid "email"
msgstr "e-postadresse"

#: includes/class-fscf-options.php:857
msgid "url"
msgstr "URL"

#: includes/class-fscf-options.php:858
msgid "hidden"
msgstr "skjult"

#: includes/class-fscf-options.php:859
msgid "password"
msgstr "passord"

#: includes/class-fscf-options.php:860
msgid "fieldset(box-open)"
msgstr "Feltsett(boks-åpen)"

#: includes/class-fscf-options.php:861
msgid "fieldset(box-close)"
msgstr "Feltsett(boks-lukk)"

#: includes/class-fscf-options.php:882
#, fuzzy
msgid "View instructions for fields"
msgstr "Klikk her for å se instruksjoner for ekstra felt."

#: includes/class-fscf-options.php:885
#, fuzzy
msgid "Instructions for how to use Fields:"
msgstr "Instruksjoner for hvordan du kan bruke ekstra felt:"

#: includes/class-fscf-options.php:887
msgid ""
"Below are the settings for individual form fields.  Click on the \"Show "
"Details\" button to the right of the field name to see the details for that "
"field. "
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:888
msgid ""
"You can change the order in which the fields appear on the form.  Simply "
"click on a field somewhere outside any of the text boxes and drag it into "
"the position you desire.  When you click Save Changes, the new field order "
"will be saved."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:889
msgid ""
"You can also add extra fields of your own design for phone number, company "
"name, etc. "
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:890
msgid ""
"To create an extra field, just click on the 'Add New Field' button on the "
"right. Then choose the settings, including whether you want the field to be "
"required or not. There is a checkbox to temporarily disable a field. If you "
"don't need it any more, you can permanently delete a field with the Delete "
"Field button."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:891
msgid ""
"Field Labels must be unique.  The Labels on the default standard fields "
"(Name, Email, Subject, Message) cannot be changed here, but you can change "
"the label that displays on the form on the Labels tab."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:894
#, fuzzy
msgid "Field types:"
msgstr "Felttype:"

#: includes/class-fscf-options.php:897
msgid "Text and Textarea fields:"
msgstr "Felt for tekst og tekstområde:"

#: includes/class-fscf-options.php:898
msgid ""
"The text field is for single line text entry. The textarea field is for "
"multiple line text entry."
msgstr ""
"Tekstfeltet er for innskriving av én linje. Feltet tekstområde brukes for "
"innskriving av flere linjer."

#: includes/class-fscf-options.php:900
#, fuzzy
msgid "Checkbox field:"
msgstr "Emnefelt:"

#: includes/class-fscf-options.php:901
msgid ""
"This is a single checkbox.  The field name is displayed next to the checkbox."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:903
#, fuzzy
msgid "Checkbox-multiple, Radio, Select, and Select-multiple fields:"
msgstr ""
"Ekstra felt for avkryssingsboks, flervalgs avkryssingsboks, radioknapp, "
"enkeltvalg og flervalg:"

#: includes/class-fscf-options.php:904
msgid "These allow the user to select from a list of options."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:905
msgid ""
"The options are entered in the \"Select options\" box, one per line.  You "
"can also set the default selection with \"Default option.\""
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:906
msgid ""
"You can use select-multiple and checkbox-multiple to allow the user to "
"select more than one option from the list."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:907
#, fuzzy
msgid ""
"By default, radio and checkboxes are displayed vertically, one per line. To "
"make them display horizontally, check the \"Inline\" box."
msgstr ""
"Normalt vises radioknapper og avkryssingsbokser vertikalt. Gjør slik for å "
"vise dem horisontalt: Sett merket {inline} før merkelappen, slik: {inline}"
"Pizzafyll:,oliven;sopp;ost;skinke;tomater."

#: includes/class-fscf-options.php:909
#, fuzzy
msgid "Attachment field:"
msgstr "Vedlegg:"

#: includes/class-fscf-options.php:910
#, fuzzy
msgid ""
"The attachment field is used to allow users to attach a file upload to the "
"form. The attachment is sent with your email, then deleted from the server "
"after the email is sent. You can add multiple attachment fields."
msgstr ""
"Vedlegget nyttes til å la brukere legge ved en fil til opplasting fra "
"skjemaet. Du kan legge til flere vedlegg. Vedlegget sendes sammen med e-"
"posten din. Vedlegg blir slettet fra tjeneren etter at e-posten er sendt."

#: includes/class-fscf-options.php:912
msgid "Date field:"
msgstr "Datofelt:"

#: includes/class-fscf-options.php:913
#, fuzzy
msgid ""
"The date field shows a calendar pop-up to allow the user to select a date. "
"This ensures that a date entry is in a standard format every time."
msgstr ""
"Datoen brukes for å tillate et felt for datoangivelse med en "
"sprettoppkalender. Datofeltet sikrer at datoangivelsen er i et "
"standardformat hver gang."

#: includes/class-fscf-options.php:915
msgid "Time field:"
msgstr "Tidsfelt:"

#: includes/class-fscf-options.php:916
#, fuzzy
msgid ""
"The time field is used to allow a time entry field with hours, minutes, and "
"AM/PM. The time field ensures that a time entry is in a standard format."
msgstr ""
"Tiden brukes til å tillate et felt for tidsangivelse med timer, minutter og "
"AM/PM. Tidsfeltet sikrer at en tidsangivelse er i et standardformat. "

#: includes/class-fscf-options.php:918
msgid "Email field:"
msgstr "E-postfelt:"

#: includes/class-fscf-options.php:919
msgid ""
"The email field is used to allow an email address entry field. The email "
"field ensures that a email entry is in a valid email format."
msgstr ""
"E-postfeltet nyttes til å tillate et felt for oppføring av e-postadresse. E-"
"postfeltet sikrer at en e-postoppføring er i et gyldig e-postformat."

#: includes/class-fscf-options.php:921
msgid "URL field:"
msgstr "URL-felt:"

#: includes/class-fscf-options.php:922
msgid ""
"The URL field is used to allow a URL entry field. The URL field ensures that "
"a URL entry is in a valid URL format."
msgstr ""
"URL-feltet nyttes til å tillate felt for oppføring av URL. URL-feltet sikrer "
"at en URL-oppføring er i et gyldig URL-format."

#: includes/class-fscf-options.php:924
msgid "Hidden field:"
msgstr "Skjult felt:"

#: includes/class-fscf-options.php:925
#, fuzzy
msgid ""
"The hidden field is used if you need to pass a hidden value from the form to "
"the email message. The hidden field does not show on the page. You must set "
"the field name and default value."
msgstr ""
"Det skjulte feltet brukes hvis du trenger å sende en skjult verdi fra "
"skjemaet til e-postmeldingen. Det skjulte feltet vises ikke på siden. Du må "
"definere etikett og verdi. Skriv først inn etiketten, et komma, og deretter "
"verdien. Som i dette eksempelet: Språk,Engelsk"

#: includes/class-fscf-options.php:927
msgid "Password field:"
msgstr "Felt for passord:"

#: includes/class-fscf-options.php:928
msgid ""
"The password field is used for a text field where what is entered shows up "
"as dots on the screen. The email you receive will have the entered value "
"fully visible."
msgstr ""
"Passordfeltet brukes for et tekstfelt hvor det som skrives inn, bare vises "
"som punkter på skjermen. E-postmeldingen du mottar vil ha den innskrevne "
"verdien fullt synlig."

#: includes/class-fscf-options.php:930
msgid "Fieldset:"
msgstr "Feltsett:"

#: includes/class-fscf-options.php:931
#, fuzzy
msgid ""
"The fieldset(box-open) is used to draw a box around related form elements. "
"The field name is used for a title (legend) for the group."
msgstr ""
"Feltsett(boks-åpen) brukes til å tegne en boks rundt beslektede "
"skjemaelementer. Feltsett-etiketten brukes til en (felles) tittel på gruppen."

#: includes/class-fscf-options.php:934
msgid ""
"The fieldset(box-close) is used to close a box around related form elements. "
"A label is not required for this type. If you do not close a fieldset box, "
"it will close automatically when you add another fieldset box."
msgstr ""
"Feltsett(boks-lukk) brukes for å lukke en boks rundt beslektede "
"skjemaelementer. En etikett er ikke nødvendig for denne typen. Hvis du ikke "
"lukker en feltsettboks, vil den lukkes automatisk når du åpner en ny."

#: includes/class-fscf-options.php:937
#, fuzzy
msgid "Field Properties:"
msgstr "Felttype:"

#: includes/class-fscf-options.php:940
msgid ""
"Some of these field properties apply only to certain field types.  "
"Properties irrelevant for the selected field type will be ignored."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:943
msgid "Tag:"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:944
msgid ""
"The field Tag is used to identify the field for email settings, shortcodes, "
"and query variables.  Field tags must be unique.  If you leave the Tag entry "
"blank, one will be generated for you based on the field name.  If you change "
"a field name, you might want to change the tag to match.  Or just delete the "
"tag, and a new one will be generated for you."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:946
#, fuzzy
msgid "Default:"
msgstr "Standardtekst:"

#: includes/class-fscf-options.php:947
msgid ""
"Use to pre-fill a value for the field. For select and radio fields, enter "
"the number of the option to pre-select (1 = first item, etc.).  For select-"
"multiple and checkbox-multiple, enter the list item number(s) to pre-select "
"separated by commas.  For a checkbox, enter \"1\" to pre-check the box."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:949
msgid "Default as placeholder:"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:950
msgid ""
"Check this setting if you want the default text to be a placeholder inside "
"the form field. The placeholder is a short hint that is displayed in the "
"input field before the user enters a value. Works with the following input "
"types only: name, email, subject, message, text, textarea, url, and "
"password. This setting is sometimes used along with the \"Hide label\" "
"setting."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:951
msgid ""
"When using \"Default as placeholder\" setting with \"Enable double email "
"entry\" setting enabled. The \"Default\" setting should be in this example "
"format: \"Email==Re-enter Email\". Separate words with == separators."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:952
msgid ""
"When using \"Default as placeholder\" setting with \"First Name, Last Name\" "
"setting enabled. The \"Default\" setting should be in this example format: "
"\"First Name==Last Name\". Separate words with == separators."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:953
msgid ""
"When using \"Default as placeholder\" setting with \"First Name, Middle "
"Name, Last Name\" setting enabled. The \"Default\" setting should be in this "
"example format: \"First Name==Middle Name==Last Name\". Separate words with "
"== separators."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:956
msgid "Hide label:"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:957
#, fuzzy
msgid ""
"Check this setting if you want to hide the field label on the form. This is "
"sometimes used along with the \"Default as placeholder\" setting."
msgstr ""
"Kryss av denne innstillingen hvis du ønsker at feltet skal være obligatorisk "
"når skjemaet publiseres. Kan brukes for alle ekstra felttyper."

#: includes/class-fscf-options.php:960
#, fuzzy
msgid "Select options:"
msgstr "Standardvalg:"

#: includes/class-fscf-options.php:961
msgid ""
"List of options for select, select-multiple, radio, and checkbox-multiple "
"field types.  Type the options, one per line. This entry is required for "
"these field types."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:962
msgid ""
"The first option of a select field type can be in brackets to indicate that "
"it must be selected, example: [Please select]."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:963
msgid ""
"If you add options as a key==value set (use == to separate) the value will "
"show on the form and the key will show in the email."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:966
msgid "Inline:"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:967
msgid ""
"If checked, checkboxes and radio buttons appear horizontally on one line "
"instead of vertically one per line."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:969
msgid "Max length:"
msgstr "Maksimal lengde:"

#: includes/class-fscf-options.php:970
msgid ""
"Use to limit the number of allowed characters for a text field. The limit "
"will be checked when the form is posted. Can be used for text, textarea, and "
"password field types."
msgstr ""
"Bruk for å begrense antallet tillatte tegn i et tekstfelt. Grensen vil bli "
"sjekket når skjemaet publiseres. Kan brukes for felttypene tekst, "
"tekstområde og passord."

#: includes/class-fscf-options.php:971
msgid ""
" This will not change the size of the field on the form.  To change that, "
"use the size attribute (see below), or your add a width attribute to the "
"\"Input text fields\" setting on the Styles tab."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:973
msgid "Required field:"
msgstr "Obligatorisk felt:"

#: includes/class-fscf-options.php:974
#, fuzzy
msgid ""
"Check this setting if you want the field to be required when the form is "
"posted. Can be used for any field type."
msgstr ""
"Kryss av denne innstillingen hvis du ønsker at feltet skal være obligatorisk "
"når skjemaet publiseres. Kan brukes for alle ekstra felttyper."

#: includes/class-fscf-options.php:976
#, fuzzy
msgid "Disable field:"
msgstr "Datofelt:"

#: includes/class-fscf-options.php:977
#, fuzzy
msgid ""
"Check this setting if you do not want the field to appear on the form. Can "
"be used for any field type."
msgstr ""
"Kryss av denne innstillingen hvis du ønsker at feltet skal være obligatorisk "
"når skjemaet publiseres. Kan brukes for alle ekstra felttyper."

#: includes/class-fscf-options.php:979
msgid "Attributes:"
msgstr "Attributter:"

#: includes/class-fscf-options.php:980
#, fuzzy
msgid ""
"Use to insert input field attributes. Example: To make a text field "
"readonly, set to: readonly=\"readonly\"  To set the size of a field to 15 "
"characters, use size=15. Can be used for any field type."
msgstr ""
"Bruk for å sette inn attributter i inndatafelt. Eksempel: For å gjøre et "
"tekstfelt kun lesbart, setter du readonly=\"readonly\". Kan brukes for "
"hvilken som helst ekstra felttype."

#: includes/class-fscf-options.php:982
msgid "Validation regex:"
msgstr "Validerings-regex:"

#: includes/class-fscf-options.php:983
#, fuzzy
msgid ""
"Use a regular expression to validate if form input is in a specific format. "
"Example: If you want numbers in a text field type but do not allow text, use "
"this regex: /^\\d+$/ Can be used for text, textarea, date and password field "
"types."
msgstr ""
"Bruk til å validere om skjemadata er i et bestemt format. Eksempel: Hvis du "
"vil ha tall i en type t tekstfelt, men ikke tillate tekst, bruk denne "
"regex: /^\\d$/ Kan brukes for felttypene tekst, tekstfelt, dato og passord."

#: includes/class-fscf-options.php:985
msgid "Regex fail message:"
msgstr "Melding om mislykket regex:"

#: includes/class-fscf-options.php:986
msgid ""
"Use to customize a message to alert the user when the form fails to validate "
"a regex after post. Example: Please only enter numbers. For use with "
"validation regex only."
msgstr ""
"Bruk for å tilpasse en melding for å gi beskjed til brukeren når skjemaet "
"mislykkes i å validere en regex etter publisering. Eksempel: Vennligst bare "
"skriv tall. Bare for bruk med validerings-regex."

#: includes/class-fscf-options.php:988
#, fuzzy
msgid "Label CSS/Input CSS:"
msgstr "Etikett-CSS / Inndata-CSS:"

#: includes/class-fscf-options.php:989
#, fuzzy
msgid ""
"Use to style individual form fields with CSS. CSS class names or inline "
"style code are both acceptable. Note: If you do not need to style fields "
"individually, you should use the CSS settings on the Styles tab instead."
msgstr ""
"Bruk til å stilsette enkelte skjemafelt med CSS. CSS-klassenavn eller "
"stilkode er begge akseptable. Merk: Hvis du ikke trenger å stilsette felt "
"individuelt, bør du bruke CSS DIV-innstillingene i stedet."

#: includes/class-fscf-options.php:991
msgid "HTML before/after field:"
msgstr "HTML før/etter felt:"

#: includes/class-fscf-options.php:992
#, fuzzy
msgid ""
"Use the HTML before/after field to print some HTML before or after a field "
"on the form. This is for the form display only, not email. HTML is allowed."
msgstr ""
"Bruk feltet HTML før/etter for å skrive HTML før eller etter et ekstra felt "
"på skjemaet. Dette er bare for visningen av skjemaet, ikke for e-posten. "
"HTML er tillatt."

