# Fast and Secure Contact Form
# This file is put in the public domain.
#
# Plugin URI: http://www.642weather.com/weather/scripts-wordpress-si-contact.php
# Description: This contact form lets your visitors send you a quick E-mail message.
# Version: 1.1
# Author: Mike Challis
# Author URI: http://www.642weather.com/weather/scripts.php
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: FS Contact Form 4.0.27\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/si-contact-form\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-10 06:07:00+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 20:43+0200\n"
"Last-Translator: Burak Yavuz <bourock(at)live.com>\n"
"Language-Team: BouRock <BouRock(at)live.com>\n"
"Language: tr_TR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"

#: includes/class-fscf-action.php:23
msgid "You do not have permissions for managing this option"
msgstr "Bu seçeneği yönetmek için izinlere sahip değilsiniz"

#: includes/class-fscf-action.php:27 includes/class-fscf-options.php:3197
#: includes/class-fscf-options.php:3237 includes/class-fscf-util.php:147
msgid "Copy Settings"
msgstr "Ayarları Kopyala"

#: includes/class-fscf-action.php:30 includes/class-fscf-options.php:3321
#: includes/class-fscf-util.php:153
msgid "Reset Styles on all forms"
msgstr "Tüm formlarda Stilleri sıfırla"

#: includes/class-fscf-action.php:33 includes/class-fscf-options.php:3273
#: includes/class-fscf-options.php:3299 includes/class-fscf-util.php:149
msgid "Restore Settings"
msgstr "Ayarları Geri Yükle"

#: includes/class-fscf-action.php:36 includes/class-fscf-options.php:3190
#: includes/class-fscf-util.php:146
msgid "Send Test"
msgstr "Deneme Gönder"

#: includes/class-fscf-action.php:39 includes/class-fscf-options.php:868
#: includes/class-fscf-options.php:1325
msgid "Add Field"
msgstr "Alan Ekle"

#: includes/class-fscf-action.php:42 includes/class-fscf-options.php:396
msgid "Add Form"
msgstr "Form Ekle"

#: includes/class-fscf-action.php:45 includes/class-fscf-options.php:3311
#: includes/class-fscf-util.php:152
msgid "Reset Form"
msgstr "Formu Sıfırla"

#: includes/class-fscf-action.php:48 includes/class-fscf-options.php:3316
#: includes/class-fscf-util.php:154
msgid "Delete Form"
msgstr "Formu Sil"

#: includes/class-fscf-action.php:51 includes/class-fscf-options.php:3330
#: includes/class-fscf-util.php:155
msgid "Import forms from 3.xx version"
msgstr "Formları 3.xx sürümünden içe aktar"

#: includes/class-fscf-action.php:116
msgid "Requested form to backup is not found."
msgstr "Yedeklemek için istenen form bulunamıyor."

#: includes/class-fscf-action.php:206
msgid "Requested form to copy settings from is not found."
msgstr "Kopyalama ayarlarından istenen form bulunamıyor."

#: includes/class-fscf-action.php:211
msgid "Form %d settings have been copied to all forms."
msgstr "Form %d ayarları tüm formlara kopyalandı."

#: includes/class-fscf-action.php:213
msgid "Form %d settings have been copied to form %d."
msgstr "Form %d ayarları %d nolu forma kopyalandı."

#: includes/class-fscf-action.php:252
msgid "Styles have been reset on all forms."
msgstr "Stiller tüm formlarda sıfırlandı."

#. Plugin Name of the plugin/theme
#: includes/class-fscf-action.php:332 includes/class-fscf-display.php:724
#: includes/class-fscf-options.php:2528
msgid "Fast Secure Contact Form"
msgstr "Hızlı Güvenli İletişim Formu"

#: includes/class-fscf-action.php:335
msgid "Test email to "
msgstr "Şu epostayı dene"

#: includes/class-fscf-action.php:336
msgid ""
"This is a test email generated by the Fast Secure Contact Form WordPress "
"plugin."
msgstr ""
"Bu, Fast and Secure Contact Form WordPress eklentisi tarafından oluşturulmuş "
"bir deneme epostasıdır."

#: includes/class-fscf-action.php:427
msgid "Test Message Sent"
msgstr "Deneme İletisi Gönderildi"

#: includes/class-fscf-action.php:432
msgid "The result was:"
msgstr "Sonuç:"

#: includes/class-fscf-action.php:433 includes/class-fscf-action.php:439
#: includes/class-fscf-action.php:445 includes/class-fscf-action.php:450
msgid "See FAQ"
msgstr "SSS'a bakın"

#: includes/class-fscf-action.php:438
msgid "The full debugging output is shown below:"
msgstr "Tam hata ayıklama çıktısı aşağıda gösterilmektedir:"

#: includes/class-fscf-action.php:444
msgid "Be sure to check your email to see if you received it."
msgstr "Aldığınızı görmek için epostanızı kontrol ettiğinizden emin olun."

#: includes/class-fscf-action.php:449
msgid "The Email debugging output is shown below:"
msgstr "Eposta hata ayıklama çıktısı aşağıda gösterilmektedir:"

#: includes/class-fscf-action.php:455
msgid "Test failed: Invalid email address"
msgstr "Deneme başarısız oldu: Geçersiz eposta adresi"

#: includes/class-fscf-action.php:491 includes/class-fscf-action.php:500
msgid "Restore failed: Backup file is required."
msgstr "Geri yükleme başarısız oldu: Yedekleme dosyası gerekir."

#: includes/class-fscf-action.php:495
msgid "Restore failed: Backup file upload failed."
msgstr ""
"Geri yükleme başarısız oldu: Yedekleme dosyasını karşıya yükleme başarısız "
"oldu."

#: includes/class-fscf-action.php:507
msgid "Restore failed: Backup file type not allowed."
msgstr "Geri yükleme başarısız oldu: Yedekleme dosyası türüne izin verilmez."

#: includes/class-fscf-action.php:514
msgid "Restore failed: Backup file size is too large."
msgstr "Geri yükleme başarısız oldu: Yedekleme dosyası boyutu çok büyük."

#: includes/class-fscf-action.php:524
msgid "Restore failed: Backup file contains invalid data."
msgstr "Geri yükleme başarısız oldu: Yedekleme dosyası geçersiz veri içeriyor."

#: includes/class-fscf-action.php:547
msgid ""
"Restore failed: Selected All to restore, but backup file is a single form."
msgstr ""
"Geri yükleme başarısız oldu: Geri yüklemek için Tümü seçildi ama yedekleme "
"dosyası tek bir form."

#: includes/class-fscf-action.php:562
msgid "Restore failed: Selected All to restore, but backup form is missing."
msgstr ""
"Geri yükleme başarısız oldu: Geri yüklemek için Tümü seçildi, ancak yedek "
"form eksik."

#: includes/class-fscf-action.php:609
msgid "All form settings have been restored from the backup file."
msgstr "Tüm form ayarları yedekleme dosyasından geri yüklendi."

#: includes/class-fscf-action.php:619
msgid "Restore failed: Form to restore to does not exist."
msgstr "Geri yükleme başarısız oldu: Geri yüklemek için form mevcut değil."

#: includes/class-fscf-action.php:639
msgid "Form %d settings have been restored from the backup file."
msgstr "Form %d ayarları yedekleme dosyasından geri yüklendi."

#: includes/class-fscf-display.php:46
msgid "Contact Form Shortcode Error: Invalid form number in shortcode."
msgstr "İletişim Formu Kısayol Hatası: Kısayolda geçersiz form numarası."