#: includes/class-fscf-options.php:994
msgid "Follow previous field:"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:995
msgid ""
"Check this setting if you want this field to show on the form following the "
"previous field on the same line. For example, you could put state, and zip "
"on one line. This feature seems to be limited to two fields, and it is only "
"compatible with the \"labels on top\" style on a wide theme."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1044
msgid "(standard field name was changed on the Labels tab)"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1046
#, fuzzy
msgid "(standard field)"
msgstr "Standardfelt:"

#: includes/class-fscf-options.php:1066
msgid ""
"Caution: \"Default as placeholder\" setting requires \"Default\" setting to "
"be filled in. Correct this on the Fields tab and click <b>Save Changes</b>"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1069
msgid ""
"Caution: \"Default as placeholder\" setting requires \"Default\" setting to "
"be filled in. Correct this in the field details and click <b>Save Changes</b>"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1076
msgid "Name"
msgstr "Navn"

#: includes/class-fscf-options.php:1077
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Fornavn, etternavn"

#: includes/class-fscf-options.php:1078
msgid "First Name, Middle Initial, Last Name"
msgstr "Fornavn, mellominitial, etternavn"

#: includes/class-fscf-options.php:1079
msgid "First Name, Middle Name, Last Name"
msgstr "Fornavn, mellomnavn, etternavn"

#: includes/class-fscf-options.php:1094
msgid ""
"Caution: Name field format \"%s\" requires the \"Default\" setting to be in "
"this example format: %s. Separate words with == separators, or empty the "
"\"Default\" setting. Correct this on the Fields tab and click <b>Save "
"Changes</b>"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1096
msgid ""
"Caution: Name field format \"%s\" requires the \"Default\" setting to be in "
"this example format: %s. Separate words with == separators, or empty the "
"\"Default\" setting. Correct this in the field details and click <b>Save "
"Changes</b>"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1104
msgid ""
"Caution: When \"Enable double email entry\" setting is enabled, the \"Default"
"\" setting should be in this example format: Email==Re-enter Email. Separate "
"words with == separators, or empty the \"Default\" setting. Correct this on "
"the Fields tab and click <b>Save Changes</b>"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1106
msgid ""
"Caution: \"When Enable double email entry\" setting is enabled, the \"Default"
"\" setting should be in this example format: Email==Re-enter Email. Separate "
"words with == separators, or empty the \"Default\" setting. Correct this in "
"the field details and click <b>Save Changes</b>"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1114
msgid ""
"ERROR: Duplicate field label. Now you must change the field label on the "
"Fields tab and click <b>Save Changes</b>"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1116
msgid ""
"ERROR: Duplicate field label. Change the field label and click <b>Save "
"Changes</b>"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1121
msgid "Label:"
msgstr "Etikett:"

#: includes/class-fscf-options.php:1126
msgid "Field type:"
msgstr "Felttype:"

#: includes/class-fscf-options.php:1167
msgid "DISABLED"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1172
msgid "Standard field labels can be changed on the Labels tab."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1176
msgid "Name field format:"
msgstr "Format på navn-feltet:"

#: includes/class-fscf-options.php:1190
msgid "Select how the name field is formatted on the form."
msgstr "Velg hvordan navnefeltet er formatert på skjemaet."

#: includes/class-fscf-options.php:1193
msgid "Enable auto form fill"
msgstr "Slå på automatisk skjemautfylling"

#: includes/class-fscf-options.php:1196
msgid ""
"Auto form fill email address and name (username) on the contact form for "
"logged in users who are not administrators."
msgstr ""
"Automatisk skjemautfylling fyller inn e-postadresse og navn (brukernavn) i "
"kontaktskjemaet for innloggede brukere som ikke er administrator."

#: includes/class-fscf-options.php:1202
msgid "Tag"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1209
msgid "Required field"
msgstr "Obligatorisk felt"

#: includes/class-fscf-options.php:1213
#, fuzzy
msgid "Disable field"
msgstr "Datofelt:"

#: includes/class-fscf-options.php:1217
msgid "Follow previous field"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1219
#, fuzzy
msgid "Field modifiers"
msgstr "Valgfrie modifikatorer"

#: includes/class-fscf-options.php:1220
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Standardtekst"

#: includes/class-fscf-options.php:1226
#, fuzzy
msgid "Hide label"
msgstr "Etikett for Skjema %d"

#: includes/class-fscf-options.php:1230
msgid "Default as placeholder"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1235
#, fuzzy
msgid "Select options"
msgstr "Standardvalg:"

#: includes/class-fscf-options.php:1240
msgid "Inline"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1242
msgid "Max length"
msgstr "Makslengde"

#: includes/class-fscf-options.php:1246
msgid "Attributes"
msgstr "Attributter"

#: includes/class-fscf-options.php:1250
msgid "Validation regex"
msgstr "Validerings-regex"

#: includes/class-fscf-options.php:1254
msgid "Regex fail message"
msgstr "Melding om mislykket regex"

#: includes/class-fscf-options.php:1258
msgid "Label CSS"
msgstr "Etikett-CSS"

#: includes/class-fscf-options.php:1262
msgid "Input CSS"
msgstr "Innskrivings-CSS"

#: includes/class-fscf-options.php:1269
#, fuzzy
msgid "HTML before form field:"
msgstr "HTML før skjemafelt %d:"

#: includes/class-fscf-options.php:1272
#, fuzzy
msgid "HTML after form field:"
msgstr "HTML etter skjemafelt %d:"

#: includes/class-fscf-options.php:1279
#, fuzzy
msgid "Delete Field"
msgstr "Datofelt:"

#: includes/class-fscf-options.php:1287
#, fuzzy
msgid "Enable double email entry required on the form."
msgstr "Krev repetert inntasting av e-postadresse på kontaktskjema."

#: includes/class-fscf-options.php:1290
#, fuzzy
msgid ""
"Requires users to enter email address in two fields to help reduce mistakes. "
"Note: \"Required field\" will also be set."
msgstr ""
"Krever at brukere skal oppgi e-postadressen sin i to felt for å redusere "
"muligheten for feil."

#: includes/class-fscf-options.php:1315
msgid "Date field - Date format:"
msgstr "Datofelt - Datoformat:"

#: includes/class-fscf-options.php:1340
msgid "Use to set the date format for the date field."
msgstr "Bruk for å justere formatet for datofeltet."

#: includes/class-fscf-options.php:1344
msgid "Date field - Calendar Start Day of the Week"
msgstr "Datofelt - ukens startdag i kalenderen"

#: includes/class-fscf-options.php:1348
msgid ""
"Use to set the day the week the date field calendar will start on: 0(Sun) to "
"6(Sat)."
msgstr ""
"Bruk til å sette ukedagen kalenderen i datofeltet starter på: 0(søndag) til 6"
"(lørdag)."

#: includes/class-fscf-options.php:1352
msgid "Time field - Time format:"
msgstr "Tidsfelt - Tidsformat:"

#: includes/class-fscf-options.php:1357
msgid "12 Hour"
msgstr "12 timer"

#: includes/class-fscf-options.php:1358
msgid "24 Hour"
msgstr "24 timer"

#: includes/class-fscf-options.php:1370
msgid "Use to set the time format for the time field."
msgstr "Bruk for å justere formatet for tidsfeltet."

#: includes/class-fscf-options.php:1375
msgid "Attached files acceptable types"
msgstr "Aksepterte filtyper for vedlegg"

#: includes/class-fscf-options.php:1379
msgid ""
"Set the acceptable file types for the file attachment feature. Any file type "
"not on this list will be rejected."
msgstr ""
"Sett akseptable filtyper for vedleggsfunksjonen. Filtyper som ikke står på "
"denne listen vil bli avvist."

#: includes/class-fscf-options.php:1380
msgid "Separate each file type with a comma character. example:"
msgstr "Skill hver filtype med komma. Eksempel:"

#: includes/class-fscf-options.php:1385
msgid "Attached files maximum size allowed"
msgstr "Tillatt maksimumstørrelse for vedlegg"

#: includes/class-fscf-options.php:1389
msgid "Set the acceptable maximum file size for the file attachment feature."
msgstr "Sett akseptabel maksimal filstørrelse for vedleggsfunksjonen."

#: includes/class-fscf-options.php:1391
msgid "example: 1mb equals one Megabyte, 1kb equals one Kilobyte"
msgstr "Eksempel: 1 mb = en Megabyte, 1 kb = en kilobyte"

#: includes/class-fscf-options.php:1397
msgid ""
"Note: Maximum size is limited to available server resources and various PHP "
"settings. Very few servers will accept more than 2mb. Sizes under 1mb will "
"usually have best results. examples:"
msgstr ""
"Merk: Maksimal størrelse er begrenset av tilgjengelige ressurser og diverse "
"PHP-innstillinger på tjeneren. Svært få tjenere vil akseptere noe mer enn 2 "
"mb. Størrelser under 1 mb vil normalt gi best resultat. Eksempler:"

#: includes/class-fscf-options.php:1399
msgid ""
"Note: If you set the value higher than your server can handle, users will "
"have problems uploading big files. The form can time out and may not even "
"show an error."
msgstr ""
"Merk: Hvis du setter verdien høyere enn tjeneren din kan håndtere, vil "
"brukere ha problemer med å laste opp store filer. Skjemaet kan gå ut på tid "
"og kanskje ikke engang vise en feil."

#: includes/class-fscf-options.php:1400
msgid "Your server will not allow uploading files larger than than:"
msgstr "Tjeneren din vil ikke tillate opplasting av filer større enn:"

#: includes/class-fscf-options.php:1406
msgid "Enable users to send HTML code in the textarea extra field types."
msgstr ""
"Gjør brukerne i stand til å sende HTML-kode i de ekstra felttypene for "
"tekstområde."

#: includes/class-fscf-options.php:1409
msgid ""
"This setting is disabled by default for better security. Enable only if you "
"want users to be able to send HTML code in the textarea extra field types. "
"HTML code allowed will be filtered and limited to a few safe tags only."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1414
msgid "Preserve Message field spaces."
msgstr "Bevar mellomrom i meldingsfeltet."

#: includes/class-fscf-options.php:1417
#, fuzzy
msgid ""
"Normally the textarea fields will have all extra white space removed. "
"Enabling this setting will allow all the textarea field white space to be "
"preserved."
msgstr ""
"Normalt vil alt ekstra tomrom i meldingsfeltet bli fjernet. Ved å skru på "
"denne funksjonen tillater du at alt elstra tomrom i meldingsfeltet blir "
"bevart."

#: includes/class-fscf-options.php:1435
msgid "Modifiable CSS Style Feature:"
msgstr "Modifiserbar funksjon for CSS-stil:"

#: includes/class-fscf-options.php:1438
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the alignments or add colors to the form elements."
msgstr ""
"Bruk for å justere størrelsen på feltet for meldingstekst på kontaktskjemaet."

#: includes/class-fscf-options.php:1439 includes/class-fscf-options.php:1569
#: includes/class-fscf-options.php:1714
#, fuzzy
msgid ""
"You can use inline css, or add a class property to be used by your own "
"stylesheet."
msgstr ""
"Du kan bruke inline css, eller legge til en klasseegenskap som brukes av "
"ditt eget stilark."

#: includes/class-fscf-options.php:1440
msgid "You can copy styles from one form to another on the Tools settings tab."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1441 includes/class-fscf-options.php:1570
#: includes/class-fscf-options.php:1715
#, fuzzy
msgid "Acceptable examples:"
msgstr "Akseptable eksempler:"

#: includes/class-fscf-options.php:1451
#, fuzzy
msgid "Enable a fieldset box around the form"
msgstr "Aktiver en \"Tilbakestill\"-knapp på skjemaet."

#: includes/class-fscf-options.php:1454
#, fuzzy
msgid ""
"Enable to draw a fieldset box around all the form elements. You can change "
"the fieldset box label and style in the settings below."
msgstr ""
"Aktiver for å tegne en feltsettboks rundt alle skjemaelementene. Standard "
"etikett for feltsettboksen er \"Kontaktskjema\", men du kan endre den i "
"\"Felt:\"-seksjonen nedenfor."

#: includes/class-fscf-options.php:1458
#, fuzzy
msgid "Fieldset box label"
msgstr "Feltsett(boks-lukk)"

#: includes/class-fscf-options.php:1463
msgid "Select the method of delivering the form style:"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1467
msgid "Internal Style Sheet CSS (default, edit below)"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1468
msgid "External Style Sheet CSS (requires editing theme style.css)"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1483
msgid "View custom CSS"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1489
msgid ""
"By default, the FSCF form styles are editable below when using \"Internal "
"Style Sheet CSS\". The style is included inline in the form HTML."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1490
msgid ""
"CSS experts will like the flexibility of using their own custom style sheet "
"by enabling \"External Style Sheet CSS\","
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1491
msgid ""
"then the FSCF CSS will NOT be included inline in the form HTML, and the "
"custom CSS below must be included in the style.css of the theme. Be sure to "
"remember this if you switch your theme later on."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1493
msgid ""
"Premium themes may have added support for Fast Secure Contact Form style in "
"the theme's style.css. Select \"External Style Sheet CSS\" when instructed "
"by the theme's installation instructions."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1495
msgid ""
"Note: if you use the setting \"reset the alignment styles to labels on left"
"(or top)\", or \"Reset the styles of labels, field inputs, buttons, and text"
"\", then the custom CSS below will reflect the changes. You would have to "
"edit your custom CSS again to see the changes on the form."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1501
msgid "External Style Sheet CSS for experts and theme builders:"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1554
msgid ""
"Caution: \"External Style Sheet CSS\" is enabled in the Styles tab. This "
"setting requires your theme's style.css to include the custom CSS. You can "
"get the custom CSS on the Styles tab. Be sure your theme includes the custom "
"CSS from this plugin, if it does not, then add the custom CSS to your theme "
"or change the setting back to \"Internal Style Sheet CSS\"."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1558
msgid ""
"Note: \"Internal Style Sheet CSS\" fields below are not editable while "
"\"External Style Sheet CSS\" is enabled."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1564
msgid "Alignment DIVs:"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1567
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the alignments of the form elements."
msgstr ""
"Bruk for å justere størrelsen på feltet for meldingstekst på kontaktskjemaet."

#: includes/class-fscf-options.php:1568
msgid ""
"You can also check \"reset the alignment\" to return to defaults and make "
"the labels on top or to the left."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1578
#, fuzzy
msgid "Reset the alignment styles to labels on top"
msgstr "Tilbakestill stilene til merkelapper til venstre."

#: includes/class-fscf-options.php:1578
#, fuzzy
msgid "(default, recommended)"
msgstr "(anbefalt)."

#: includes/class-fscf-options.php:1582
#, fuzzy
msgid "Reset the alignment styles to labels on left"
msgstr "Tilbakestill stilene til merkelapper til venstre."

#: includes/class-fscf-options.php:1582
msgid "(sometimes less compatible)"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1586
#, fuzzy
msgid "Form DIV"
msgstr "Skjema: %d"

#: includes/class-fscf-options.php:1590
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style in the form wrapping DIV."
msgstr ""
"Bruk for å justere størrelsen på feltet for meldingstekst på kontaktskjemaet."

#: includes/class-fscf-options.php:1594
msgid "Left Box DIV"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1598
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style in the left box vCita container DIV."
msgstr ""
"Bruk for å justere skriftfargene eller annen visuell utforming i "
"kontaktskjemaet."

#: includes/class-fscf-options.php:1602
msgid "Right Box DIV"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1606
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style in the right box vCita container DIV."
msgstr ""
"Bruk for å justere skriftfargene eller annen visuell utforming i "
"kontaktskjemaet."

#: includes/class-fscf-options.php:1610
#, fuzzy
msgid "Clear DIV"
msgstr "Blank"

#: includes/class-fscf-options.php:1614
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style in the form clear DIV."
msgstr ""
"Bruk for å justere størrelsen på feltet for meldingstekst på kontaktskjemaet."

#: includes/class-fscf-options.php:1618
#, fuzzy
msgid "Field Left DIV"
msgstr "Feltsett:"

#: includes/class-fscf-options.php:1622
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style in the form Field Left DIV."
msgstr ""
"Bruk for å justere størrelsen på feltet for meldingstekst på kontaktskjemaet."