#: includes/class-fscf-display.php:58
msgid "Contact Form Shortcode Error: Form %s does not exist"
msgstr "İletişim Formu Kısayol Hatası: Form %s mevcut değil"

#: includes/class-fscf-display.php:76
msgid ""
"Contact Form Shortcode Error: Using shorcode attributes requires the PHP "
"sessions setting to be enabled on the Advanced tab in form settings."
msgstr ""
"İletişim Formu Kısayol Hatası: Kısakod özniteliklerini kullanmak form "
"ayarlarındaki Gelişmiş sekmesinde PHP oturumları ayarının "
"etkinleştirilmesini gerektirir."

#: includes/class-fscf-display.php:94 includes/class-fscf-display.php:425
#: includes/class-fscf-options.php:386 includes/class-fscf-options.php:394
#: includes/class-fscf-options.php:413
msgid "Preview Form"
msgstr "Formu Önizle"

#: includes/class-fscf-display.php:348
msgid ""
"Attachments are only supported when the Send Email function is set to "
"WordPress. You can find this setting on the contact form settings page."
msgstr ""
"Ekler sadece Eposta Gönder işlevi WordPress'e ayarlandığında desteklenir. Bu "
"ayarı iletişim formu ayarları sayfasında bulabilirsiniz."

#: includes/class-fscf-display.php:351
msgid "The temporary folder for the attachment field does not exist."
msgstr "Ek alanı için geçici klasör mevcut değil."

#: includes/class-fscf-display.php:353
msgid "The temporary folder for the attachment field is not writable."
msgstr "Ek alanı için geçici klasör yazılabilir değil."

#: includes/class-fscf-display.php:382
msgid ""
"Warning: one of your field tags conflicts with the post type redirect tag "
"\"%s\". To automatically correct this, click the <b>Save Changes</b> button "
"on the form edit page."
msgstr ""
"Uyarı: alan etiketlerinizden biri \"%s\" yazı türü yönlendirme etiketi ile "
"çakışıyor. Bunu otomatik olarak düzeltmek için, form düzenleme sayfasında "
"<b>Değişiklikleri Kaydet</b> düğmesine tıklayın."

#: includes/class-fscf-display.php:393 includes/class-fscf-options.php:2023
msgid "Please make corrections below and try again."
msgstr "Lütfen aşağıdaki düzeltmeleri yapın ve tekrar deneyin."

#: includes/class-fscf-display.php:406
msgid "ERROR: Misconfigured email address in options."
msgstr "HATA: Seçeneklerde yanlış yapılandırılmış eposta adresi."

#: includes/class-fscf-display.php:436 includes/class-fscf-options.php:1950
#: includes/class-fscf-options.php:1952
msgid "indicates required field"
msgstr "zorunlu alanı gösterir"

#: includes/class-fscf-display.php:445 includes/class-fscf-options.php:1959
msgid "Select a contact:"
msgstr "Bir kişi seçin:"

#: includes/class-fscf-display.php:452 includes/class-fscf-options.php:1960
msgid "Select"
msgstr "Seçin"

#: includes/class-fscf-display.php:675
msgid "Leave this field empty"
msgstr "Bu alanı boş bırakın."

#: includes/class-fscf-display.php:684 includes/class-fscf-options.php:1971
msgid "Submit"
msgstr "Gönder"

#: includes/class-fscf-display.php:693 includes/class-fscf-options.php:1974
msgid "Are you sure?"
msgstr "Emin misiniz?"

#: includes/class-fscf-display.php:699 includes/class-fscf-options.php:1972
msgid "Submitting..."
msgstr "Gönderiliyor..."

#: includes/class-fscf-display.php:706 includes/class-fscf-options.php:1973
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"

#: includes/class-fscf-display.php:707
msgid "Do you really want to reset the form?"
msgstr "Formu gerçekten sıfırlamak istiyor musunuz?"

#: includes/class-fscf-display.php:723 includes/class-fscf-options.php:2528
msgid "Powered by"
msgstr "Destekleyen"

#: includes/class-fscf-display.php:825 includes/class-fscf-options.php:1962
#: includes/class-fscf-options.php:3079 includes/class-fscf-process.php:654
#: includes/class-fscf-process.php:662 includes/class-fscf-process.php:672
msgid "First Name:"
msgstr "Adınız:"

#: includes/class-fscf-display.php:851 includes/class-fscf-options.php:1963
#: includes/class-fscf-options.php:3083 includes/class-fscf-process.php:656
#: includes/class-fscf-process.php:668 includes/class-fscf-process.php:678
msgid "Last Name:"
msgstr "Soyadınız:"

#: includes/class-fscf-display.php:879 includes/class-fscf-options.php:1961
#: includes/class-fscf-process.php:648 includes/class-fscf-util.php:560
msgid "Name:"
msgstr "Adınız:"

#: includes/class-fscf-display.php:917 includes/class-fscf-options.php:1965
#: includes/class-fscf-process.php:665
msgid "Middle Initial:"
msgstr "İkinci Adınızın İlk Harfi:"

#: includes/class-fscf-display.php:950 includes/class-fscf-options.php:1964
#: includes/class-fscf-process.php:675
msgid "Middle Name:"
msgstr "İkinci Adınız:"

#: includes/class-fscf-display.php:1014 includes/class-fscf-options.php:1966
#: includes/class-fscf-options.php:3071 includes/class-fscf-process.php:721
#: includes/class-fscf-util.php:567
msgid "Email:"
msgstr "Eposta:"

#: includes/class-fscf-display.php:1042 includes/class-fscf-options.php:1967
msgid "Re-enter Email:"
msgstr "Epostayı yeniden girin:"

#: includes/class-fscf-display.php:1078 includes/class-fscf-display.php:1177
#: includes/class-fscf-options.php:1968 includes/class-fscf-process.php:274
#: includes/class-fscf-process.php:350 includes/class-fscf-util.php:575
msgid "Subject:"
msgstr "Konu:"

#: includes/class-fscf-display.php:1123 includes/class-fscf-options.php:1969
#: includes/class-fscf-process.php:277 includes/class-fscf-util.php:582
msgid "Message:"
msgstr "İleti:"

#: includes/class-fscf-display.php:1164
msgid "Error: No options were entered for a select field in settings."
msgstr "Hata: Ayarlardaki bir seçme alanı için hiç seçenekler girilmedi."

#: includes/class-fscf-display.php:1238
msgid ""
"Error: No options were entered for a checkbox-multiple field in settings."
msgstr ""
"Hata: Ayarlardaki çoklu-işaretleme kutusu alanı için hiç seçenekler "
"girilmedi."