#: includes/class-fscf-options.php:1626
msgid "Field Follow DIV"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1630
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style in the form Field Follow DIV."
msgstr ""
"Bruk for å justere størrelsen på innskrivingsfeltene på kontaktskjemaet."

#: includes/class-fscf-options.php:1634
msgid "Field Pre-Follow DIV"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1638
msgid ""
"Use to adjust the style in the form Field Pre-Follow DIV. This is a narrower "
"DIV that is to the left of a follow field."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1642
msgid "Input labels alignment DIV"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1646
#, fuzzy
msgid ""
"Use to adjust the style in the form input label alignment wrapping DIVs."
msgstr ""
"Bruk for å justere størrelsen på innskrivingsfeltene på kontaktskjemaet."

#: includes/class-fscf-options.php:1650
msgid "Input fields alignment DIV"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1654
#, fuzzy
msgid ""
"Use to adjust the style in the form input field alignment wrapping DIVs."
msgstr ""
"Bruk for å justere størrelsen på innskrivingsfeltene på kontaktskjemaet."

#: includes/class-fscf-options.php:1658
#, fuzzy
msgid "Small CAPTCHA DIV"
msgstr "CAPTCHA-bilde"

#: includes/class-fscf-options.php:1662
#, fuzzy
msgid ""
"Use to adjust the style in the form Small CAPTCHA alignment wrapping DIV."
msgstr ""
"Bruk for å justere størrelsen på feltet der CAPTCHA-koden skal skrives inn."

#: includes/class-fscf-options.php:1666
#, fuzzy
msgid "Large CAPTCHA DIV"
msgstr "Skjul CAPTCHA for"

#: includes/class-fscf-options.php:1670
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style in the form CAPTCHA alignment wrapping DIV."
msgstr ""
"Bruk for å justere størrelsen på feltet der CAPTCHA-koden skal skrives inn."

#: includes/class-fscf-options.php:1674
#, fuzzy
msgid "CAPTCHA image alignment"
msgstr "CAPTCHA-bilde"

#: includes/class-fscf-options.php:1678
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style for the CAPTCHA image alignment."
msgstr ""
"Bruk for å justere størrelsen på feltet der CAPTCHA-koden skal skrives inn."

#: includes/class-fscf-options.php:1682
msgid "CAPTCHA reload image alignment"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1686
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style for the CAPTCHA reload image alignment."
msgstr ""
"Bruk for å justere størrelsen på feltet der CAPTCHA-koden skal skrives inn."

#: includes/class-fscf-options.php:1690
#, fuzzy
msgid "Submit DIV"
msgstr "Send"

#: includes/class-fscf-options.php:1694
#, fuzzy
msgid ""
"Use to adjust the style in the form submit button alignment wrapping DIV."
msgstr ""
"Bruk for å justere stilen på kontaktskjema rammen (hvis ramme er slått på)."

#: includes/class-fscf-options.php:1698
#, fuzzy
msgid "Form Fieldset Box"
msgstr "Feltsett:"

#: includes/class-fscf-options.php:1702
#, fuzzy
msgid ""
"Use to adjust the style of the fieldset box on form (if fieldset is enabled)."
msgstr ""
"Bruk for å justere stilen på kontaktskjema rammen (hvis ramme er slått på)."

#: includes/class-fscf-options.php:1709
msgid "Style of labels, field inputs, buttons, and text:"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1712
#, fuzzy
msgid ""
"Use to adjust the style of the form labels, field inputs, buttons, and text."
msgstr ""
"Bruk for å justere stilen på kontaktskjema rammen (hvis ramme er slått på)."

#: includes/class-fscf-options.php:1713
#, fuzzy
msgid "You can also check \"reset the styles\" to return to defaults."
msgstr "Tilbakestill stilene til merkelapper øverst (standard)."

#: includes/class-fscf-options.php:1723
#, fuzzy
msgid "Reset the styles of labels, field inputs, buttons, and text"
msgstr "Tilbakestill stilene til merkelapper øverst (standard)."

#: includes/class-fscf-options.php:1727
#, fuzzy
msgid "Required field indicator"
msgstr "Indikator for obligatorisk felt:"

#: includes/class-fscf-options.php:1731
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style of the required field indicator."
msgstr ""
"Bruk for å justere størrelsen på innskrivingsfeltene på kontaktskjemaet."

#: includes/class-fscf-options.php:1735
#, fuzzy
msgid "Required field text"
msgstr "Obligatorisk felt"

#: includes/class-fscf-options.php:1739
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style of the message that says a field is required."
msgstr ""
"Bruk for å justere stilen på kontaktskjema rammen (hvis ramme er slått på)."

#: includes/class-fscf-options.php:1743
#, fuzzy
msgid "Hint messages"
msgstr "Melding"

#: includes/class-fscf-options.php:1747
msgid ""
"Use to adjust the style of small text hints like \"enter your email again.\""
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1751
#, fuzzy
msgid "Input validation messages"
msgstr "Validerings-regex"

#: includes/class-fscf-options.php:1755
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style of form input validation messages."
msgstr ""
"Bruk for å justere størrelsen på feltet for meldingstekst på kontaktskjemaet."

#: includes/class-fscf-options.php:1759
#, fuzzy
msgid "Redirecting message"
msgstr "Omdirigerer"

#: includes/class-fscf-options.php:1763
#, fuzzy
msgid ""
"Use to adjust the style for the \"redirecting\" message shown after the form "
"is sent."
msgstr ""
"Bruk for å justere stilen på kontaktskjema rammen (hvis ramme er slått på)."

#: includes/class-fscf-options.php:1767
msgid "Field Fieldset Box"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1771
#, fuzzy
msgid ""
"Use to adjust the style of the fieldset box on fields of fieldset field type."
msgstr ""
"Bruk for å justere stilen på kontaktskjema rammen (hvis ramme er slått på)."

#: includes/class-fscf-options.php:1776
#, fuzzy
msgid "Field labels"
msgstr "Endre feltetiketter:"

#: includes/class-fscf-options.php:1780
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style for the field labels."
msgstr "Bruk for å justere formatet for datofeltet."

#: includes/class-fscf-options.php:1784
#, fuzzy
msgid "Options labels"
msgstr "Valgene er lagret."

#: includes/class-fscf-options.php:1788
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style for the checkbox and radio option labels."
msgstr ""
"Bruk for å justere størrelsen på innskrivingsfeltene på kontaktskjemaet."

#: includes/class-fscf-options.php:1792
#, fuzzy
msgid "Input text fields"
msgstr "Størrelse på tekstfelt"

#: includes/class-fscf-options.php:1796
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style inside the form input text field types."
msgstr ""
"Bruk for å justere størrelsen på innskrivingsfeltene på kontaktskjemaet."

#: includes/class-fscf-options.php:1800
#, fuzzy
msgid "Input text field CAPTCHA"
msgstr "Størrelse på tekstfelt"

#: includes/class-fscf-options.php:1804
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style in the CAPTCHA code input text field."
msgstr ""
"Bruk for å justere størrelsen på feltet der CAPTCHA-koden skal skrives inn."

#: includes/class-fscf-options.php:1808
#, fuzzy
msgid "Input textarea fields"
msgstr "Antall kolonner i tekstfelt"

#: includes/class-fscf-options.php:1812
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style inside the form input textarea field types."
msgstr ""
"Bruk for å justere størrelsen på innskrivingsfeltene på kontaktskjemaet."

#: includes/class-fscf-options.php:1816
#, fuzzy
msgid "Input select fields"
msgstr "Størrelse på tekstfelt"

#: includes/class-fscf-options.php:1820
#, fuzzy
msgid ""
"Use to adjust the style inside the form select field types including "
"subject, if enabled."
msgstr ""
"Bruk for å justere stilen på kontaktskjema rammen (hvis ramme er slått på)."

#: includes/class-fscf-options.php:1824
#, fuzzy
msgid "Input checkbox fields"
msgstr "Størrelse på tekstfelt"

#: includes/class-fscf-options.php:1828
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style inside the form input checkbox field types."
msgstr ""
"Bruk for å justere størrelsen på innskrivingsfeltene på kontaktskjemaet."

#: includes/class-fscf-options.php:1832
#, fuzzy
msgid "Input radio fields"
msgstr "Antall kolonner i tekstfelt"

#: includes/class-fscf-options.php:1836
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style inside the form input radio field types."
msgstr ""
"Bruk for å justere størrelsen på innskrivingsfeltene på kontaktskjemaet."

#: includes/class-fscf-options.php:1840
#, fuzzy
msgid "Submit button"
msgstr "Send"

#: includes/class-fscf-options.php:1844
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style for the form submit button text."
msgstr ""
"Bruk for å justere størrelsen på feltet for meldingstekst på kontaktskjemaet."

#: includes/class-fscf-options.php:1848
msgid "Reset button"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1852
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style for the form reset button text, if enabled."
msgstr ""
"Bruk for å justere stilen på kontaktskjema rammen (hvis ramme er slått på)."

#: includes/class-fscf-options.php:1856
msgid "vCita appointment button"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1860
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style for the vcita schedule appointment button."
msgstr ""
"Bruk for å justere størrelsen på innskrivingsfeltene på kontaktskjemaet."

#: includes/class-fscf-options.php:1864
msgid "vCita appointment button DIV box"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1868
#, fuzzy
msgid ""
"Use to adjust the style for the vcita schedule appointment button DIV box."
msgstr ""
"Bruk for å justere stilen på kontaktskjema rammen (hvis ramme er slått på)."

#: includes/class-fscf-options.php:1872
#, fuzzy
msgid "\"Powered by\" message"
msgstr "Drevet med"

#: includes/class-fscf-options.php:1876
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style for the \"powered by\" message link."
msgstr ""
"Bruk for å justere størrelsen på feltet for meldingstekst på kontaktskjemaet."

#: includes/class-fscf-options.php:1881
msgid "Enable aria-required tags for screen readers"
msgstr "Skru på aria-påkrevde koder (merkelapper) for skjermtolkprogrammer"

#: includes/class-fscf-options.php:1884
msgid ""
"aria-required is a form input WAI ARIA tag. Screen readers use it to "
"determine which fields are required. Enabling this is good for "
"accessability, but will cause the HTML to fail the W3C Validation (there is "
"no attribute \"aria-required\"). WAI ARIA attributes are soon to be accepted "
"by the HTML validator, so you can safely ignore the validation error it will "
"cause."
msgstr ""
"aria-required er en WAI Aria skjemadatakode. Skjermtolkprogrammer bruker den "
"til å avgjøre hvilke felt som er obligatoriske. Å aktivere dette er bra for "
"tilgjengeligheten, men vil føre til at HTML-valideringen hos W3C mislykkes "
"(det er ikke noe attributt \"aria-required\"). WAI ARIA-attributter vil "
"snart bli akseptert av HTML-validatoren, så du kan trygt ignorere "
"valideringsfeilene."

#: includes/class-fscf-options.php:1902
msgid "Change field labels:"
msgstr "Endre feltetiketter:"

#: includes/class-fscf-options.php:1905 includes/class-fscf-options.php:1952
#, fuzzy
msgid ""
"Some people like to change the labels for the form. These fields can be "
"filled in to override the standard labels."
msgstr ""
"Noen ønsker å endre merkelappene for kontaktskjemaet. Disse feltene kan "
"fylles inn for å overstyre standard feltmerkelapper."

#: includes/class-fscf-options.php:1910
msgid "Enable required field label on contact form:"
msgstr "Skru på indikator for obligatorisk felt på kontaktskjemaet:"

#: includes/class-fscf-options.php:1915
msgid "Enable required field indicators on contact form"
msgstr "Skru på indikatorer for obligatoriske felt på kontaktskjemaet"

#: includes/class-fscf-options.php:1917
msgid "Required field indicator:"
msgstr "Indikator for obligatorisk felt:"

#: includes/class-fscf-options.php:1949
msgid "Change tooltips labels:"
msgstr "Endre verktøytipsetiketter:"

#: includes/class-fscf-options.php:1976
#, fuzzy
msgid "Change error messages:"
msgstr "Endre etiketter for feilmeldinger:"

#: includes/class-fscf-options.php:1979
#, fuzzy
msgid ""
"Some people like to change the error messages for the form. These fields can "
"be filled in to override the standard error messages."
msgstr ""
"Noen ønsker å endre feilmeldingene for kontaktskjemaet. Disse feltene kan "
"fylles inn for å overstyre feilmeldingene som er inkludert som standard."

#: includes/class-fscf-options.php:1985 includes/class-fscf-process.php:142
msgid "Selecting a contact is required."
msgstr "Du må velge en kontakt."

#: includes/class-fscf-options.php:1988 includes/class-fscf-process.php:765
msgid "Selecting a subject is required."
msgstr "Å velge et emne er obligatorisk."

#: includes/class-fscf-options.php:1991 includes/class-fscf-process.php:612
#: includes/class-fscf-process.php:620 includes/class-fscf-process.php:625
msgid "Your name is required."
msgstr "Innskriving av navnet ditt er obligatorisk."

#: includes/class-fscf-options.php:1994 includes/class-fscf-process.php:237
#: includes/class-fscf-process.php:423 includes/class-fscf-process.php:786
#: includes/class-fscf-process.php:788 includes/class-fscf-process.php:802
#: includes/class-fscf-process.php:813
msgid "This field is required."
msgstr "Dette feltet er obligatorisk."

#: includes/class-fscf-options.php:1997 includes/class-fscf-process.php:213
msgid "At least one item in this field is required."
msgstr "Minst ett element i dette feltet er obligatorisk."

#: includes/class-fscf-options.php:2000 includes/class-fscf-process.php:712
#: includes/class-fscf-process.php:715 includes/class-fscf-process.php:735
#, fuzzy
msgid "A proper email address is required."
msgstr "En gyldig e-postadresse er nødvendig."

#: includes/class-fscf-options.php:2003 includes/class-fscf-process.php:738
#, fuzzy
msgid "Not a proper email address."
msgstr "En gyldig e-postadresse er nødvendig."

#: includes/class-fscf-options.php:2006 includes/class-fscf-process.php:718
#, fuzzy
msgid "The two email addresses did not match."
msgstr "De to e-postadressene er ikke like, vennligst prøv igjen."

#: includes/class-fscf-options.php:2009 includes/class-fscf-process.php:747
#: includes/class-fscf-process.php:750
msgid "Invalid URL."
msgstr "Ugyldig URL."

#: includes/class-fscf-options.php:2012 includes/class-fscf-process.php:397
msgid "Please select a valid date in this format: %s."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2015 includes/class-fscf-process.php:421
msgid "The time selections are incomplete, select all or none."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2019 includes/class-fscf-process.php:244
msgid "Maximum of %d characters exceeded."
msgstr "Maksimum på %d tegn er overskredet."

#: includes/class-fscf-options.php:2022 includes/class-fscf-process.php:966
#: includes/class-fscf-process.php:984
msgid "Please complete the CAPTCHA."
msgstr "Vennligst fullfør CAPTCHA."

#: includes/class-fscf-options.php:2025 includes/class-fscf-process.php:976
#: includes/class-fscf-process.php:1001
msgid "That CAPTCHA was incorrect."
msgstr "CAPTCHA-koden var feil."

#: includes/class-fscf-options.php:2028 includes/class-fscf-process.php:484
msgid "Possible spam bot. Try again."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2031 includes/class-fscf-process.php:1050
msgid "Invalid Input - Spam?"
msgstr "Ugyldig tekst - søppelpost?"

#: includes/class-fscf-options.php:2049
#, fuzzy
msgid "Enable confirmation email message."
msgstr "Aktiver sending av autosvarmelding."

#: includes/class-fscf-options.php:2052
#, fuzzy
msgid ""
"Enable when you want the form to automatically send a confirmation email "
"message to the user who submitted the form."
msgstr ""
"Skru på når du ønsker at skjemaet skal svare automatisk med en "
"autosvarmelding."

#: includes/class-fscf-options.php:2059
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires all the confirmation email fields "
"below to also be set."
msgstr ""
"Advarsel: Om du skrur på denne funksjonen, krever det at du også setter opp "
"alle autosvar-feltene nedenfor."

#: includes/class-fscf-options.php:2064 includes/class-fscf-options.php:2069
msgid ""
"Warning: You have disabled the email address field on the Fields tab, you "
"will not be able to reply to emails and the confirmation email (if enabled) "
"will not work."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2073
#, fuzzy
msgid "Confirmation email \"From\" name"
msgstr "Autosvar \"Fra\"-navn"

#: includes/class-fscf-options.php:2077
#, fuzzy
msgid ""
"This sets the name in the \"from\" field when the confirmation email is sent."
msgstr ""
"Dette fyller inn navnet i \"Fra\"-feltet når autosvar-funksjonen sender en e-"
"post."

#: includes/class-fscf-options.php:2081
#, fuzzy
msgid "Confirmation email \"From\" address"
msgstr "\"Fra\"-adresse i autosvarmelding"

#: includes/class-fscf-options.php:2085
#, fuzzy
msgid ""
"This sets the \"from\" email address when the confirmation email is sent. If "
"confirmation emails are not sent, then set this setting to a real email "
"address on the same web domain as your web site. (Same applies to the "
"\"Email-From\" setting on this page)"
msgstr ""
"Dette setter \"Fra\"-adresse når autosvar sender e-post. Hvis din autosvar "
"ikke sende noen e-post, så sett denne innstillingen til en ekte e-"
"postadresse på samme domene som nettstedet ditt. (Samme gjelder \"E-post Fra"
"\"-innstillingen på denne siden)"

#: includes/class-fscf-options.php:2089
#, fuzzy
msgid "Confirmation email \"Reply To\" address"
msgstr "\"Svar til\"-adresse i autosvarmelding"

#: includes/class-fscf-options.php:2093
#, fuzzy
msgid ""
"This sets the \"reply to\" email address when the confirmation emails are "
"sent."
msgstr ""
"Dette setter \"Svar til\"-epostadressen når autosvarfunksjonen sender e-post."

#: includes/class-fscf-options.php:2097
#, fuzzy
msgid "Confirmation email subject"
msgstr "Emne for autosvarmelding"

#: includes/class-fscf-options.php:2101
#, fuzzy
msgid ""
"Type your confirmation email subject here, then enable it with the setting "
"above."
msgstr ""
"Skriv inn emnet for autosvarmeldinge her. Skru den deretter på med "
"innstillingen over."

#: includes/class-fscf-options.php:2103
#, fuzzy
msgid ""
"Example: to include the name of the form sender, include this tag in the "
"confirmation email subject:"
msgstr ""
"Eksempel: For å inkludere navnet på skjema-avsenderen, inkluder denne koden "
"i emnefeltet for autosvarmeldingen:"

#: includes/class-fscf-options.php:2115
#, fuzzy
msgid "Confirmation email message"
msgstr "Autosvarmelding"

#: includes/class-fscf-options.php:2118
#, fuzzy
msgid ""
"Type your confirmation email message here, then enable it with the setting "
"above."
msgstr ""
"Skriv autosvarmeldingen din her, og skru den deretter på med innstillingen "
"ovenfor."

#: includes/class-fscf-options.php:2119
#, fuzzy
msgid ""
"Listed below is an optional list of field tags for fields you can add to the "
"confirmation email message."
msgstr ""
"Nedenfor er en liste over valgfrie merkelapper for felt du kan legge til i "
"autosvarmeldingen."

#: includes/class-fscf-options.php:2120
#, fuzzy
msgid ""
"Example: to include the name of the form sender, include this tag in the "
"confirmation email message:"
msgstr ""
"Eksempel: for å inkludere navnet på skjemasenderen, inkluderer du denne "
"etiketten i autosvarmeldingen:"

#: includes/class-fscf-options.php:2132
msgid ""
"Note: If you add any extra fields, they will show up in this list of "
"available tags."
msgstr ""
"Merk: Hvis du legger til ekstra felt, vil de vises i denne listen over "
"merkelapper."

#: includes/class-fscf-options.php:2133
msgid ""
"Note: The message fields are intentionally disabled to help prevent spammers "
"from using this form to relay spam."
msgstr ""
"Merk: Meldingsfeltene er deaktivert med vilje for å hindre spammere fra å "
"bruke dette skjemaet til spredning av søppelpost."

#: includes/class-fscf-options.php:2134
msgid ""
"Try to limit this feature to just using the name field to personalize the "
"message. Do not try to use it to send a copy of what was posted."
msgstr ""
"Prøv å begrense denne funksjonen til bare å bruke navnefeltet til å tilpasse "
"meldingen. Ikke prøv å bruke den til å sende en kopi av det som var "
"publisert."

#: includes/class-fscf-options.php:2141
#, fuzzy
msgid "Enable using HTML in confirmation email message."
msgstr "Skru på bruk av HTML i autosvarmelding."

#: includes/class-fscf-options.php:2144
#, fuzzy
msgid "Enable when you want to use HTML in the confirmation email message."
msgstr "Skru på når du ønsker å bruke HTML i autosvarmeldingen."

#: includes/class-fscf-options.php:2146
msgid "Then you can use an HTML message. example:"
msgstr "Da kan du benytte en HTML-melding. Eksempel:"

#: includes/class-fscf-options.php:2148
msgid "Hello World!"
msgstr "Hei, verden!"

#: includes/class-fscf-options.php:2165
msgid "Enable redirect after the message sends"
msgstr "Skru på omdirigering etter at meldingen er sendt"

#: includes/class-fscf-options.php:2168
msgid ""
"If enabled: After a user sends a message, the web browser will display "
"\"message sent\" for x seconds, then redirect to the redirect URL. This can "
"be used to redirect to the blog home page, or a custom \"Thank You\" page."
msgstr ""
"Hvis påskrudd: Etter at en bruker sender en melding vil nettleseren vise "
"meldingen \"Melding sendt\" i x sekunder, deretter omdirigeres den til "
"omdirigerings-URL-en. Dette kan brukes til å omdirigere til bloggens "
"forside, eller en egendefinert \"Takk\"-side."

#: includes/class-fscf-options.php:2172
msgid "Redirect delay in seconds"
msgstr "Forsinkelse i sekunder ved omdirigering"

#: includes/class-fscf-options.php:2176
msgid ""
"How many seconds the web browser will display \"message sent\" before "
"redirecting to the redirect URL. Values of 0-60 are allowed."
msgstr ""
"Hvor mange sekunder nettleseren vil vise meldingen \"Melding sendt\" etter "
"at meldingen er blitt sendt, før omdirigering til omdirigerings-URL-en. Valg "
"fra 0-60 sekunder er tillatt."

#: includes/class-fscf-options.php:2180
msgid "Redirect URL"
msgstr "Omdirigerings-URL"

#: includes/class-fscf-options.php:2184
msgid ""
"The form will redirect to this URL after success. This can be used to "
"redirect to the blog home page, or a custom \"Thank You\" page."
msgstr ""
"Skjemaet vil omdirigere til denne URL-en etter vellykket sending. Dette kan "
"brukes til å omdirigere til forsiden på nettstedet, eller til en "
"egendefinert \"Takk\"-side."

#: includes/class-fscf-options.php:2185 includes/class-fscf-options.php:2531
msgid "Use FULL URL including http:// for best results."
msgstr "Bruk FULLSTENDIG URL inkludert http:// for beste resultat."

#: includes/class-fscf-options.php:2185
msgid "You can set to # for redirect to same page."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2191
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires the \"Enable redirect\" to also be "
"set."
msgstr ""
"Advarsel: Å aktivere denne innstillingen krever at også \"Skru på "
"omdirigering\" blir satt."

#: includes/class-fscf-options.php:2196
msgid "Enable posted data to be sent as a query string on the redirect URL."
msgstr ""
"Gjør det mulig å sende publiserte data som en spørrestreng på omdirigerings-"
"URL-en. "

#: includes/class-fscf-options.php:2199
msgid ""
"If enabled: The posted data is sent to the redirect URL. This can be used to "
"send the posted data via GET query string to a another form."
msgstr ""
"Hvis aktivert: Publiserte data blir sendt til omdirigerings-URL-en. Dette "
"kan brukes til å sende publiserte data via en GET-spørrestreng til et annet "
"skjema."

#: includes/class-fscf-options.php:2202
msgid "FAQ: Posted data can be sent as a query string on the redirect URL"
msgstr ""
"OSS: Sendte data kan bli sendt som en spørrestreng på omdirigerings-URL-en"

#: includes/class-fscf-options.php:2208
msgid "Query string fields to ignore"
msgstr "Felt for spørrestrenger som skal ignoreres"

#: includes/class-fscf-options.php:2211
#, fuzzy
msgid ""
"Optional list of field tags for fields you do not want included in the query "
"string."
msgstr ""
"Valgfri liste over navn på felt du ikke ønsker å inkludere i spørrestrengen."

#: includes/class-fscf-options.php:2212 includes/class-fscf-options.php:2231
#: includes/class-fscf-options.php:2256 includes/class-fscf-options.php:2543
#: includes/class-fscf-options.php:2562 includes/class-fscf-options.php:2587
#: includes/class-fscf-options.php:2647 includes/class-fscf-options.php:2666
#: includes/class-fscf-options.php:2690
msgid "Start each entry on a new line."
msgstr "Begynn hver oppføring på ny linje."

#: includes/class-fscf-options.php:2213 includes/class-fscf-options.php:2237
#: includes/class-fscf-options.php:2544 includes/class-fscf-options.php:2568
#: includes/class-fscf-options.php:2648 includes/class-fscf-options.php:2672
msgid "Available fields on this form:"
msgstr "Tilgjengelige felt på dette skjemaet:"

#: includes/class-fscf-options.php:2227
msgid "Query string fields to rename"
msgstr "Felt for spørrestrenger som skal omdøpes"

#: includes/class-fscf-options.php:2230
#, fuzzy
msgid ""
"Optional list of field tags for fields that need to be renamed for the query "
"string."
msgstr "Valgfri liste over navn på felt som må omdøpes for spørrestrengen."

#: includes/class-fscf-options.php:2232 includes/class-fscf-options.php:2563
#: includes/class-fscf-options.php:2667
#, fuzzy
msgid ""
"Type the old field tag separated by the equals character, then type the new "
"tag, like this: oldname=newname"
msgstr ""
"Skriv gammelt feltnavn, separert med likhetstegn, og deretter nytt feltnavn, "
"slik: gammeltnavn=nyttnavn"

#: includes/class-fscf-options.php:2233 includes/class-fscf-options.php:2258
#: includes/class-fscf-options.php:2564 includes/class-fscf-options.php:2589
#: includes/class-fscf-options.php:2668 includes/class-fscf-options.php:2692
msgid "Examples:"
msgstr "Eksempler:"

#: includes/class-fscf-options.php:2251
msgid "Query string key value pairs to add"
msgstr "Nøkkelverdipar som skal legges til spørrestrengen"

#: includes/class-fscf-options.php:2254 includes/class-fscf-options.php:2585
#: includes/class-fscf-options.php:2688
msgid "Optional list of key value pairs that need to be added."
msgstr "Valgfri liste over nøkkelverdipar som må legges til."

#: includes/class-fscf-options.php:2255 includes/class-fscf-options.php:2586
#: includes/class-fscf-options.php:2689
msgid ""
"Sometimes the outgoing connection will require fields that were not posted "
"on your form."
msgstr ""
"Noen ganger vil den utgående forbindelsen kreve felt som ikke ble publisert "
"i skjemaet ditt."

#: includes/class-fscf-options.php:2257 includes/class-fscf-options.php:2588
#: includes/class-fscf-options.php:2691
msgid ""
"Type the key separated by the equals character, then type the value, like "
"this: key=value"
msgstr ""
"Skriv nøkkelen, separert med likhetstegn, og skriv deretter verdien, slik: "
"nøkkel=verdi"

#: includes/class-fscf-options.php:2272
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires the \"Enable redirect\" and \"Enable "
"posted data to be sent as a query string\" to also be set."
msgstr ""
"Advarsel: Å skru på denne innstillingen krever at innstillingene \"Skru på "
"omdirigering\" og \"Gjør det mulig å sende publiserte data som spørrestreng"
"\" også skrus på."

#: includes/class-fscf-options.php:2279
msgid ""
"Warning: You have turned off email sending in the redirect settings below. "
"This is just a reminder in case that was a mistake. If that is what you "
"intended, then ignore this message."
msgstr ""
"Advarsel: Du har skrudd av e-postsending i omdirigeringsinnstillingene "
"nedenfor. Dette er bare en påminnelse i tilfelle det var en feil. Hvis dette "
"er det du mente å gjøre, så se bort fra denne meldingen."

#: includes/class-fscf-options.php:2281 includes/class-fscf-options.php:2612
#: includes/class-fscf-options.php:2707
msgid ""
"Warning: You have turned off email sending in the setting below. This is "
"just a reminder in case that was a mistake. If that is what you intended, "
"then ignore this message."
msgstr ""
"Advarsel: Du har skrudd av e-postsending i innstillingen nedenfor. Dette er "
"bare en påminnelse i tilfelle det var en feil. Hvis dette er det du mente å "
"gjøre, så se bort fra denne meldingen."

#: includes/class-fscf-options.php:2286
msgid ""
"Disable email sending (use only when required while you have enabled query "
"string on the redirect URL)."
msgstr ""
"Skru av e-postsending (bruk bare når det er nødvendig mens du har aktivert "
"spørrestreng på omdirigert URL)."

#: includes/class-fscf-options.php:2289
#, fuzzy
msgid ""
"No email will be sent to you!! The posted data will ONLY be sent to the "
"redirect URL. This can be used to send the posted data via GET query string "
"to a another form. Note: the confirmation email will still be sent if it is "
"enabled."
msgstr ""
"Ingen e-post vil bli sendt til deg!! Publiserte data vil BARE bli sendt til "
"omdirigerings-URL-en. Dette kan brukes til å sende publiserte data via GET "
"spørrestrenger til et annet skjema . Merk: Autosvar vil fortsatt sende e-"
"post hvis den er aktivert."

#: includes/class-fscf-options.php:2304
#, fuzzy
msgid "Send Email function:"
msgstr "Funksjon for sending av e-post:"

#: includes/class-fscf-options.php:2308
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: includes/class-fscf-options.php:2308
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: includes/class-fscf-options.php:2318
msgid ""
"Emails are normally sent by the wordpress mail function. Other functions are "
"provided for diagnostic uses."
msgstr ""
"E-post er normalt sendt ved hjelp av WordPress' Mail-funksjon. Andre "
"funksjoner er tilgjengelige for diagnostisering."

#: includes/class-fscf-options.php:2319
#, fuzzy
msgid ""
"If your form does not send any email, first try setting the \"Email From\" "
"setting above because some web hosts do not allow PHP to send email unless "
"the \"From:\" email address is on the same web domain."
msgstr ""
"Hvis skjemaet ditt ikke sender noen e-post, kan du først forsøke å sette \"E-"
"post Fra\"-innstillingen ovenfor fordi noen webhoteller ikke tillater PHP å "
"sende e-post med mindre \"Fra:\"-adressen er på samme domene."

#: includes/class-fscf-options.php:2320
#, fuzzy
msgid ""
"Note: attachments are only supported when using the \"WordPress\" mail "
"function."
msgstr ""
"Tips: Vedlegg er støttet bare så lenge e-postfunksjonene \"WordPress\" eller "
"\"geekMail\" blir brukt."

#: includes/class-fscf-options.php:2324
msgid "Submit button input attributes"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2328
msgid "Use to add submit button input attributes."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2329 includes/class-fscf-options.php:2339
msgid "Useful for tracking a form submission with Google Analytics. example:"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2334
msgid "Form action attributes"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2338
msgid "Use to add form action attributes."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2346
msgid "Enable to receive email as HTML instead of plain text."
msgstr ""
"Skru på denne funksjonen for å kunne motta e-post med HTML i stedet for ren "
"tekst."

#: includes/class-fscf-options.php:2349
msgid ""
"Enable if you want the email message sent as HTML format. HTML format is "
"desired if you want to avoid a 70 character line wordwrap when you copy and "
"paste the email message. Normally the email is sent in plain text "
"wordwrapped 70 characters per line to comply with most email programs."
msgstr ""
"Aktiver hvis du vil at e-postmeldingen sendes i HTML-format. HTML-format er "
"ønskelig hvis du vil unngå ombrekking av alle linjer til linjelengde på 70 "
"tegn når du kopierer og limer inn e-postmeldingen. Normalt er e-post sendt i "
"ren tekst med linjelengde på 70 tegn pr linje for å fungere med de fleste e-"
"postprogrammer."