#: includes/class-fscf-display.php:1322 includes/class-fscf-options.php:1340
#: includes/class-fscf-options.php:3726 includes/class-fscf-process.php:397
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "aa/gg/yyyy"

#: includes/class-fscf-display.php:1323 includes/class-fscf-options.php:1341
#: includes/class-fscf-options.php:3727 includes/class-fscf-process.php:398
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "gg/aa/yyyy"

#: includes/class-fscf-display.php:1324 includes/class-fscf-options.php:1342
#: includes/class-fscf-options.php:3728 includes/class-fscf-process.php:399
msgid "mm-dd-yyyy"
msgstr "aa-gg-yyyy"

#: includes/class-fscf-display.php:1325 includes/class-fscf-options.php:1343
#: includes/class-fscf-options.php:3729 includes/class-fscf-process.php:400
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "gg-aa-yyyy"

#: includes/class-fscf-display.php:1326 includes/class-fscf-options.php:1344
#: includes/class-fscf-options.php:3730 includes/class-fscf-process.php:401
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "aa.gg.yyyy"

#: includes/class-fscf-display.php:1327 includes/class-fscf-options.php:1345
#: includes/class-fscf-options.php:3731 includes/class-fscf-process.php:402
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "gg.aa.yyyy"

#: includes/class-fscf-display.php:1328 includes/class-fscf-options.php:1346
#: includes/class-fscf-options.php:3732 includes/class-fscf-process.php:403
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "yyyy/aa/gg"

#: includes/class-fscf-display.php:1329 includes/class-fscf-options.php:1347
#: includes/class-fscf-options.php:3733 includes/class-fscf-process.php:404
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "yyyy-aa-gg"

#: includes/class-fscf-display.php:1330 includes/class-fscf-options.php:1348
#: includes/class-fscf-options.php:3734 includes/class-fscf-process.php:405
msgid "yyyy.mm.dd"
msgstr "yyyy.aa.gg"

#: includes/class-fscf-display.php:1360 includes/class-fscf-options.php:2000
msgid "Acceptable file types: %s."
msgstr "Kabul edilebilir dosya türleri: %s."

#: includes/class-fscf-display.php:1362 includes/class-fscf-options.php:2002
msgid "Maximum file size: %s."
msgstr "En fazla dosya boyutu: %s."

#: includes/class-fscf-display.php:1385
msgid "Su"
msgstr "Pa"

#: includes/class-fscf-display.php:1385
msgid "Mo"
msgstr "Pt"

#: includes/class-fscf-display.php:1385
msgid "Tu"
msgstr "Sa"

#: includes/class-fscf-display.php:1385
msgid "We"
msgstr "Ça"

#: includes/class-fscf-display.php:1385
msgid "Th"
msgstr "Pe"

#: includes/class-fscf-display.php:1385
msgid "Fr"
msgstr "Kdn"

#: includes/class-fscf-display.php:1385
msgid "Sa"
msgstr "Ct"

#: includes/class-fscf-display.php:1386
msgid "Jan"
msgstr "Oca"

#: includes/class-fscf-display.php:1386
msgid "Feb"
msgstr "Şub"

#: includes/class-fscf-display.php:1386
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: includes/class-fscf-display.php:1386
msgid "Apr"
msgstr "Nis"

#: includes/class-fscf-display.php:1386
msgid "May"
msgstr "May"

#: includes/class-fscf-display.php:1386
msgid "Jun"
msgstr "Haz"

#: includes/class-fscf-display.php:1386
msgid "Jul"
msgstr "Tem"

#: includes/class-fscf-display.php:1386
msgid "Aug"
msgstr "Ağu"

#: includes/class-fscf-display.php:1386
msgid "Sep"
msgstr "Eyl"

#: includes/class-fscf-display.php:1386
msgid "Oct"
msgstr "Eki"

#: includes/class-fscf-display.php:1386
msgid "Nov"
msgstr "Kas"

#: includes/class-fscf-display.php:1386
msgid "Dec"
msgstr "Ara"

#: includes/class-fscf-display.php:1387
msgid "Go to the next month"
msgstr "Sonraki aya git"

#: includes/class-fscf-display.php:1388
msgid "Go to the previous month"
msgstr "Önceki aya git"

#: includes/class-fscf-display.php:1389
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"

#: includes/class-fscf-display.php:1390
msgid "Clears any dates selected on the calendar"
msgstr "Takvimde seçilmiş herhangi bir tarihi temizler"

#: includes/class-fscf-display.php:1391
msgid "This is the maximum range"
msgstr "Bu en fazla aralıktır"

#: includes/class-fscf-display.php:1471
msgid "AM"
msgstr "ÖÖ"

#: includes/class-fscf-display.php:1471
msgid "PM"
msgstr "ÖS"

#: includes/class-fscf-display.php:1527 includes/class-fscf-options.php:601
#: includes/class-fscf-util.php:415 includes/class-fscf-util.php:698
msgid "Webmaster"
msgstr "Web yönetcisi"

#: includes/class-fscf-display.php:1884
msgid ""
"ERROR: si-contact-form.php plugin says GD image support not detected in PHP!"
msgstr ""
"HATA: si-contact-form.php eklentisi, PHP'de GD resim desteğinin "
"saptanmadığını söylüyor!"

#: includes/class-fscf-display.php:1885
msgid ""
"Contact your web host and ask them why GD image support is not enabled for "
"PHP."
msgstr ""
"Web barındırıcınızla irtibata geçin ve PHP için GD resim desteğinin neden "
"etkin olmadığını sorun."

#: includes/class-fscf-display.php:1889
msgid ""
"ERROR: si-contact-form.php plugin says imagepng function not detected in PHP!"
msgstr ""
"HATA: si-contact-form.php eklentisi, PHP'de imagepng işlevinin "
"saptanmadığını söylüyor!"

#: includes/class-fscf-display.php:1890
msgid ""
"Contact your web host and ask them why imagepng function is not enabled for "
"PHP."
msgstr ""
"Web barındırıcınızla irtibata geçin ve PHP için imagepng işlevinin neden "
"etkin olmadığını sorun."

#: includes/class-fscf-display.php:1894
msgid "ERROR: si-contact-form.php plugin says captcha_library not found."
msgstr ""
"HATA: si-contact-form.php eklentisi, captcha_library bulunamadığını söylüyor!"

#: includes/class-fscf-display.php:1940 includes/class-fscf-display.php:1942
#: includes/class-fscf-options.php:1996
msgid "CAPTCHA Image"
msgstr "CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu) Resmi"

#: includes/class-fscf-display.php:1951 includes/class-fscf-display.php:1958
#: includes/class-fscf-options.php:1998
msgid "Refresh Image"
msgstr "Resmi Yenile"

#: includes/class-fscf-display.php:1967 includes/class-fscf-options.php:1970
msgid "CAPTCHA Code:"
msgstr "CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu):"

#: includes/class-fscf-display.php:2003 includes/class-fscf-options.php:1975
msgid "Your message has been sent, thank you."
msgstr "İletiniz gönderildi, teşekkür ederiz."

#: includes/class-fscf-display.php:2008 includes/class-fscf-display.php:2009
msgid "Redirecting"
msgstr "Yönlendiriliyor"

#: includes/class-fscf-display.php:2016 includes/class-fscf-options.php:1976
msgid "View / Print your message"
msgstr "İletinizi Görüntüleyin / Yazdırın"

#: includes/class-fscf-import.php:94
msgid "imported"
msgstr "içe aktarıldı"

#: includes/class-fscf-import.php:110
msgid "Fast Secure Contact Form has imported settings from the old version."
msgstr "Fast Secure Contact Form, ayarları eski sürümden içe aktardı."

#: includes/class-fscf-import.php:196 includes/class-fscf-options.php:3663
msgid "Field %s"
msgstr "Alan %s"

#: includes/class-fscf-options.php:36
msgid "Internal Error: Invalid form number."
msgstr "Dahili Hata: Geçersiz form numarası."