#: includes/class-fscf-options.php:2355
msgid "Enable to skip names of non-required and unfilled-out fields in emails."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2358
msgid ""
"Enable if you want the email message to skip names of non-required and "
"unfilled-out fields."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2363
msgid "Enable to not delete email attachments from the server."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2366
msgid ""
"Enable if you want the email attachments to not be deleted automatically. "
"They will stay in the /plugins/si-contact-form/attachments folder until you "
"delete them."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2367
msgid ""
"Note: use this feature at your own risk, because storing the files there "
"could potentially expose privacy if the files uploaded contain private "
"information."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2372
msgid "Enable to add a \"view / print message\" button after message sent."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2375
msgid ""
"Enable if you want add a \"view / print message\" button after message sent. "
"This feature will be skipped if the \"redirect after the message sends\" is "
"also enabled."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2376
msgid ""
"Note: the message content will be viewable and could potentially expose "
"privacy if the messages contain private information."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2381
msgid "Enable upper case alphabet correction."
msgstr "Aktiver korreksjon for store bokstaver."

#: includes/class-fscf-options.php:2384
msgid ""
"Automatically corrects form input using a function knowing about alphabet "
"case (example: correct caps on McDonald, or correct USING ALL CAPS)."
msgstr ""
"Korrigerer automatisk skjemautfylling ved hjelp av en funksjon som kjenner "
"reglene for bruk av store/små bokstaver (eksempel: korrigerer store "
"bokstaver i McDonald eller BRUKER BARE STORE BOKSTAVER)."

#: includes/class-fscf-options.php:2385
msgid ""
"Enable on English language only because it can cause accent character "
"problems if enabled on other languages."
msgstr ""
"Aktiver bare for engelsk. Funksjonen kan skape problemer med aksentuerte "
"bokstaver når den skrus på for andre språk."

#: includes/class-fscf-options.php:2390
#, fuzzy
msgid "Enable sender information in email footer."
msgstr ""
"Aktiver visning av informasjon om avsender i bunnteksten i e-postmeldingen."

#: includes/class-fscf-options.php:2393
#, fuzzy
msgid ""
"Includes detailed information in the email about the sender. Such as IP "
"Address, date, time, and which web browser they used."
msgstr ""
"Du vil motta detaljert informasjon om avsenderen i e-postmeldingen, slik som "
"IP-adresse, dato og tid, samt hvilken nettleser avsenderen brukte."

#: includes/class-fscf-options.php:2395
msgid ""
"Install the <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/visitor-maps/"
"\">Visitor Maps plugin</a> to enable geolocation and then city, state, "
"country will automatically be included."
msgstr ""
"Installer innstikket <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/visitor-"
"maps/\">Visitor Maps</a> for å aktivere geolokalisering. By, delstat/provins "
"og land vil automatisk bli inkludert."

#: includes/class-fscf-options.php:2401
#, fuzzy
msgid ""
"Enable checking DNS records for the domain name when checking for a valid "
"email address."
msgstr ""
"Skru på sjekking av DNS records for domenenavnet når det sjekkes om e-"
"postadressen er gyldig."

#: includes/class-fscf-options.php:2404
msgid ""
"Improves email address validation by checking that the domain of the email "
"address actually has a valid DNS record."
msgstr ""
"Forbedrer validering av e-postadressen ved å kontrollere at domenet til e-"
"postadressen faktisk har en gyldig DNS-post."

#: includes/class-fscf-options.php:2409
msgid "Enable PHP sessions."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2412
msgid ""
"Enables PHP session handling. Default is not enabled. You can enable this "
"setting to use PHP sessions for shortcode attributes and the CAPTCHA. PHP "
"Sessions must be supported by your web host or there may be session errors. "
"This setting affects all forms."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2422 includes/class-fscf-options.php:2430
msgid "There is a problem with the directory"
msgstr "Det er et problem med mappen"

#: includes/class-fscf-options.php:2424
msgid ""
"The directory is not found, a <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">permissions</a> problem may "
"have prevented this directory from being created."
msgstr ""
"Finner ikke katalogen. Et problem med <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">tilgangsrettigheter</a> kan ha "
"forhindret denne katalogen i å bli opprettet."

#: includes/class-fscf-options.php:2426 includes/class-fscf-options.php:2438
#, fuzzy
msgid ""
"Fixing the actual problem is recommended, but you can check this setting on "
"the contact form options page: \"Use PHP Sessions\" and the captcha will "
"work this way just fine (as long as PHP Sessions are supported by your web "
"host)."
msgstr ""
"Det anbefales å reparere det egentlige problemet, men du kan fjerne "
"avkryssingen på denne innstillingen på innstillingssiden for "
"kontaktskjemaet: \"Bruk CAPTCHA uten PHP-økt\" og captcha vil fungere helt "
"fint på denne måten (så lenge PHP-økten varer)."

#: includes/class-fscf-options.php:2431
msgid ""
"The directory Unwritable (<a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">fix permissions</a>)"
msgstr ""
"Folderen er ikke skrivbar (<a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">Reparer tilgangsrettighetene</"
"a>)"

#: includes/class-fscf-options.php:2432
msgid "Permissions are: "
msgstr "Tillatelsene er: "

#: includes/class-fscf-options.php:2436
msgid ""
"Fixing this may require assigning 0755 permissions or higher (e.g. 0777 on "
"some hosts. Try 0755 first, because 0777 is sometimes too much and will not "
"work.)"
msgstr ""
"Reparasjon av dette kan kreve tildeling av tilgangsrettigheter på 0755 eller "
"høyere (f.eks 0777 på noen verter. Prøv 0755 først, fordi 0777 noen ganger "
"blir for mye og ikke vil fungere.)"

#: includes/class-fscf-options.php:2445
msgid "Enable a \"Reset\" button on the form."
msgstr "Aktiver en \"Tilbakestill\"-knapp på skjemaet."

#: includes/class-fscf-options.php:2448
msgid ""
"When a visitor clicks a reset button, the form entries are reset to the "
"default values."
msgstr ""
"Når en besøkende klikker på en tilbakestill-knapp, vil skjemaoppføringene "
"bli tilbakestilt til standardverdiene."

#: includes/class-fscf-options.php:2453
msgid "Enable an \"Are you sure?\" popup for the submit button."
msgstr "Aktiver en \"Er du sikker?\"-sprettoppknapp for Send-knappen."

#: includes/class-fscf-options.php:2456
#, fuzzy
msgid ""
"When a visitor clicks the form submit button, a popup message will ask \"Are "
"you sure?\". This message can be changed in the \"change field labels\" "
"settings on the Styles/Labels tab."
msgstr ""
"Når en besøkende klikker på send-knappen, vil en sprettoppmelding spørre "
"\"Er du sikker?\". Denne meldingen kan endres i innstillingene for \"endre "
"felt-etiketter\" nedenfor."

#: includes/class-fscf-options.php:2461
msgid "Enable plugin credit link:"
msgstr "Slå på krediteringslenke for innstikket:"

#: includes/class-fscf-options.php:2465
#, fuzzy
msgid "After form message"
msgstr "Melding om mislykket regex"

#: includes/class-fscf-options.php:2469
#, fuzzy
msgid "This is printed after the form. HTML is allowed."
msgstr "Dette vises før kontaktskjemaet. HTML er tillatt."

#: includes/class-fscf-options.php:2484
msgid ""
"Posted form data can be sent silently to a remote form using the method GET "
"or POST."
msgstr ""
"Publiserte skjemadata kan bli sendt stille til et eksternt skjema ved hjelp "
"av metodene GET eller POST."

#: includes/class-fscf-options.php:2486
msgid "FAQ: Send the posted form data to another site."
msgstr "OSS: Send postede skjemadata til et annet nettsted."

#: includes/class-fscf-options.php:2490
msgid "Silent Remote Sending:"
msgstr "Stille ekstern sending:"

#: includes/class-fscf-options.php:2494
msgid "Off"
msgstr "Av"

#: includes/class-fscf-options.php:2495
msgid "Enabled: Method GET"
msgstr "Skrudd på: Metode GET"

#: includes/class-fscf-options.php:2496
msgid "Enabled: Method POST"
msgstr "Skrudd på: Metode POST"

#: includes/class-fscf-options.php:2512
msgid ""
"If enabled: After a user sends a message, the form can silently send the "
"posted data to a third party remote URL. This can be used for a third party "
"service such as a mailing list API."
msgstr ""
"Hvis aktivert: Etter at en bruker sender en melding, kan skjemaet stille "
"sende publiserte data til en tredjeparts ekstern URL. Dette kan brukes til "
"en tredjepartstjeneste som f.eks. en e-postliste-API."

#: includes/class-fscf-options.php:2514
msgid "Select method GET or POST based on the remote API requirement."
msgstr "Velg metoden GET eller POST basert på kravet fra ekstern API."

#: includes/class-fscf-options.php:2521
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires the \"Silent Remote URL\" to also be "
"set."
msgstr ""
"Advarsel: Å skru på denne innstillingen krever at også \"Stille ekstern URL"
"\" blir satt."

#: includes/class-fscf-options.php:2526
msgid "Silent Remote URL"
msgstr "Stille ekstern URL"

#: includes/class-fscf-options.php:2530
msgid ""
"The form will silently send the form data to this URL after success. This "
"can be used for a third party service such as a mailing list API."
msgstr ""
"Skjemaet vil stille sende skjemadata til denne URL-en etter vellykket "
"sending. Dette kan brukes til en tredjepartstjeneste som f.eks. en e-"
"postliste-API."

#: includes/class-fscf-options.php:2539
msgid "Silent send fields to ignore"
msgstr "Felt som skal ignoreres ved stille sending"

#: includes/class-fscf-options.php:2542
#, fuzzy
msgid "Optional list of field tags for fields you do not want included."
msgstr "Valgfri liste over navn på felt du ikke ønsker inkludert."

#: includes/class-fscf-options.php:2558
msgid "Silent send fields to rename"
msgstr "Felt som skal omdøpes ved stille sending"

#: includes/class-fscf-options.php:2561
#, fuzzy
msgid "Optional list of field tags for fields that need to be renamed."
msgstr "Valgfri liste over navn på felt som må omdøpes."

#: includes/class-fscf-options.php:2582
msgid "Silent send key value pairs to add"
msgstr "Nøkkelverdipar som skal legges til stille sending"

#: includes/class-fscf-options.php:2603
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires the \"Silent Remote Send\" and "
"\"Silent Remote URL\" to also be set."
msgstr ""
"Advarsel: Aktivering av denne innstillingen krever at også \"Stille ekstern "
"sending\" og \"Stille ekstern URL\" blir satt.."

#: includes/class-fscf-options.php:2610
msgid ""
"Warning: You have turned off email sending in the Silent Remote Send "
"settings below. This is just a reminder in case that was a mistake. If that "
"is what you intended, then ignore this message."
msgstr ""
"Advarsel: Du har skrudd av e-postsending i innstillingene for stille ekstern "
"sending nedenfor. Dette er bare en påminnelse i tilfelle det var en feil. "
"Hvis dette er det du mente å gjøre, så se bort fra denne meldingen."

#: includes/class-fscf-options.php:2617
msgid ""
"Disable email sending (use only when required while you have enabled silent "
"remote sending)."
msgstr ""
"Skru av e-postsending (bruk bare om nødvendig mens du har aktivert stille "
"fjernsending)."

#: includes/class-fscf-options.php:2620
#, fuzzy
msgid ""
"No email will be sent to you! The posted data will ONLY be sent to the "
"silent remote URL. This can be used for a third party service such as a "
"mailing list API. Note: the confirmation email will still be sent if it is "
"enabled."
msgstr ""
"Ingen e-post vil bli sendt til deg!!! Publiserte data vil BARE bli sendt til "
"den stille fjern-URL-en. Dette kan brukes for en tredjepartstjeneste som en "
"e-postliste-API. Merk: Autosvar vil fortsatt sende meldinger hvis den er "
"skrudd på."

#: includes/class-fscf-options.php:2634
#, fuzzy
msgid ""
"Posted fields data can be exported to another plugin such as the <a href=\"%s"
"\" target=\"_new\">Contact Form DB plugin</a>."
msgstr ""
"Publiserte feltdata kan eksporteres til et annet innstikk som <a href=\"%s\" "
"target=\"_new\">Contact Form 7 to DB Extension</a>."

#: includes/class-fscf-options.php:2636
msgid "FAQ: Save to a database or export to CSV file."
msgstr "OSS: Lagre i en database eller eksporter til en CSV-fil."

#: includes/class-fscf-options.php:2643
msgid "Data export fields to ignore"
msgstr "Ignorer disse feltene ved dataeksport"

#: includes/class-fscf-options.php:2646
#, fuzzy
msgid ""
"Optional list of field tag for fields you do not want included in the data "
"export."
msgstr ""
"Valgfri liste over navn på felt du ikke ønsker å inkludere i dataeksporten."

#: includes/class-fscf-options.php:2662
msgid "Data export fields to rename"
msgstr "Omdøp disse feltene ved dataeksport"

#: includes/class-fscf-options.php:2665
#, fuzzy
msgid ""
"Optional list of field tags for fields that need to be renamed before data "
"export."
msgstr "Valgfri liste over navn på felt som må omdøpes før dataeksport."

#: includes/class-fscf-options.php:2685
msgid "Data export key value pairs to add"
msgstr "Nøkkelverdipar som må legges til for dataeksport"

#: includes/class-fscf-options.php:2705
msgid ""
"Warning: You have turned off email sending in the data export settings "
"below. This is just a reminder in case that was a mistake. If that is what "
"you intended, then ignore this message."
msgstr ""
"Advarsel: Du har skrudd av e-postsending i innstillingene for dataeksport "
"nedenfor. Dette er bare en påminnelse i tilfelle det var en feil. Hvis dette "
"er det du mente å gjøre, så se bort fra denne meldingen."

#: includes/class-fscf-options.php:2712
msgid "Disable email sending (optional)."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2715
#, fuzzy
msgid ""
"No email will be sent to you! The posted data will ONLY be sent to the data "
"export. Note: the confirmation email will still be sent if it is enabled."
msgstr ""
"Ingen e-post vil bli sendt til deg!! Publiserte data vil BARE bli sendt til "
"dataeksport. Merk: Autosvar vil fortsatt sende e-post hvis den er aktivert."

#: includes/class-fscf-options.php:2734
#, fuzzy
msgid "Enable CAPTCHA."
msgstr "Skru på bruk av CAPTCHA (anbefalt)."

#: includes/class-fscf-options.php:2737
msgid ""
"Prevents automated spam bots by requiring that the user pass a CAPTCHA test "
"before posting. You can disable CAPTCHA if you prefer, because the form also "
"uses Akismet to prevent spam when Akismet plugin is installed with the key "
"activated."
msgstr ""
"Hindrer automatiserte søppelsprederprogrammer ved å kreve at brukeren består "
"en CAPTCHA-test før sending av e-post. Du kan deaktivere CAPTCHA hvis du "
"foretrekker det, fordi skjemaet også bruker Akismet for å unngå spam når "
"Akismet-innstikket er installert med nøkkelen aktivert."

#: includes/class-fscf-options.php:2742
msgid "Enable smaller size CAPTCHA image."
msgstr "Slå på CAPTCHA-bilde i mindre størrelse."

#: includes/class-fscf-options.php:2745
msgid "Makes the CAPTCHA image smaller."
msgstr "Gjør CAPTCHA-bildet mindre."