#: includes/class-fscf-options.php:52
msgid "FS Contact Form Options"
msgstr "FS Contact Form Seçenekleri"

#: includes/class-fscf-options.php:53
msgid "FS Contact Form"
msgstr "FS Contact Form"

#: includes/class-fscf-options.php:96 includes/class-fscf-options.php:3245
#: includes/class-fscf-options.php:3265 includes/class-fscf-util.php:148
msgid "Backup Settings"
msgstr "Ayarları Yedekle"

#: includes/class-fscf-options.php:105 includes/class-fscf-options.php:248
msgid "Basic Settings"
msgstr "Temel Ayarlar"

#: includes/class-fscf-options.php:112
msgid "Email Settings"
msgstr "Eposta Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:119
msgid "Field Settings"
msgstr "Alan Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:126
msgid "Style Settings"
msgstr "Stil Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:133
msgid "Field Label Settings"
msgstr "Alan Etiketi Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:140
msgid "Tooltip Label Settings"
msgstr "Araç İpucu Etiketi Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:147
msgid "Error Message Settings"
msgstr "Hata İletisi Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:155
msgid "CAPTCHA Settings"
msgstr "CAPTCHA Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:162
msgid "Akismet Settings"
msgstr "Akismet Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:169
msgid "Domain Protect Settings"
msgstr "Etki Alanı Koruma Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:176
msgid "Confirmation Email Settings"
msgstr "Onaylama Epostası Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:183
msgid "Redirect Settings"
msgstr "Yönlendirme Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:191
msgid "Advanced Form and Email Settings"
msgstr "Gelişmiş Form ve Eposta Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:198
msgid "Silent Remote Sending Settings"
msgstr "Sessiz Uzak Gönderim Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:205
msgid "Data Export Settings"
msgstr "Veriyi Dışa Aktarma Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:212
msgid "vCita Online Scheduling Settings"
msgstr "vCita Çevrimiçi Zamanlama Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:219
msgid "Tools and Backup"
msgstr "Araçlar ve Yedekleme"

#: includes/class-fscf-options.php:227
msgid "Constant Contact Newsletter Settings"
msgstr "Constant Contact Haber Bülteni Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:249
msgid "Fields"
msgstr "Alanlar"

#: includes/class-fscf-options.php:250
msgid "Styles"
msgstr "Stiller"

#: includes/class-fscf-options.php:251
msgid "Labels"
msgstr "Etiketler"

#: includes/class-fscf-options.php:252
msgid "Security"
msgstr "Güvenlik"

#: includes/class-fscf-options.php:253
msgid "Advanced"
msgstr "Gelişmiş"

#: includes/class-fscf-options.php:254
msgid "Scheduling"
msgstr "Zamanlama"

#: includes/class-fscf-options.php:255
msgid "Tools"
msgstr "Araçlar"

#: includes/class-fscf-options.php:256
msgid "Newsletter"
msgstr "Haber Bülteni"

#: includes/class-fscf-options.php:320
msgid "Downloaded %s times."
msgstr "%s kere indirildi."

#: includes/class-fscf-options.php:325 includes/class-fscf-options.php:333
msgid "(Average rating based on %s ratings)"
msgstr "(%s orana dayalı ortalama oran)"

#: includes/class-fscf-options.php:327
msgid "5 stars"
msgstr "5 yıldız"

#: includes/class-fscf-options.php:328
msgid "4 stars"
msgstr "4 yıldız"

#: includes/class-fscf-options.php:329
msgid "3 stars"
msgstr "3 yıldız"

#: includes/class-fscf-options.php:330
msgid "2 stars"
msgstr "2 yıldız"

#: includes/class-fscf-options.php:331
msgid "1 star"
msgstr "1 yıldız"

#: includes/class-fscf-options.php:333
msgid "rate"
msgstr "değerlendir"

#: includes/class-fscf-options.php:344
msgid "A newer version of Fast Secure Contact Form is available: %s"
msgstr "Fast Secure Contact Form'un daha yeni bir sürümü mevcut: %s"

#: includes/class-fscf-options.php:347
msgid "Version %s (up to date)"
msgstr "Sürüm %s (güncel)"

#: includes/class-fscf-options.php:353
msgid "Changelog"
msgstr "Değişiklikler"

#: includes/class-fscf-options.php:354 includes/class-fscf-options.php:3178
msgid "FAQ"
msgstr "SSS"

#: includes/class-fscf-options.php:355
msgid "Support Forum"
msgstr "Destek Forumu"

#: includes/class-fscf-options.php:356
msgid "Support Ticket"
msgstr "Destek Talebi"

#: includes/class-fscf-options.php:357
msgid "Rate This"
msgstr "Bunu Değerlendir"

#: includes/class-fscf-options.php:358 includes/class-fscf-options.php:518
msgid "Donate"
msgstr "Bağış"

#: includes/class-fscf-options.php:366
msgid "vCita Meeting Scheduler has been disabled."
msgstr "vCita Toplantı Zamanlayıcısı etkisizleştirildi."

#: includes/class-fscf-options.php:381
msgid "Fast Secure Contact Form Settings"
msgstr "Fast Secure Contact Form Ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:394 includes/class-fscf-options.php:412
msgid "Edit Form"
msgstr "Formu Düzenle"

#: includes/class-fscf-options.php:395
msgid "Select a Form"
msgstr "Bir Form Seçin"

#: includes/class-fscf-options.php:403
msgid "Form %d: %s"
msgstr "Form %d: %s"

#: includes/class-fscf-options.php:405
msgid "Add a New Form"
msgstr "Yeni Bir Form Ekle"

#: includes/class-fscf-options.php:421
msgid "Loading..."
msgstr "Yükleniyor..."

#: includes/class-fscf-options.php:465 includes/class-fscf-options.php:492
#: includes/class-fscf-options.php:590 includes/class-fscf-options.php:871
#: includes/class-fscf-options.php:1296 includes/class-fscf-options.php:1328
#: includes/class-fscf-options.php:1451 includes/class-fscf-options.php:1739
#: includes/class-fscf-options.php:1937 includes/class-fscf-options.php:1988
#: includes/class-fscf-options.php:2015 includes/class-fscf-options.php:2086
#: includes/class-fscf-options.php:2202 includes/class-fscf-options.php:2343
#: includes/class-fscf-options.php:2557 includes/class-fscf-options.php:2833
#: includes/class-fscf-options.php:3044 includes/class-fscf-options.php:3170
#: includes/class-fscf-util.php:145
msgid "Save Changes"
msgstr "Değişiklikleri Kaydet"

#: includes/class-fscf-options.php:497
msgid ""
"Settings have been imported from a previous version. Please check over the "
"settings to be sure that everything is all right. Also, please go to the "
"Tools tab and click \"Reset default style settings on all forms\" so that "
"all the new style changes are set for your imported forms."
msgstr ""
"Ayarlar önceki sürümden içe aktarıldı. Herşeyin yolunda olduğundan emin "
"olmak için lütfen ayarları kontrol edin. Ayrıca, lütfen Araçlar sekmesine "
"gidin ve \"Tüm formlarda varsayılan stil ayarlarını sıfırla\" seçeneğine "
"tıklayın böylece tüm yeni stil değişiklikleri içe aktarılmış formlarınız "
"için ayarlansın."

#: includes/class-fscf-options.php:500
msgid ""
"A previous version was detected, but settings could not be imported because "
"it is too old. Installed as new."
msgstr ""
"Önceki bir sürüm algılandı ancak ayarlar çok eski olduğundan içe "
"aktarılamadı. Yeni olarak yüklendi."

#: includes/class-fscf-options.php:503
msgid "You can dismiss this message on the Basic Settings tab"
msgstr "Bu iletiyi Temel Ayarlar sekmesinden kaldırabilirsiniz"

#: includes/class-fscf-options.php:507
msgid "Dismiss message about import of settings"
msgstr "Ayarların içe aktarılması hakkındaki iletiyi kaldır"

#: includes/class-fscf-options.php:519
msgid "Please donate to keep this plugin FREE"
msgstr "Lütfen bu eklentiyi ÜCRETSİZ tutmak için bağış yapın"

#: includes/class-fscf-options.php:520
msgid ""
"If you find this plugin useful to you, please consider making a small "
"donation to help contribute to my time invested and to further development. "
"Thanks for your kind support!"
msgstr ""
"Eğer bu eklentiyi faydalı bulduysanız, lütfen ilerideki geliştirilmesine ve "
"ayırdığım zamana katkıda bulunmak için küçük bir bağış yapmayı düşünün. "
"Nazik desteğiniz için teşekkürler!"

#: includes/class-fscf-options.php:521 includes/class-fscf-options.php:522
msgid "More from Mike Challis"
msgstr "Mike Challis'ten daha fazlası"

#: includes/class-fscf-options.php:533
msgid ""
"Making a donation and enabling this setting removes the settings page "
"advertisements."
msgstr ""
"Bağış yapmak ve bu ayarı etkinleştirmek, ayarlar sayfası reklamlarını "
"kaldırır."

#: includes/class-fscf-options.php:535
msgid ""
"I have donated to help contribute for the development of this awesome plugin."
msgstr ""
"Bu harika eklentinin geliştirilmesine katkıda bulunmak için bağış yaptım."

#: includes/class-fscf-options.php:540
msgid ""
"Mike Challis says: \"Hello, I have spent hundreds of hours coding this "
"plugin just for you. If you are satisfied with my programs and support "
"please consider making a small donation. If you are not able to, that is OK."
msgstr ""
"Mike Challis diyor ki: \"Merhaba, bu eklentiyi sırf sizin için yüzlerce saat "
"harcayarak yazdım. Eğer programlarımdan ve desteğimden memnunsanız lütfen "
"küçük bir bağış yapmayı düşünün. Eğer değilseniz, sorun değil."

#: includes/class-fscf-options.php:541
msgid ""
"Suggested donation: $25, $20, $15, $10, $5, $3. Donations can be made with "
"your PayPal account, or securely using any of the major credit cards. Please "
"also review my plugin.\""
msgstr ""
"Önerilen bağışlar: $25, $20, $15, $10, $5, $3. Bağışlar PayPal hesabınız ile "
"yapılabilir ya da asıl kredi kartlarından herhangi biri güvenle "
"kullanılabilir. Ayrıca lütfen eklentimi değerlendirin.\""

#: includes/class-fscf-options.php:542
msgid "Review this plugin now"
msgstr "Şimdi bu eklentiyi gözden geçir"

#: includes/class-fscf-options.php:544
msgid "Close this message"
msgstr "Bu iletiyi kapat"

#: includes/class-fscf-options.php:551
msgid "Usage:"
msgstr "Kullanım:"

#: includes/class-fscf-options.php:552
msgid "Add the shortcode in a Page, Post, or Text Widget"
msgstr "Bir Sayfaya, Yazıya veya Metin Parçacığına kısa kodu ekleyin"

#: includes/class-fscf-options.php:553 includes/class-fscf-options.php:564
#: includes/class-fscf-options.php:572 includes/class-fscf-options.php:662
#: includes/class-fscf-options.php:711 includes/class-fscf-options.php:723
#: includes/class-fscf-options.php:791 includes/class-fscf-options.php:811
#: includes/class-fscf-options.php:821 includes/class-fscf-options.php:1208
#: includes/class-fscf-options.php:1214 includes/class-fscf-options.php:1308
#: includes/class-fscf-options.php:1358 includes/class-fscf-options.php:1366
#: includes/class-fscf-options.php:1388 includes/class-fscf-options.php:1397
#: includes/class-fscf-options.php:1407 includes/class-fscf-options.php:1427
#: includes/class-fscf-options.php:1435 includes/class-fscf-options.php:1456
#: includes/class-fscf-options.php:1472 includes/class-fscf-options.php:1505
#: includes/class-fscf-options.php:1597 includes/class-fscf-options.php:1620
#: includes/class-fscf-options.php:1628 includes/class-fscf-options.php:1636
#: includes/class-fscf-options.php:1644 includes/class-fscf-options.php:1652
#: includes/class-fscf-options.php:1660 includes/class-fscf-options.php:1668
#: includes/class-fscf-options.php:1676 includes/class-fscf-options.php:1684
#: includes/class-fscf-options.php:1692 includes/class-fscf-options.php:1700
#: includes/class-fscf-options.php:1708 includes/class-fscf-options.php:1716
#: includes/class-fscf-options.php:1724 includes/class-fscf-options.php:1732
#: includes/class-fscf-options.php:1742 includes/class-fscf-options.php:1761
#: includes/class-fscf-options.php:1769 includes/class-fscf-options.php:1777
#: includes/class-fscf-options.php:1785 includes/class-fscf-options.php:1793
#: includes/class-fscf-options.php:1801 includes/class-fscf-options.php:1810
#: includes/class-fscf-options.php:1818 includes/class-fscf-options.php:1826
#: includes/class-fscf-options.php:1834 includes/class-fscf-options.php:1842
#: includes/class-fscf-options.php:1850 includes/class-fscf-options.php:1858
#: includes/class-fscf-options.php:1866 includes/class-fscf-options.php:1874
#: includes/class-fscf-options.php:1882 includes/class-fscf-options.php:1890
#: includes/class-fscf-options.php:1898 includes/class-fscf-options.php:1906
#: includes/class-fscf-options.php:1914 includes/class-fscf-options.php:1922
#: includes/class-fscf-options.php:1943 includes/class-fscf-options.php:1991
#: includes/class-fscf-options.php:2018 includes/class-fscf-options.php:2091
#: includes/class-fscf-options.php:2116 includes/class-fscf-options.php:2124
#: includes/class-fscf-options.php:2132 includes/class-fscf-options.php:2140
#: includes/class-fscf-options.php:2157 includes/class-fscf-options.php:2183
#: includes/class-fscf-options.php:2207 includes/class-fscf-options.php:2215
#: includes/class-fscf-options.php:2223 includes/class-fscf-options.php:2238
#: includes/class-fscf-options.php:2250 includes/class-fscf-options.php:2269
#: includes/class-fscf-options.php:2293 includes/class-fscf-options.php:2328
#: includes/class-fscf-options.php:2357 includes/class-fscf-options.php:2367
#: includes/class-fscf-options.php:2377 includes/class-fscf-options.php:2387
#: includes/class-fscf-options.php:2395 includes/class-fscf-options.php:2403
#: includes/class-fscf-options.php:2411 includes/class-fscf-options.php:2419
#: includes/class-fscf-options.php:2428 includes/class-fscf-options.php:2437
#: includes/class-fscf-options.php:2446 includes/class-fscf-options.php:2457
#: includes/class-fscf-options.php:2465 includes/class-fscf-options.php:2501
#: includes/class-fscf-options.php:2509 includes/class-fscf-options.php:2518
#: includes/class-fscf-options.php:2534 includes/class-fscf-options.php:2542
#: includes/class-fscf-options.php:2585 includes/class-fscf-options.php:2603
#: includes/class-fscf-options.php:2615 includes/class-fscf-options.php:2634
#: includes/class-fscf-options.php:2658 includes/class-fscf-options.php:2677
#: includes/class-fscf-options.php:2695 includes/class-fscf-options.php:2722
#: includes/class-fscf-options.php:2748 includes/class-fscf-options.php:2767
#: includes/class-fscf-options.php:2790 includes/class-fscf-options.php:2817
#: includes/class-fscf-options.php:2839 includes/class-fscf-options.php:2847
#: includes/class-fscf-options.php:2861 includes/class-fscf-options.php:2898
#: includes/class-fscf-options.php:2972 includes/class-fscf-options.php:3007
#: includes/class-fscf-options.php:3016 includes/class-fscf-options.php:3074
#: includes/class-fscf-options.php:3093
msgid "help"
msgstr "yardım"

#: includes/class-fscf-options.php:555
msgid "Shortcode for this form:"
msgstr "Bu form için kısa kod:"

#: includes/class-fscf-options.php:558
msgid ""
"These are the basic settings.  If you want to create a simple contact form, "
"with default settings, you only need to fill out the form label and enter an "
"email address below."
msgstr ""
"Bunlar temel ayarlardır. Eğer basit bir iletişim formu oluşturmak "
"istiyorsanız, varsayılan ayarlar ile, sadece form etiketini doldurmanıza ve "
"aşağıya bir eposta adresi girmenize ihtiyacınız var."