#: includes/class-fscf-options.php:2750
msgid "Hide CAPTCHA for"
msgstr "Skjul CAPTCHA for"

#: includes/class-fscf-options.php:2751
msgid "registered"
msgstr "registrerte"

#: includes/class-fscf-options.php:2751
msgid "users who can"
msgstr "brukere som kan"

#: includes/class-fscf-options.php:2756
msgid "Enable honeypot spambot trap."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2759
msgid ""
"Enables hidden empty field honyepot trap for spam bots. For best results, do "
"not enable unless you have a spam problem."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2770
msgid "All registered users"
msgstr "Alle registrerte brukere"

#: includes/class-fscf-options.php:2771
msgid "Edit posts"
msgstr "Rediger innlegg"

#: includes/class-fscf-options.php:2772
msgid "Publish Posts"
msgstr "Publiser innlegg"

#: includes/class-fscf-options.php:2773
msgid "Moderate Comments"
msgstr "Moderer kommentarer"

#: includes/class-fscf-options.php:2774
msgid "Administer site"
msgstr "Administrer nettsted"

#: includes/class-fscf-options.php:2792
#, fuzzy
msgid "Akismet Spam Prevention"
msgstr "Akismet søppelpostforebygging:"

#: includes/class-fscf-options.php:2796
msgid ""
"Akismet is a WordPress spam prevention plugin. When Akismet is installed and "
"active, this form will be checked with Akismet to help prevent spam."
msgstr ""
"Akismet er et WordPress-innstikk for forebygging mot søppelpost. Når Akismet "
"er installert og aktiv, vil dette skjemaet bli sjekket med Akismet som hjelp "
"for å forebygge søppelpost."

#: includes/class-fscf-options.php:2805
msgid "Akismet is installed."
msgstr "Akismet er installert."

#: includes/class-fscf-options.php:2820
msgid ""
"Akismet is enabled and the key is valid. This form will be checked with "
"Akismet to help prevent spam"
msgstr ""
"Akismet er skrudd på og nøkkelen er gyldig. Dette skjemaet vil bli sjekket "
"av Akismet for å forebygge søppelpost."

#: includes/class-fscf-options.php:2821
msgid ""
"Akismet is installed and the key is valid. This form will be checked with "
"Akismet to help prevent spam."
msgstr ""
"Akismet er installert og nøkkelen er gyldig. Dette skjemaet vil bli sjekket "
"med Akismet for å hjelpe til med å forebygge søppelpost."

#: includes/class-fscf-options.php:2823
msgid "Akismet plugin is enabled but key needs to be activated"
msgstr "Innstikket Akismet er skrudd på, men nøkkelen må aktiveres"

#: includes/class-fscf-options.php:2824
msgid "Akismet plugin is installed but key needs to be activated."
msgstr "Innstikket Akismet er installert, men nøkkelen må aktiveres."

#: includes/class-fscf-options.php:2826
msgid "Akismet plugin is enabled but key failed to verify"
msgstr ""
"Akismet-innstikket er installert, men det lot seg ikke gjøre å få verifisert "
"nøkkelen"

#: includes/class-fscf-options.php:2827
msgid "Akismet plugin is installed but key failed to verify."
msgstr ""
"Akismet-innstikket er installert, men det lot seg ikke gjøre å få verifisert "
"nøkkelen."

#: includes/class-fscf-options.php:2829 includes/class-fscf-options.php:2830
#, fuzzy
msgid "Akismet plugin is installed but key has not been entered."
msgstr "Innstikket Akismet er installert, men nøkkelen må aktiveres."

#: includes/class-fscf-options.php:2836
#, fuzzy
msgid ""
"Check this and click \"Save Changes\" to determine if Akismet key is active."
msgstr ""
"Kryss av denne og klikk \"Oppdater valg\" for å finne ut om Akismet-nøkkelen "
"er aktiv."

#: includes/class-fscf-options.php:2838
msgid "Configure Akismet"
msgstr "Konfigurer Akismet"

#: includes/class-fscf-options.php:2841
msgid "Akismet plugin is not installed or is deactivated."
msgstr "Akismet-innstikket er ikke installert, eller det er deaktivert."

#: includes/class-fscf-options.php:2844
msgid "Akismet is turned off for this form."
msgstr "Akismet er skrudd av for dette skjemaet."

#: includes/class-fscf-options.php:2849
msgid "What should happen if Akismet determines the message is spam?"
msgstr "Hva skal skje dersom Akismet oppatter at meldingen er søppelpost?"

#: includes/class-fscf-options.php:2853
msgid "Block spam messages"
msgstr "Blokker søppelmeldinger"

#: includes/class-fscf-options.php:2854
msgid "Tag as spam and send anyway"
msgstr "Merk som søppel og send likevel"

#: includes/class-fscf-options.php:2867
msgid ""
"If you select \"block spam messages\". If Akismet determines the message is "
"spam: An error will display \"Invalid Input - Spam?\" and the form will not "
"send."
msgstr ""
"Hvis du velger \"blokker søppelmeldinger\". Hvis Akismet oppfatter at "
"meldingen er søppel: En feil vil vise \"Ugyldige inndata - Søppel\" og "
"skjemaet vil ikke sende."

#: includes/class-fscf-options.php:2869
msgid ""
"If you select \"tag as spam and send anyway\". If Akismet determines the "
"message is spam: The message will send and the subject wil begin with "
"\"Akismet: Spam\". This way you can have Akismet on and be sure not to miss "
"a message."
msgstr ""
"Hvis du velger \"merk som søppelpost og send likevel\". Hvis Akismet "
"oppfatter at meldingen er søppelpost: Meldingen vil sendes og emnefeltet vil "
"begynne med \"Akismet: Søppel\". På denne måten kan du ha Akismet på og være "
"sikker på å ikke gå glipp av en melding."

#: includes/class-fscf-options.php:2878
msgid "Turn off Akismet for this form."
msgstr "Skru av Akismet for dette skjemaet."

#: includes/class-fscf-options.php:2893
msgid "Enable Form Post security by requiring domain name match for"
msgstr ""
"Aktiver sikkerhet for skjemainnsending ved å kreve at domenenavn stemmer med"

#: includes/class-fscf-options.php:2898
msgid "(recommended)."
msgstr "(anbefalt)."

#: includes/class-fscf-options.php:2902
msgid ""
"Helps prevent automated spam bots posting from off-site forms. If you have "
"multiple domains for your site, list additional names below."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2907
msgid "Additional allowed domain names(optional)"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2911
msgid ""
"List additional domains for your site, one per line, without http:// and "
"without www. Example: mywebsite.com"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2937
msgid "Enable Online Scheduling with vCita"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2942
msgid "Add a scheduling button to your form"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2947
#, fuzzy
msgid "Button Label:"
msgstr "Etikett:"

#: includes/class-fscf-options.php:2952
msgid "Show call for action below the button:"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2960
msgid "ActiveEngage - Add a contact label on every page"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2981
#, fuzzy
msgid "Change Email"
msgstr "Endringslogg"

#: includes/class-fscf-options.php:2981
#, fuzzy
msgid "Update Email"
msgstr "Brukers e-postadresse"

#: includes/class-fscf-options.php:2989
#, fuzzy
msgid "Change Account"
msgstr "Endringslogg"

#: includes/class-fscf-options.php:2990
msgid "More about vCita"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2991
msgid "Help/Faq"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3003
msgid ""
"Your email and name will only be used to send you meeting requests and "
"additional communication from vCita, and will not be shared with your "
"clients or third party."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3013
msgid "Privacy Policy"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3014
msgid "Help"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3064
msgid ""
"Warning: You have unsaved changes.  To avoid losing your changes, you should "
"changes before using the tools on this page."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3071
#, fuzzy
msgid "Send a Test Email"
msgstr "Send en testmelding"

#: includes/class-fscf-options.php:3072
msgid ""
"If you are not receiving email from your form, try this test because it can "
"display troubleshooting information."
msgstr ""
"Hvis du ikke mottar e-post fra skjemaet ditt, kan du forsøke denne testen. "
"Den kan gi deg informasjon du kan bruke til å løse problemet."

#: includes/class-fscf-options.php:3073
msgid ""
"There are settings you can use to try to fix email delivery problems, see "
"this FAQ for help:"
msgstr ""
"Det er innstillinger du kan bruke for å løse problemer med e-postlevering. "
"Se OSS for hjelp:"

#: includes/class-fscf-options.php:3075
msgid ""
"Type an email address here and then click Send Test to generate a test email."
msgstr ""
"Skriv en e-postadresse her og klikk Send test for å generere en testmelding."

#: includes/class-fscf-options.php:3083 includes/class-fscf-process.php:165
msgid "To:"
msgstr "Til:"

#: includes/class-fscf-options.php:3094
msgid ""
"This tool can copy your contact form settings from this form number to any "
"of your other forms."
msgstr ""
"Dette verktøyet kan kopiere innstillingene dine fra dette kontaktskjemaet "
"til hvilket som helst av dine andre kontaktskjemaer."

#: includes/class-fscf-options.php:3095
msgid ""
"Use to copy just the style settings, or all the settings from this form."
msgstr ""
"Bruk for å kopiere innstillingene for grafisk utforming - eller samtlige "
"innstillinger - fra dette kontaktskjemaet."

#: includes/class-fscf-options.php:3096
msgid ""
"It is a good idea to backup all forms with the backup tool before you use "
"this copy tool. Changes are permanent!"
msgstr ""
"Det er en god idé å sikkerhetskopiere alle skjemaer med "
"sikkerhetskopieringsverktøyet før du benytter dette kopieringsverktøyet. "
"Endringer er permanente!"

#: includes/class-fscf-options.php:3098
msgid "What to copy:"
msgstr "Hva skal kopieres:"

#: includes/class-fscf-options.php:3102
msgid "Form %d - all settings"
msgstr "Skjema %d - alle innstillinger"

#: includes/class-fscf-options.php:3103
msgid "Form %d - style settings"
msgstr "Skjema %d - Innstillinger for utforming"

#: includes/class-fscf-options.php:3115
msgid "Select a form to copy form %d settings to:"
msgstr "Velg et skjema å kopiere innstillingene fra skjema %d til:"

#: includes/class-fscf-options.php:3118 includes/class-fscf-options.php:3147
#: includes/class-fscf-options.php:3176
msgid "All Forms"
msgstr "Alle skjemaer"

#: includes/class-fscf-options.php:3123 includes/class-fscf-options.php:3152
#: includes/class-fscf-options.php:3182
msgid "(this form) "
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3124 includes/class-fscf-options.php:3153
#: includes/class-fscf-options.php:3183 includes/class-fscf-util.php:237
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Skjema:"

#: includes/class-fscf-options.php:3142
msgid "This tool can save a backup of your contact form settings."
msgstr ""
"Dette verktøyet kan lagre en sikkerhetskopi av skjemainnstillingene dine."

#: includes/class-fscf-options.php:3143
msgid ""
"Use to transfer one, or all, of your forms from one site to another. Or just "
"make a backup to save."
msgstr ""
"Bruk for å overføre ett eller alle skjema fra ett nettsted til et annet. "
"Eller lag en sikkerhetskopi du kan lagre."

#: includes/class-fscf-options.php:3144
msgid "Select a form to backup:"
msgstr "Velg et skjema å sikkerhetskopiere:"

#: includes/class-fscf-options.php:3170
msgid ""
"This tool can restore a backup of your contact form settings. If you have "
"previously made a backup, you can restore one or all your forms."
msgstr ""
"Dette verktøyet kan gjenopprette en sikkrethetskopi av "
"kontaktskjemainnstillingene dine. Hvis du har tatt sikkerhetskopi tidligere, "
"kan du gjenopprette ett eller samtlige skjema. "

#: includes/class-fscf-options.php:3171
msgid ""
"It is a good idea to backup all forms with the backup tool before you "
"restore any. Changes are permanent!"
msgstr ""
"Det er en god idé å sikkerhetskopiere alle skjema med "
"sikkerhetskopieringsverktøyet før du gjenoppretter noen. Endringer er "
"permanente!"

#: includes/class-fscf-options.php:3172
msgid "Select a form to restore:"
msgstr "Velg et skjema å gjenopprette:"

#: includes/class-fscf-options.php:3191
msgid "Upload Backup File:"
msgstr "Last opp sikkerhetskopi:"

#: includes/class-fscf-options.php:3203
msgid "Reset and Delete"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3204
msgid ""
"These options will premanantly affect all tabs on this form. (Form 1 cannot "
"be deleted)."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3208
msgid "Reset this form to the default values."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3213
msgid "Delete this form permanently."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3218
msgid "Reset default style settings on all forms."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3537
msgid ""
"Field label cannot be blank.  Label set to \"Field  %s\". To delete a field, "
"use the delete option."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3570
msgid "Select options are required for the %s field."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3589
msgid "Default date for %s is not correctly formatted. Format should be %s."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3740
msgid ""
"A new field has been added. Now you must edit the field name and details, "
"then click <b>Save Changes</b>."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3753 includes/class-fscf-util.php:318
#, fuzzy
msgid "New Form"
msgstr "Skjema:"

#: includes/class-fscf-options.php:3762
#, fuzzy
msgid "Form %d has been added."
msgstr "Etikett for Skjema %d"

#: includes/class-fscf-options.php:3775
#, fuzzy
msgid "Form %d has been reset to the default settings."
msgstr ""
"Innstillingene for skjema %d har blitt gjenopprettet fra sikkerhetskopien."

#: includes/class-fscf-options.php:3788
msgid "An error has occured.  Form %d could not be deleted."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3797
#, fuzzy
msgid "Form %d has been deleted."
msgstr "Etikett for Skjema %d"

#: includes/class-fscf-options.php:3872 includes/class-fscf-options.php:3888
#, fuzzy
msgid ""
"\"I recommend <a href=\"%s\" target=\"_blank\">HostGator Web Hosting</a>. "
"All my sites are hosted there. The prices are great and they offer "
"compatibility for WordPress. If you click this link and start an account at "
"HostGator, I get a small commission.\" - Mike Challis"
msgstr ""
"\"Jeg anbefaler <a href=\"%s\" target=\"_blank\">HostGator Web Hosting</a>. "
"Alle mine nettsteder kjøres derfra. Prisene er gode og de tilbyr de fleste "
"funksjoner.\" - Mike Challis"

#: includes/class-fscf-options.php:3874 includes/class-fscf-options.php:3890
msgid "Web Site Hosting"
msgstr "Webhotell"

#: includes/class-fscf-process.php:148
msgid "Requested Contact not found."
msgstr "Ønsket kontakt ikke funnet."

#: includes/class-fscf-process.php:250
msgid "Invalid input."
msgstr "Ugyldig tekst."

#: includes/class-fscf-process.php:285
msgid "selected"
msgstr "valgt"

#: includes/class-fscf-process.php:454
#, fuzzy
msgid "Form Page"
msgstr "Etikett for Skjema %d"

#: includes/class-fscf-process.php:767
msgid "Requested subject not found."
msgstr "Ønsket emne ikke funnet."

#: includes/class-fscf-process.php:807
msgid "Attachments not supported."
msgstr "Vedlegg støttes ikke."

#: includes/class-fscf-process.php:810
msgid "Attachment upload failed."
msgstr "Opplasting av vedlegg mislyktes."

#: includes/class-fscf-process.php:828
msgid "Attachment file type not allowed."
msgstr "Denne filtypen er ikke tillatt som vedlegg."

#: includes/class-fscf-process.php:844
msgid "Attachment file size is too large."
msgstr "Vedlegget er for stort."

#: includes/class-fscf-process.php:858
msgid "Attachment upload failed while moving file."
msgstr "Opplasting av vedlegg mislyktes under flytting av fil."

#: includes/class-fscf-process.php:867
msgid "File is attached:"
msgstr "Vedlagt fil:"

#: includes/class-fscf-process.php:876 includes/class-fscf-process.php:877
#, fuzzy
msgid "No file attached"
msgstr "Vedlagt fil:"

#: includes/class-fscf-process.php:929
msgid "From a WordPress user"
msgstr "Fra en WordPress-bruker"

#: includes/class-fscf-process.php:931
msgid "User email"
msgstr "Brukers e-postadresse"

#: includes/class-fscf-process.php:933
msgid "User first name"
msgstr "Brukers fornavn"

#: includes/class-fscf-process.php:935
msgid "User last name"
msgstr "Brukers etternavn"

#: includes/class-fscf-process.php:937
msgid "User display name"
msgstr "Brukers visningsnavn"

#: includes/class-fscf-process.php:939
msgid "Sent from (ip address)"
msgstr "Sendt fra (IP-adresse)"

#: includes/class-fscf-process.php:941 includes/class-fscf-process.php:942
msgid "Location"
msgstr "Plassering"

#: includes/class-fscf-process.php:944
msgid "Date/Time"
msgstr "Dato/tid"

#: includes/class-fscf-process.php:945
msgid "Coming from (referer)"
msgstr "Kommer fra (referent)"

#: includes/class-fscf-process.php:946
msgid "Using (user agent)"
msgstr "Bruker (user agent)"

#: includes/class-fscf-process.php:963 includes/class-fscf-process.php:987
#: includes/class-fscf-process.php:1005
#, fuzzy
msgid "That CAPTCHA was incorrect. Try again."
msgstr "CAPTCHA-koden var feil."