#: includes/class-fscf-options.php:561
msgid "Form %d label"
msgstr "Form %d etiketi"

#: includes/class-fscf-options.php:564 includes/class-fscf-options.php:572
#: includes/class-fscf-options.php:662 includes/class-fscf-options.php:711
#: includes/class-fscf-options.php:723 includes/class-fscf-options.php:791
#: includes/class-fscf-options.php:811 includes/class-fscf-options.php:821
#: includes/class-fscf-options.php:874 includes/class-fscf-options.php:1208
#: includes/class-fscf-options.php:1214 includes/class-fscf-options.php:1308
#: includes/class-fscf-options.php:1358 includes/class-fscf-options.php:1366
#: includes/class-fscf-options.php:1388 includes/class-fscf-options.php:1397
#: includes/class-fscf-options.php:1407 includes/class-fscf-options.php:1427
#: includes/class-fscf-options.php:1435 includes/class-fscf-options.php:1456
#: includes/class-fscf-options.php:1472 includes/class-fscf-options.php:1501
#: includes/class-fscf-options.php:1597 includes/class-fscf-options.php:1620
#: includes/class-fscf-options.php:1628 includes/class-fscf-options.php:1636
#: includes/class-fscf-options.php:1644 includes/class-fscf-options.php:1652
#: includes/class-fscf-options.php:1660 includes/class-fscf-options.php:1668
#: includes/class-fscf-options.php:1676 includes/class-fscf-options.php:1684
#: includes/class-fscf-options.php:1692 includes/class-fscf-options.php:1700
#: includes/class-fscf-options.php:1708 includes/class-fscf-options.php:1716
#: includes/class-fscf-options.php:1724 includes/class-fscf-options.php:1732
#: includes/class-fscf-options.php:1742 includes/class-fscf-options.php:1761
#: includes/class-fscf-options.php:1769 includes/class-fscf-options.php:1777
#: includes/class-fscf-options.php:1785 includes/class-fscf-options.php:1793
#: includes/class-fscf-options.php:1801 includes/class-fscf-options.php:1810
#: includes/class-fscf-options.php:1818 includes/class-fscf-options.php:1826
#: includes/class-fscf-options.php:1834 includes/class-fscf-options.php:1842
#: includes/class-fscf-options.php:1850 includes/class-fscf-options.php:1858
#: includes/class-fscf-options.php:1866 includes/class-fscf-options.php:1874
#: includes/class-fscf-options.php:1882 includes/class-fscf-options.php:1890
#: includes/class-fscf-options.php:1898 includes/class-fscf-options.php:1906
#: includes/class-fscf-options.php:1914 includes/class-fscf-options.php:1922
#: includes/class-fscf-options.php:1943 includes/class-fscf-options.php:1991
#: includes/class-fscf-options.php:2018 includes/class-fscf-options.php:2091
#: includes/class-fscf-options.php:2116 includes/class-fscf-options.php:2124
#: includes/class-fscf-options.php:2132 includes/class-fscf-options.php:2140
#: includes/class-fscf-options.php:2157 includes/class-fscf-options.php:2183
#: includes/class-fscf-options.php:2207 includes/class-fscf-options.php:2215
#: includes/class-fscf-options.php:2223 includes/class-fscf-options.php:2238
#: includes/class-fscf-options.php:2250 includes/class-fscf-options.php:2269
#: includes/class-fscf-options.php:2293 includes/class-fscf-options.php:2328
#: includes/class-fscf-options.php:2357 includes/class-fscf-options.php:2367
#: includes/class-fscf-options.php:2377 includes/class-fscf-options.php:2387
#: includes/class-fscf-options.php:2395 includes/class-fscf-options.php:2403
#: includes/class-fscf-options.php:2411 includes/class-fscf-options.php:2419
#: includes/class-fscf-options.php:2428 includes/class-fscf-options.php:2437
#: includes/class-fscf-options.php:2446 includes/class-fscf-options.php:2457
#: includes/class-fscf-options.php:2465 includes/class-fscf-options.php:2501
#: includes/class-fscf-options.php:2509 includes/class-fscf-options.php:2518
#: includes/class-fscf-options.php:2534 includes/class-fscf-options.php:2542
#: includes/class-fscf-options.php:2583 includes/class-fscf-options.php:2603
#: includes/class-fscf-options.php:2615 includes/class-fscf-options.php:2634
#: includes/class-fscf-options.php:2658 includes/class-fscf-options.php:2677
#: includes/class-fscf-options.php:2695 includes/class-fscf-options.php:2722
#: includes/class-fscf-options.php:2748 includes/class-fscf-options.php:2767
#: includes/class-fscf-options.php:2790 includes/class-fscf-options.php:2817
#: includes/class-fscf-options.php:2839 includes/class-fscf-options.php:2847
#: includes/class-fscf-options.php:2861 includes/class-fscf-options.php:2898
#: includes/class-fscf-options.php:2972 includes/class-fscf-options.php:3007
#: includes/class-fscf-options.php:3016 includes/class-fscf-options.php:3074
#: includes/class-fscf-options.php:3093 includes/class-fscf-options.php:3118
msgid "Click for Help!"
msgstr "Yardım için tıklayın!"

#: includes/class-fscf-options.php:566
msgid ""
"Enter a name for your form. This is not shown on the form, it just helps you "
"keep track of what you are using it for."
msgstr ""
"Formunuz için bir isim girin. Bu formda gösterilmez, sadece ne için "
"kullandığınızı izlemenize yardımcı olur."

#: includes/class-fscf-options.php:570
msgid "Welcome introduction"
msgstr "Karşılama girişi"

#: includes/class-fscf-options.php:574
msgid "This is printed before the form. HTML is allowed."
msgstr "Bu, formdan önce yazdırılır. HTML'e izin verilir."

#: includes/class-fscf-options.php:650 includes/class-fscf-options.php:652
msgid "ERROR: Misconfigured \"Email To\" address."
msgstr "HATA: Yanlış yapılandırılmış \"Şu Epostaya\" adresi."

#: includes/class-fscf-options.php:656 includes/class-fscf-options.php:3182
msgid ""
"Warning: Your web host has the mail() function disabled. PHP cannot send "
"email."
msgstr ""
"Uyarı: Web barındırıcınız mail() işlevini etkisizleştirmiş. PHP, eposta "
"gönderemiyor."

#: includes/class-fscf-options.php:657 includes/class-fscf-options.php:3183
msgid ""
"Have them fix it. Or you can install the \"WP Mail SMTP\" plugin and "
"configure it to use SMTP."
msgstr ""
"Sorunu gidermelerini sağlayın. Ya da \"WP Mail SMTP\" eklentisini "
"yükleyebilir ve SMTP kullanmak için yapılandırabilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:660
msgid "Email To"
msgstr "Şu Epostaya"

#: includes/class-fscf-options.php:664
msgid ""
"Email address the messages are sent to (your email). For basic operation, "
"just enter an email address or accept the suggested address already filled "
"in for you."
msgstr ""
"İletilerin gönderildiği eposta adresi (epostanız). Temel işlem için sadece "
"bir eposta adresi girin ya da zaten sizin için doldurulmuş önerilen adresi "
"kabul edin."

#: includes/class-fscf-options.php:665
msgid ""
"If you add multiple email addresses, a drop down list will be created on the "
"contact form. Each contact can have a name and an email address separated by "
"a comma. Separate each contact by pressing enter. If you need to add more "
"than one contact, follow this example:"
msgstr ""
"Eğer çoklu eposta adresleri eklerseniz, iletişim formunda aşağı açılır bir "
"liste oluşturulacaktır. Her kişi virgül ile ayrılmış bir isme ve eposta "
"adresine sahip olabilir. Her bir kişiyi enter'a basarak ayırın. Eğer birden "
"fazla kişi eklemeniz gerekiyorsa, bu örneği takip edin:"

#: includes/class-fscf-options.php:665
msgid ""
"Email address the messages are sent to (your email). For basic operation, "
"just enter an email address. If you add multiple email addresses, a drop "
"down list will be created on the contact form. Each contact can have a name "
"and an email address separated by a comma. Separate each contact by pressing "
"enter. If you need to add more than one contact, follow this example:"
msgstr ""
"İletilerin gönderildiği eposta adresi (sizin epostanız). Temel işlem için "
"sadece bir eposta adresi girin. Eğer çoklu eposta adresleri eklerseniz, "
"iletişim formunda aşağı açılır bir liste oluşturulacaktır. Her kişi virgül "
"ile ayrılmış bir isme ve eposta adresine sahip olabilir. Her bir kişiyi "
"enter'a basarak ayırın. Eğer birden fazla kişi eklemeniz gerekiyorsa, bu "
"örneği takip edin:"

#: includes/class-fscf-options.php:666
msgid ""
"If you need to use a comma in the name, escape it with a back slash, like "
"this: \\,"
msgstr ""
"Eğer isimde virgül kullanmanız gerekirse, virgülü ters bölü karakteriyle "
"atlatın, şunun gibi:\\."

#: includes/class-fscf-options.php:670
msgid ""
"You can have multiple emails per contact using [cc]Carbon Copy. Separate "
"each email with a semicolon. Follow this example:"
msgstr ""
"[cc]Karbon Kopya kullanan kişi başına çoklu epostalara sahip olabilirsiniz. "
"Her epostayı noktalı virgül ile ayırın. Bu örneği takip edin:"

#: includes/class-fscf-options.php:673
msgid ""
"You can specify [cc]Carbon Copy or [bcc]Blind Carbon Copy by using tags. "
"Separate each email with a semicolon. Follow this example:"
msgstr ""
"Etiketleri kullanarak [cc]Karbon Kopya veya [bcc]Kör Karbon Kopya "
"belirleyebilirsiniz. Noktalı virgülle her epostayı ayırın. Bu örneği takip "
"edin:"

#: includes/class-fscf-options.php:701 includes/class-fscf-options.php:703
msgid "ERROR: Misconfigured \"Bcc Email\" address."
msgstr "HATA: Yanlış yapılandırılmış \"Bcc Eposta\" adresi."

#: includes/class-fscf-options.php:709
msgid "Email Bcc address (optional)"
msgstr "Eposta Bcc adresi (isteğe bağlı)"

#: includes/class-fscf-options.php:713
msgid ""
"Email address(s) to receive Bcc (Blind Carbon Copy) messages. You can send "
"to multiple or single, both methods are acceptable:"
msgstr ""
"Bcc (Kör Karbon Kopya) mesajlarını almak için eposta adres(ler)i. Tekli veya "
"çoklu gönderebilirsiniz, her iki yöntem de kabul edilebilir:"

#: includes/class-fscf-options.php:721
msgid "Email Subject Prefix"
msgstr "Eposta Konu Öneki"

#: includes/class-fscf-options.php:725
msgid "This will become a prefix of the subject for the email you receive."
msgstr "Bu, aldığınız eposta için konunun öneki olacak."

#: includes/class-fscf-options.php:726 includes/class-fscf-options.php:2143
msgid ""
"Listed below is an optional list of field tags for fields you can add to the "
"subject."
msgstr ""
"Aşağıda listelenen konuya ekleyebileceğiniz alanlar için alan etiketlerinin "
"isteğe bağlı bir listesidir."

#: includes/class-fscf-options.php:727
msgid ""
"Example: to include the name of the form sender, include this tag in the "
"email Subject Prefix:"
msgstr ""
"Örnek: form göndereninin adını dahil etmek için bu etiketi eposta Konu Öneki "
"içine dahil edin:"

#: includes/class-fscf-options.php:728 includes/class-fscf-options.php:2145
#: includes/class-fscf-options.php:2162
msgid "Available field tags:"
msgstr "Kullanılabilir alan etiketleri:"

#: includes/class-fscf-options.php:745
msgid "Warning: Your web host has PHP safe_mode turned on."
msgstr "Uyarı: Web barındırıcınızda PHP safe_mode açık."

#: includes/class-fscf-options.php:747
msgid ""
"PHP safe_mode can cause problems like sending mail failures and file "
"permission errors."
msgstr ""
"PHP safe_mode posta gönderme başarısızlıklarına ve dosya izni hatalarına "
"neden olabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:748 includes/class-fscf-options.php:756
msgid "Contact your web host for support."
msgstr "Destek için web barındırıcınızla temasa geçin."

#: includes/class-fscf-options.php:753
msgid "Warning: Your web host has not upgraded from PHP4 to PHP5."
msgstr "Uyarı: Web barındırıcınız PHP4'ten PHP5'e yükseltilmemiş."

#: includes/class-fscf-options.php:755
msgid ""
"PHP4 was officially discontinued August 8, 2008 and is no longer considered "
"safe."
msgstr ""
"PHP4 resmi olarak 8 Ağustos 2008'de durduruldu ve artık güvenli kabul "
"edilmez."

#: includes/class-fscf-options.php:780 includes/class-fscf-options.php:782
msgid "ERROR: Misconfigured \"Return-path address\"."
msgstr "HATA: Yanlış yapılandırılmış \"Dönüş yolu adresi\"."

#: includes/class-fscf-options.php:788
msgid "Return-path address (recommended)"
msgstr "Dönüş yolu adresi (önerilir)"

#: includes/class-fscf-options.php:788
msgid "Set this to a real email address on the SAME domain as your web site."
msgstr ""
"Bunu, web sitenizle AYNI etki alanındaki gerçek bir eposta adresine "
"ayarlayın."

#: includes/class-fscf-options.php:789
msgid ""
"For best results, the \"Email To\" and the \"Return-path address\" should be "
"separate email addresses on the SAME DOMAIN as your web site."
msgstr ""
"En iyi sonuç için \"Şu Epostaya\" ve \"Dönüş yolu adresi\" web siteniz gibi "
"AYNI ETKİ ALANINDA ayrı eposta adresleri olmalıdır."

#: includes/class-fscf-options.php:793
msgid ""
"Return-path address sets an email header for the address the messages are "
"sent from. Some web hosts do not allow PHP to send email unless the Return-"
"path email address header is set. It must be set to a real email address on "
"your site domain, or mail will NOT SEND! (They do this to help prevent spam.)"
msgstr ""
"Dönüş yolu adresi, iletilerin gönderildiği adres için bir eposta başlığı "
"ayarlar. Bazı web barındırıcıları, Dönüş yolu eposta adresi başlığı "
"ayarlanmadıkça PHP'ye eposta göndermesi için izin vermezler. Bu, site etki "
"alanınızdaki gerçek bir eposta adresine ayarlanmak zorundadır ya da posta "
"GÖNDERİLMEYECEKTİR! (Bunu istenmeyen mesajları önlemeye yardımcı olması için "
"yaparlar.)"