#: includes/class-fscf-process.php:1055
#, fuzzy
msgid ""
"Akismet determined your message is spam. This can be caused by the message "
"content, your email address, or your IP address being on the Akismet spam "
"system. The administrator can turn off Akismet for the form on the form edit "
"menu."
msgstr ""
"Akismet oppfattet meldingen som søppelpost. Dette kan være forårsaket av "
"meldingsinnholdet, e-postadressen din, eller at din IP-adresse finnes i "
"Akismet-systemet. Administratoren kan slå av Akismet for skjemaet under "
"Avanserte skjemainnstillinger."

#: includes/class-fscf-process.php:1060
msgid "Akismet: Spam"
msgstr "Akismet: Søppelpost"

#: includes/class-fscf-process.php:1061
msgid "Akismet Spam Check: probably spam"
msgstr "Akismet søppelsjekk: antakelig søppelpost"

#: includes/class-fscf-process.php:1062
msgid "probably spam"
msgstr "antakelig søppelpost"

#: includes/class-fscf-process.php:1065
msgid "Akismet Spam Check: passed"
msgstr "Akismet søppelsjekk: Bestått"

#: includes/class-fscf-process.php:1066
msgid "passed"
msgstr "Bestått"

#: includes/class-fscf-process.php:1197 includes/class-fscf-process.php:1255
msgid "Illegal characters in POST. Possible email injection attempt"
msgstr "Ugyldige tegn i POST. Mulig forsøk på e-postinjeksjon"

#: includes/class-fscf-process.php:1207
msgid "Invalid User Agent"
msgstr "Ugyldig nettleser"

#: includes/class-fscf-process.php:1212
msgid "Invalid POST"
msgstr "Ugyldig POST"

#: includes/class-fscf-process.php:1239
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid HTTP_REFERER domain. The domain name posted from does not match the "
"allowed domain names from the form edit Security tab: %s"
msgstr ""
"Ugyldig HTTP_REFERER-domene. Se Ofte stilte spørsmål. Domenenavnet det "
"postes fra samsvarer ikke med tillatt domenenavn i dette skjemaet: %s"

#: includes/class-fscf-process.php:1399
msgid "Form: %d"
msgstr "Skjema: %d"

#: includes/class-fscf-util.php:71
msgid ""
"<b>Warning</b>: Fast Secure Contact Form cannot import settings because the "
"previous version is too old. Installed as new."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-util.php:122
msgid "Are you sure you want to permanently make this change?"
msgstr "Er du sikker på at du vil gjøre denne endringen permanent?"

#: includes/class-fscf-util.php:123
msgid "You have unsaved changes."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-util.php:174
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"

#: includes/class-fscf-util.php:319 includes/class-fscf-util.php:600
msgid "<p>Comments or questions are welcome.</p>"
msgstr "<p>Kom gjerne med kommentarer og spørsmål.</p>"

#: includes/class-fscf-util.php:327 includes/class-fscf-util.php:608
msgid "Contact:"
msgstr "Kontakt:"

#: includes/class-fscf-util.php:393
msgid "Contact Form"
msgstr "Kontaktskjema"

#: includes/class-fscf-util.php:570
#, fuzzy
msgid "New Field:"
msgstr "Navnefelt:"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://www.FastSecureContactForm.com/"
msgstr "http://www.FastSecureContactForm.com/"

#. Description of the plugin/theme
#, fuzzy
msgid ""
"Fast Secure Contact Form for WordPress. An easy and powerful form builder "
"that lets your visitors send you email. Blocks all automated spammers. No "
"templates to mess with. <a href=\"plugins.php?page=si-contact-form/si-"
"contact-form.php\">Settings</a> | <a href=\"http://www.FastSecureContactForm."
"com/donate\">Donate</a>"
msgstr ""
"Raskt, trygt Kontaktskjema for WordPress. Kontaktskjemaet lar besøkende på "
"dine nettsider sende deg en rask e-postmelding. Det blokkerer alle kjente "
"taktikker for sending av søppelpost. Søppelpost er ikke lenger et problem. "
"Skjemaet inkluderer CAPCHA og Akismet. Det krever ikke JavaScript. <a href="
"\"plugins.php?page=si-contact-form/si-contact-form.php\">Innstillinger</a> | "
"<a href=\"https://www.paypal.com/cgi-bin/webscr?cmd=_s-"
"xclick&hosted_button_id=6105441\">Doner</a>"

#. Author of the plugin/theme
#, fuzzy
msgid "Mike Challis, Ken Carlson"
msgstr "Mike Challis"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.642weather.com/weather/scripts.php"
msgstr "http://www.642weather.com/weather/scripts.php"

#~ msgid "Your IP is Banned"
#~ msgstr "Din IP-adresse er utestengt"

#~ msgid ""
#~ "This contact form has file attachment fields, but the temporary folder "
#~ "for the files (%s) does not exist. Create the folder manually and (<a "
#~ "href=\"http://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\" target="
#~ "\"_blank\">fix permissions</a>)"
#~ msgstr ""
#~ "Dette kontaktskjemaet har felt for filvedlegg, men den midlertidige "
#~ "mappen for filene (%s) eksisterer ikke. Opprett mappen manuelt og (<a "
#~ "href=\"http://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\" target="
#~ "\"_blank\">sett riktige tilgangsrettigheter</a>)"

#~ msgid ""
#~ "This contact form has file attachment fields, but the temporary folder "
#~ "for the files (%s) is not writable. (<a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">fix permissions</a>)"
#~ msgstr ""
#~ "Dette kontaktskjemaet har felt for filvedlegg, men den midlertidige "
#~ "mappen for filene (%s) er ikke skrivbar. (<a Href=\"http://codex."
#~ "wordpress.org/Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">Sett "
#~ "tillatelse</a>)"

#~ msgid "Error: A checkbox field is not configured properly in settings."
#~ msgstr ""
#~ "Feil: En avkryssingsboks er ikke konfigurert riktig i innstillingene."

#~ msgid ""
#~ "Error: A select-multiple field is not configured properly in settings."
#~ msgstr "Feil: Et flervalgsfelt er ikke konfigurert riktig i innstillingene."

#~ msgid "Invalid e-mail address."
#~ msgstr "Ugyldig e-postadresse."

#~ msgid "Subject text is required."
#~ msgstr "Emnetekst er obligatorisk."

#~ msgid "Message text is required."
#~ msgstr "Meldingstekst er obligatorisk."

#~ msgid "Could not find CAPTCHA token."
#~ msgstr "Kunne ikke finne CAPTCHA-symbol."

#~ msgid "Could not read CAPTCHA token file. Try again."
#~ msgstr "Kunne ikke lese CAPTCHA-symbolfil. Prøv igjen."

#~ msgid "Could not read CAPTCHA cookie. Try again."
#~ msgstr "Kunne ikke lese CAPTCHA informasjonskapsel. Forsøk igjen."

#~ msgid "To"
#~ msgstr "Til"

#~ msgid "From"
#~ msgstr "Fra"

#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "Bruker-ID"

#~ msgid "Error: A hidden field is not configured properly in settings."
#~ msgstr "Feil: Et skjult felt er ikke konfigurert riktig i innstillingene."

#~ msgid "Error: A select field is not configured properly in settings."
#~ msgstr "Feil: Et valgfelt er ikke konfigurert riktig i innstillingene."

#~ msgid "Error: A radio field is not configured properly in settings."
#~ msgstr "Feil: Et radiofelt er ikke konfigurert riktig i innstillingene."

#~ msgid "Department to Contact"
#~ msgstr "Avdeling som skal kontaktes"

#~ msgid "E-Mail Address"
#~ msgstr "E-postadresse"

#~ msgid "E-Mail Address again"
#~ msgstr "E-postadresse igjen"

#~ msgid "Please enter your E-mail Address a second time."
#~ msgstr "Vennligst tast inn e-postadressen en andre gang."

#~ msgid "WordPress Contact Form Test"
#~ msgstr "Test av WordPress kontaktskjema"

#~ msgid ""
#~ "You must add the shortcode in a Page(not a post). That page will become "
#~ "your Contact Form"
#~ msgstr ""
#~ "Du må legge til kortkoden på en side (ikke et innlegg). Den siden vil bli "
#~ "kontaktskjemaet ditt"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Forhåndsvis"

#~ msgid "(form %d)"
#~ msgstr "(skjema %d)"

#~ msgid "edit"
#~ msgstr "rediger"

#~ msgid "Redirecting to Form 1"
#~ msgstr "Omdirigerer til skjema 1"

#~ msgid "a newer version is available: %s"
#~ msgstr "En nyere versjon er tilgjengelig: %s"

#~ msgid "(latest version)"
#~ msgstr "(seneste versjon)"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versjon:"

#~ msgid "Free PHP Scripts"
#~ msgstr "Gratis PHP-skript"

#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Kontakt"

#~ msgid "ThemeFuse Original WP Themes"
#~ msgstr "ThemeFuse Originale WP-temaer"

#~ msgid ""
#~ "Try <a href=\"%s\" target=\"_blank\">ThemeFuse</a>, they make some "
#~ "amazing original WP themes that have a cool 1 click auto install feature "
#~ "and excellent after care support services. Check out some of their themes!"
#~ msgstr ""
#~ "Forsøk <a href=\"%s\" target=\"_blank\">ThemeFuse</a>, de lager noen "
#~ "spennende, originale WP-temaer som har en kjekk ett-klikks automatisk "
#~ "installasjonsfunksjon og dessuten utmerket brukerstøtte. Sjekk noen av "
#~ "temaene deres!"

#~ msgid "ThemeFuse"
#~ msgstr "ThemeFuse"

#~ msgid ""
#~ "SFC Like and SFC Share plugins cause problems with Fast Secure Contact "
#~ "Form, please disable or uninstall SFC Like and SFC Share plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Innstikkene SFC Like og SFC Share forårsaker problemer med Fast Secure "
#~ "Contact Form. Vennligst skru av eller avinstaller SFC Like og SFC Share."

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Valg"

#~ msgid "Multi-forms:"
#~ msgstr "Multi-skjemaer:"

#~ msgid "view"
#~ msgstr "Se på"

#~ msgid "Multi-forms help"
#~ msgstr "Hjelp for Multi-skjema"

#~ msgid ""
#~ "This multi-form feature allows you to have many different forms on your "
#~ "site. Each form has unique settings and shortcode. Select the form you "
#~ "want to edit using the links above, then edit the settings below for the "
#~ "form you selected. Be sure to use the correct shortcode to call the form."
#~ msgstr ""
#~ "Denne flerskjema-funksjonen gjør det mulig å ha mange forskjellige skjema "
#~ "på nettstedet ditt. Hvert skjema har unikt oppsett og kortkode. Velg "
#~ "skjemaet du vil redigere ved å bruke lenkene over, rediger deretter "
#~ "oppsettet nedenfor for skjemaet du har valgt. Forsikre deg om at du "
#~ "velger riktig kortkode for å kalle skjemaet."

#~ msgid "Number of available Multi-forms"
#~ msgstr "Antall tilgjengelige flerskjemaer"

#~ msgid ""
#~ "Use this setting to increase or decrease the number of available forms. "
#~ "The most forms you can add is 99. Caution: lowering this number will "
#~ "delete forms of a higher number than the number you set."
#~ msgstr ""
#~ "Bruk denne innstillingen til å øke eller redusere antall tilgjengelige "
#~ "skjemaer. Det høyeste antall skjemaer du kan legge til er 99. Forsiktig: "
#~ "senker du dette antallet vil du slette skjemaer med høyere nummer enn "
#~ "antallet du har angitt."

#~ msgid "Update Options"
#~ msgstr "Oppdater valg"

#~ msgid ""
#~ "PHP safe_mode is better turned off, relying on this feature might work, "
#~ "but is highly discouraged. Contact your web host for support."
#~ msgstr ""
#~ "Best er det å ha PHP safe_mode avskrudd. Å stole på denne funksjonen kan "
#~ "fungere, men det frarådes sterkt. Kontakt din webhotellvert for "
#~ "brukerstøtte."

#~ msgid ""
#~ "PHP5 is faster, has more features, and is and safer. Using PHP4 might "
#~ "still work, but is highly discouraged. Contact your web host for support."
#~ msgstr ""
#~ "PHP5 er raskere, har flere funksjoner og er sikrere. Å bruke PHP4 kan "
#~ "fortsatt fungere, men er sterkt frarådet. Kontakt webhotellverten din for "
#~ "brukerstøtte."

#~ msgid ""
#~ "Warning: \"E-mail From\" is not set to an address from the same domain "
#~ "name as your web site (%s). This can sometimes cause mail not to send, or "
#~ "send but be delivered to a Spam folder. Be sure to test that your form is "
#~ "sending email and that you are receiving it, if not, fix this setting."
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel: \"E-post fra\" er ikke satt til en adresse fra samme domenenavn "
#~ "som ditt nettsted (%s). Dette kan noen ganger føre til at posten ikke "
#~ "sendes, eller at den blir sendt, men leveres til en søppelpostmappe. Husk "
#~ "å sjekke at skjemaet sender e-post og at du mottar den. Hvis ikke, må du "
#~ "korrigere denne innstillingen."

#~ msgid "Custom E-mail From (optional)"
#~ msgstr "Tilpasset E-post fra (valgfri)"

#~ msgid ""
#~ "If your form still does not send any email, also check the setting below: "
#~ "\"Enable when web host requires \"Mail From\" strictly tied to domain "
#~ "email account\". In some cases, this will resolve the problem. This "
#~ "setting is also recommended for gmail users to prevent email from going "
#~ "to spam folder."
#~ msgstr ""
#~ "Hvis skjemaet fortsatt ikke sender e-post, så sjekk også innstillingen "
#~ "under: \"Skru på når vertsmaskinen krever \"E-post Fra\" strengt knyttet "
#~ "til e-postkonto på domenet\". I noen tilfeller vil dette løse problemet. "
#~ "Denne innstillingen er også anbefalt for gmail-brukere for å hindre at e-"
#~ "post havner i søppelpostmappen."

#~ msgid "geekMail"
#~ msgstr "geekMail"

#~ msgid "Optional E-mail Subject List"
#~ msgstr "Valgfri emneliste for e-post"

#~ msgid ""
#~ "Optional E-mail subject drop down list. Add as many subject options as "
#~ "you need, the drop down list on the contact form will be made "
#~ "automatically. Separate each subject option by pressing enter. Follow "
#~ "this example:"
#~ msgstr ""
#~ "Valgfri nedtrekksliste for e-postemne. Legg til så mange emner som du "
#~ "trenger. Nedtrekkslisten i kontaktskjemaet lages automatisk. Skill hvert "
#~ "emne ved å trykke <Enter> (linjeskift). Følg dette eksempelet: "

#~ msgid "Prevents automated spam bots posting from off-site forms."
#~ msgstr ""
#~ "Forhindrer automatiske søppelgeneratorer fra å sende fra skjemaer utenfor "
#~ "nettstedet."

#~ msgid "Autoresponder:"
#~ msgstr "Autosvar:"

#~ msgid "Akismet:"
#~ msgstr "Akismet:"

#~ msgid "CAPTCHA:"
#~ msgstr "CAPTCHA:"

#~ msgid "Use CAPTCHA without PHP session."
#~ msgstr "Bruk CAPTCHA uten PHP-sesjon."

#~ msgid ""
#~ "Sometimes the CAPTCHA code never validates because of a server problem "
#~ "with PHP session handling. If the CAPTCHA code never validates and does "
#~ "not work, you can enable this setting to use files for session."
#~ msgstr ""
#~ "I noen tilfeller validerer CAPTCHA-koden aldri på grunn av en "
#~ "vertsmaskinproblem med PHP-økthåndtering. Hvis CAPTCHA-koden aldri "
#~ "validerer og ikke fungerer, kan du aktivere denne innstillingen for å "
#~ "bruke filer for hver økt."

#~ msgid "CAPTCHA difficulty level:"
#~ msgstr "Vanskelighetsgrad for CAPTCHA:"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Lav"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Middels"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Høy"

#~ msgid "Changes level of distortion of the CAPTCHA image text."
#~ msgstr "Endrer nivået for forvrengning av CAPTCHA-teksten."

#~ msgid ""
#~ "Disable CAPTCHA transparent text (only if captcha text is missing on the "
#~ "image, try this fix)."
#~ msgstr ""
#~ "Slå av gjennomsiktig tekst i CAPTCHA (prøv denne løsningen bare hvis "
#~ "CAPTCHA-teksten mangler på bildet)."

#~ msgid ""
#~ "Sometimes fixes missing text on the CAPTCHA image. If this does not fix "
#~ "missing text, your PHP server is not compatible with the CAPTCHA "
#~ "functions. You can disable CAPTCHA or have your web server fixed."
#~ msgstr ""
#~ "Reparerer noen ganger manglende tekst i CAPTCHA-bildet. Hvis dette ikke "
#~ "reparerer manglende tekst , er PHP-tjeneren ikke kompatibel med CAPTCHA-"
#~ "funksjonene. Du kan skru av CAPTCHA eller reparere web-tjeneren din."

#~ msgid "Enable Audio for the CAPTCHA."
#~ msgstr "Skru på mulighet for lyd-CAPTCHA."

#~ msgid ""
#~ "Enables an icon so the user can listen to an audio sound of the CAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Skrur på et ikon slik at brukeren kan høre en lydversjon av CAPTCHA-en."

#~ msgid "Enable Flash Audio for the CAPTCHA."
#~ msgstr "Slå på Flash-basert lyd for CAPTCHA."

#~ msgid ""
#~ "Enables a flash object so the user can listen to an audio sound of the "
#~ "CAPTCHA without having to download the sound file."
#~ msgstr ""
#~ "Skrur på et Flash-objekt slik at brukeren kan høre en lydutgave av "
#~ "CAPTCHA-en uten å måtte laste ned lydfilen."

#~ msgid "Test if your PHP installation will support the CAPTCHA"
#~ msgstr "Sjekk om PHP-installasjonen din vil støtte CAPTCHA"

#~ msgid ""
#~ "The standard fields can be set to be required or not, or even be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Standardfeltene kan settes opp til å være obligatoriske eller valgfrie, "
#~ "og de kan til og med fjernes."

#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Ikke tilgjengelig"

#~ msgid "Not Required"
#~ msgstr "Valgfritt"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Obligatorisk"

#~ msgid "E-mail field:"
#~ msgstr "E-postfelt:"

#~ msgid "Message field:"
#~ msgstr "Meldingsfelt:"

#~ msgid "Extra Fields:"
#~ msgstr "Ekstra felt:"

#~ msgid ""
#~ "You can use extra contact form fields for phone number, company name, "
#~ "etc. To enable an extra field, just enter a label. Then check if you want "
#~ "the field to be required or not. To disable, empty the label."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan bruke ekstra felt i kontaktskjema til telefonnr., bedriftsnavn "
#~ "etc. For å slå på et ekstra felt, skriver du en merkelapp. Kryss av om du "
#~ "vil at feltet skal være obligatorisk. For å slå av, fjerner du innholdet "
#~ "på merkelappen."

#~ msgid ""
#~ "To enable a checkbox field with a single option, just enter a label. Then "
#~ "check if you want the field to be required or not."
#~ msgstr ""
#~ "For å skru på et avkryssingsfelt med et enkelt valg, skriver du bare en "
#~ "etikett. Velg deretter om feltet skal være obligatorisk eller ikke."

#~ msgid ""
#~ "To enable fields with multiple options like checkbox-multiple, radio, "
#~ "select, or select-multiple field types; first enter the label and a "
#~ "comma, then include the options separating each one with a semicolon like "
#~ "this example: Color:,Red;Green;Blue."
#~ msgstr ""
#~ "Får å skru på felt med flere valg som flervalgs avkryssingsbokser, "
#~ "radioknapper, enkeltvalg og flervalg, skriver du først en etikett "
#~ "etterfulgt av komma, og deretter legger du til valgene adskilt med "
#~ "semikolon som i dette eksemplet: Farge:, Rød;Grønn;Blå."

#~ msgid ""
#~ "If you need to use a comma besides the one needed to separate the label, "
#~ "escape it with a back slash, like this: \\,"
#~ msgstr ""
#~ "Hvis du trenger å bruke komma i tillegg til kommaet som separerer "
#~ "merkelapper, så husk å escape det med en omvendt skråstrek, som dette: \\,"

#~ msgid ""
#~ "You can also use fields that allow multiple options to be checked at "
#~ "once, such as checkbox-multiple and select-multiple like in this example: "
#~ "Pizza Toppings:,olives;mushrooms;cheese;ham;tomatoes. Now multiple "
#~ "options can be checked for the \"Pizza Toppings\" label."
#~ msgstr ""
#~ "Du kan også nytte felt som tillater merking av flere alternativer "
#~ "samtidig, slik som flervalgs avkryssingsbokser og flervalgsknapper som i "
#~ "dette eksempelet: Pizzafyll:,oliven;sopp;ost;skinke;tomater. Nå kan flere "
#~ "valg bli avmerket for \"Pizzafyll\"-etiketten."

#~ msgid "Optional modifiers:"
#~ msgstr "Valgfrie modifikatorer:"

#~ msgid ""
#~ "Use to pre-fill a value for a text field. Can be used for text or "
#~ "textarea field types."
#~ msgstr ""
#~ "Bruk for å forhåndsutfylle en verdi i et tekstfelt. Kan brukes for "
#~ "felttypene tekst og tekstområde."

#~ msgid ""
#~ "To make \"green\" the default selection for a red, green, blue select "
#~ "field: set \"Default option\" 2. Can be used for checkbox, radio, or "
#~ "select field types."
#~ msgstr ""
#~ "For å gjøre \"grønn\" til standardvalg for et valgfelt med alternativene "
#~ "rød, grønn og blå: sett \"Standardvalget\". 2. Kan brukes til felttypene "
#~ "avkryssingsboks, radio eller valg."

#~ msgid "Number of available extra fields"
#~ msgstr "Antall tilgjengelige ekstra felt"

#~ msgid ""
#~ "Caution: This setting changes all forms. Increase the number as needed, "
#~ "but make sure you do not change to a lower number than what is needed for "
#~ "any of your forms."
#~ msgstr ""
#~ "OBS! Denne innstillingen endrer alle skjemaer. Øk tallet etter behov, men "
#~ "vær sikker på at du ikke endrer det til et mindre tall enn antallet "
#~ "skjema du har."

#~ msgid "Extra field %d"
#~ msgstr "Ekstra felt %d"

#~ msgid "Move extra fields to after the Message field."
#~ msgstr "Flytt ekstra felt til etter meldingsfeltet."

#~ msgid ""
#~ "Normally the extra fields are inserted into the form between the E-mail "
#~ "address and the Subject fields. Enabling this setting will move the extra "
#~ "fields to after the Message field."
#~ msgstr ""
#~ "Normalt er de ekstra feltene satt inn i skjemaet mellom E-postadressen og "
#~ "emnefeltet. Aktivering av denne innstillingen vil flytte de ekstra "
#~ "feltene til etter meldingsfeltet."

#~ msgid ""
#~ "Enable only if you want users to be able to send HTML code in the "
#~ "textarea extra field types. This is disabled by default for better "
#~ "security. HTML code is only needed for sharing embedded video links, PHP "
#~ "code samples, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Aktiver bare hvis du ønsker at brukerne skal kunne sende HTML-kode i "
#~ "ekstra felttyper for tekstområde. Dette er avskurdd som standard for "
#~ "bedre sikkerhet. HTML-kode trengs bare for deling av innebygde "
#~ "videolenker, PHP-kodesnutter, etc."

#~ msgid "Redirect:"
#~ msgstr "Omdirigering:"

#~ msgid "Enable data export after the message"
#~ msgstr "Skru på dataeksport etter meldingen"

#~ msgid ""
#~ "This settings requires a compatible data export plugin to be installed. "
#~ "If enabled: After a user sends a message, the posted fields data can be "
#~ "exported to another plugin such as the <a href=\"%s\">Contact Form 7 to "
#~ "DB Extension Plugin</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Denne innstillingen krever at et kompatibelt innstikk for dataeksport "
#~ "installeres. Hvis aktivert: Etter at en bruker har sendt en melding, kan "
#~ "publiserte feltdata eksporteres til et annen innstikk som <a href=\"%s"
#~ "\">Contact Form 7 to DB Extension</a>."

#~ msgid " You can uncheck this setting to turn off data export for this form."
#~ msgstr ""
#~ " Fjern avkryssing for denne innstillingen for å skru av dataeksport for "
#~ "dette skjemaet."

#~ msgid ""
#~ "Warning: Enabling this setting requires the \"Enable data export\" to "
#~ "also be set."
#~ msgstr ""
#~ "Advarsel: Aktiverer du denne funksjonen må du også velge \"Skru på "
#~ "dataeksport\"."

#~ msgid ""
#~ "Disable email sending (use only when required while you have enabled data "
#~ "export)."
#~ msgstr ""
#~ "Skru av e-postsending (bruk bare om nødvendig mens du har aktivert "
#~ "dataeksport)."

#~ msgid "Enable border on contact form"
#~ msgstr "Vis ramme rundt kontaktskjema"

#~ msgid "CSS style for form DIV on the contact form"
#~ msgstr "CSS-stil for skjema DIV i kontaktskjemaet"

#~ msgid "CSS style for border on the contact form"
#~ msgstr "CSS stil for rammen til kontaktskjemaet"

#~ msgid "CSS style for required field text on the contact form"
#~ msgstr "CSS stil for obligatorisk felt tekst  i kontaktskjemaet"

#~ msgid "CSS style for extra field HTML on the contact form"
#~ msgstr "CSS-stil for HTML i ekstrafelt på kontaktskjemaet"

#~ msgid "CSS style for form input titles on the contact form"
#~ msgstr "CSS stil for tittel til skjemafelt i kontaktskjemaet"

#~ msgid "CSS style for form input fields on the contact form"
#~ msgstr "CSS stil for felter i kontaktskjemaet"

#~ msgid "CSS style for form input fields DIV on the contact form"
#~ msgstr "CSS stil for input felter DIV i kontaktskjemaet"

#~ msgid "CSS style for form input errors on the contact form"
#~ msgstr "CSS-stil for innskrivingsfeilmeldinger i kontaktskjemaet"

#~ msgid "CSS style for contact drop down select on the contact form"
#~ msgstr "CSS-stil for nedtrekksliste over kontakter i kontaktskjemaet"

#~ msgid "CSS style for Small CAPTCHA DIV on the contact form"
#~ msgstr "CSS-stil for liten CAPTCHA DIV i kontaktskjemaet"

#~ msgid "CSS style for CAPTCHA DIV on the contact form"
#~ msgstr "CSS-stil for CAPTCHA DIV på kontaktskjemaet"

#~ msgid "CSS style for Submit DIV on the contact form"
#~ msgstr "CSS-stil for Send-knapp DIV på kontaktskjemaet"

#~ msgid "CSS style for Submit button on the contact form"
#~ msgstr "CSS-stil for Send-knappen på kontaktskjemaet"

#~ msgid "CSS style for Reset button on the contact form"
#~ msgstr "CSS-stil for Tilbakestill-knappen på kontaktskjemaet"

#~ msgid "CSS style for \"Powered by\" message on the contact form"
#~ msgstr "CSS-stil for \"Drevet av\"-meldingen på kontaktskjemaet"

#~ msgid "Input CAPTCHA Field Size"
#~ msgstr "Størrelse på feltet for innskriving av CAPTCHA-kode"

#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "rader"

#~ msgid "CAPTCHA Audio"
#~ msgstr "CAPTCHA-lyd"

#~ msgid "Errors:"
#~ msgstr "Feil:"

#~ msgid "Contact Form has Invalid Input"
#~ msgstr "Kontaktskjemaet har ugyldige data"

#~ msgid "More WordPress plugins by Mike Challis:"
#~ msgstr "Flere WordPress-innstikk fra Mike Challis:"

#~ msgid "SI CAPTCHA Anti-Spam"
#~ msgstr "SI CAPTCHA Anti-Spam"

#~ msgid "Visitor Maps and Who's Online"
#~ msgstr "Besøkskart og Hvem er Online."

#~ msgid ""
#~ "Could not read CAPTCHA cookie. Make sure you have cookies enabled and not "
#~ "blocking in your web browser settings. Or another plugin is conflicting. "
#~ "See plugin FAQ."
#~ msgstr ""
#~ "Greide ikke å lese CAPTCHA cookie. Sørg for at du ikke blokkerer cookies "
#~ "i innstillingene for nettleseren. Det kan også være konflikt med et annet "
#~ "innstikk. Se Ofte stilte spørsmål for innstikk."

#~ msgid "Label for extra form field %d:"
#~ msgstr "Merkelapp for ekstra skjemafelt %d:"

#~ msgid ""
#~ "This gets printed when the contact form is first presented. It is not "
#~ "printed when there is an input error and not printed after the form is "
#~ "completed."
#~ msgstr ""
#~ "Dette vises når kontaktskjemaet vises for første gang. Det vises ikke når "
#~ "det er en feil i ett felt, og ikke etter at skjemaet er ferdig utfylt og "
#~ "sendt inn."

#~ msgid ""
#~ "This Bcc address is global, which means that if you have multi \"E-mail To"
#~ "\" contacts, any contact selected will send to this also."
#~ msgstr ""
#~ "Denne Bcc-adressen er global. Det betyr at hvis du har flere e-post  "
#~ "kontakter, så vil meldingen sendes denne Bcc også uansett kontakts som "
#~ "velges."

#~ msgid ""
#~ "Enable hidden E-mail subject (removes subject field from contact form)."
#~ msgstr "Slå på skjult e-post emne (fjerner emnefeltet fra kontaktskjemaet)."

#~ msgid "Enable hidden message (removes message field from contact form)."
#~ msgstr ""
#~ "Slå på skjult e-post melding (fjerner meldingsfeltet fra kontaktskjemaet)."

#~ msgid "Click for Advanced Options"
#~ msgstr "Klikk for avanserte opsjoner"

#~ msgid "CSS style for CAPTCHA image on the contact form"
#~ msgstr "CSS stil forCAPTCHA bildet i kontaktskjemaet"

#~ msgid "CSS style for Audio image on the contact form"
#~ msgstr "CSS stil for audio bildet i kontaktskjemaet"

#~ msgid "The e-mail could not be sent."
#~ msgstr "Denne e-posten kunne ikke sendes."

#~ msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function."
#~ msgstr "Mulig grunn: Din vertsmaskin kan ha slått av e-post funksjonen."

#~ msgid "http://www.642weather.com/weather/scripts-wordpress-si-contact.php"
#~ msgstr "http://www.642weather.com/weather/scripts-wordpress-si-contact.php"

#~ msgid "E-mail header field: language"
#~ msgstr "Felt i e-posthode: språk"

#~ msgid "Do not change unless you have good reason to."
#~ msgstr "Unngå å endre med mindre du har en god grunn for det."

#~ msgid "E-mail header field: charset"
#~ msgstr "Felt i e-posthode: tegnsett"

#~ msgid "E-mail header field: encoding"
#~ msgstr "Felt i e-posthode: tegnkoding"

#~ msgid "Sent from"
#~ msgstr "Sent fra"

#~ msgid "contact form"
#~ msgstr "kontaktskjema"

#~ msgid "Audible Version of CAPTCHA"
#~ msgstr "Lydversjon av CAPTCHA"

#~ msgid "Reload Image"
#~ msgstr "Last Bilde På Nytt"

#~ msgid "ERROR"
#~ msgstr "FEIL"