#: includes/class-fscf-options.php:794
msgid ""
"This setting is required by Yahoo, AOL, Comcast, Dreamhost, GoDaddy, and "
"most others now."
msgstr ""
"Bu ayar artık Yahoo, AOL, Comcast, Dreamhost, GoDaddy ve en fazla da "
"diğerleri tarafından istenmektedir."

#: includes/class-fscf-options.php:796 includes/class-fscf-options.php:826
msgid "Enter just an email: user1@example.com"
msgstr "Sadece bir eposta girin: kullanici1@ornek.com"

#: includes/class-fscf-options.php:797
msgid "Or enter name and email: webmaster,user1@example.com"
msgstr "Veya adı ve epostayı girin: web yöneticisi,kullanici1@ornek.com"

#: includes/class-fscf-options.php:805
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires the \"Return-path address\" setting "
"above to also be set."
msgstr ""
"Uyarı: Bu ayarı etkinleştirmek ayrıca yukarıdaki \"Dönüş yolu adresi\" "
"ayarını ayarlamayı gerektirir."

#: includes/class-fscf-options.php:810
msgid ""
"Enable when web host requires \"Mail From\" strictly tied to site. "
"(recommended, <a href=\"http://www.fastsecurecontactform.com/yahoo-com-dmarc-"
"policy\" target=\"_new\">see FAQ</a>)"
msgstr ""
"Web barındırıcısı siteye kesinlikle bağlı \"Posta Kimden\" alanı "
"gerektirdiğinde etkinleştirin. (önerilir, <a href=\"http://www."
"fastsecurecontactform.com/yahoo-com-dmarc-policy\" target=\"_new\">SSS'a "
"bakın</a>)"

#: includes/class-fscf-options.php:813
msgid ""
"This setting is for DMARC Compliance and is required by Yahoo, AOL, Comcast, "
"Dreamhost, GoDaddy, and most others now."
msgstr ""
"Bu ayar DMARC Compliance içindir ve artık Yahoo, AOL, Comcast, Dreamhost, "
"GoDaddy ve en fazla da diğerleri tarafından istenmektedir."

#: includes/class-fscf-options.php:814
msgid ""
"The email will appear to be from your site email address, but because the "
"email header \"Reply-to\" is set as the form user's email address, you "
"should be able to just hit reply and email back to the real sender. Also you "
"will see the sender address in the message content, so it is still possible "
"to send mail to them if the \"Reply-to\" is ignored by your email program."
msgstr ""
"Eposta, site eposta adresinizden gelen adres olarak görünecek, çünkü eposta "
"başlığı \"Yanıtla\" kullanıcının eposta adresi olarak ayarlanır, sadece "
"yanıtla seçeneğine tıklamalısınız ve eposta gerçek gönderenine dönmelidir. "
"Ayrıca ileti içeriğinde gönderenin adresini göreceksiniz, böylece \"Yanıtla"
"\" eposta programınız tarafından yoksayılırsa, onlara posta gönderilmesi "
"hala mümkündür."

#: includes/class-fscf-options.php:819
msgid "Custom Reply To (optional, rarely needed)"
msgstr "Özel Yanıtla (isteğe bağlı, nadiren gereklidir)"

#: includes/class-fscf-options.php:823
msgid ""
"Leave this setting blank for most forms because the \"reply to\" is set "
"automatically to the user email. Only use this setting if you are using the "
"form for a mailing list and you do NOT want the reply going to the form user."
msgstr ""
"Çoğu formlarda bu ayarı boş bırakın çünkü \"yanıtla\" kullanıcı epostasına "
"otomatik olarak ayarlanır. Bu ayarı sadece, bir postalama listesi için form "
"kullanıyorsanız ve yanıtın form kullanıcısına gitmesini İSTEMİYORSANIZ "
"kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:824
msgid ""
"Defines the email address that is automatically inserted into the \"To:\" "
"field when a user replies to an email message."
msgstr ""
"Bir kullanıcı bir iletiyi yanıtladığında eposta adresinin \"Kime:\" alanına "
"otomatik olarak eklenmesini tanımlar."

#: includes/class-fscf-options.php:830
msgid "More email settings are located on the Advanced tab"
msgstr "Daha fazla eposta ayarları Gelişmiş sekmesinde bulunur"

#: includes/class-fscf-options.php:839 includes/class-fscf-options.php:1161
#: includes/class-fscf-options.php:1167
msgid "text"
msgstr "metin"

#: includes/class-fscf-options.php:840
msgid "textarea"
msgstr "çoklu metin"

#: includes/class-fscf-options.php:841
msgid "checkbox"
msgstr "işaretleme kutusu"

#: includes/class-fscf-options.php:842
msgid "checkbox-multiple"
msgstr "çoklu-işaretleme kutusu"

#: includes/class-fscf-options.php:843
msgid "radio"
msgstr "radyo"

#: includes/class-fscf-options.php:844 includes/class-fscf-options.php:1170
msgid "select"
msgstr "seçme"

#: includes/class-fscf-options.php:845
msgid "select-multiple"
msgstr "çoklu-seçme"

#: includes/class-fscf-options.php:846
msgid "attachment"
msgstr "ek"

#: includes/class-fscf-options.php:847
msgid "date"
msgstr "tarih"

#: includes/class-fscf-options.php:848
msgid "time"
msgstr "saat"

#: includes/class-fscf-options.php:849 includes/class-fscf-options.php:1164
msgid "email"
msgstr "eposta"

#: includes/class-fscf-options.php:850
msgid "url"
msgstr "url"

#: includes/class-fscf-options.php:851
msgid "hidden"
msgstr "gizli"

#: includes/class-fscf-options.php:852
msgid "password"
msgstr "parola"

#: includes/class-fscf-options.php:853
msgid "fieldset(box-open)"
msgstr "alangrubu(açık kutu)"

#: includes/class-fscf-options.php:854
msgid "fieldset(box-close)"
msgstr "alangrubu(kapalı kutu)"

#: includes/class-fscf-options.php:868 includes/class-fscf-options.php:1325
msgid "Add New Field"
msgstr "Yeni Alan Ekle"

#: includes/class-fscf-options.php:875
msgid "View instructions for fields"
msgstr "Alanlar için talimatları göster."

#: includes/class-fscf-options.php:878
msgid "Instructions for how to use Fields:"
msgstr "Alanların nasıl kullanılması için talimatlar:"

#: includes/class-fscf-options.php:880
msgid ""
"Below are the settings for individual form fields.  Click on the \"Show "
"Details\" button to the right of the field name to see the details for that "
"field. "
msgstr ""
"Aşağıdakiler bireysel form alanları için ayarlardır. Bu alanın ayrıntılarını "
"görmek için alan adının sağında \"Ayrıntıları Göster\" düğmesine tıklayın."

#: includes/class-fscf-options.php:881
msgid ""
"You can change the order in which the fields appear on the form.  Simply "
"click on a field somewhere outside any of the text boxes and drag it into "
"the position you desire.  When you click Save Changes, the new field order "
"will be saved."
msgstr ""
"Formda görünen alanların sırasını değiştirebilirsiniz. Metin kutularından "
"herhangi birinin dışında bir yerdeki alana basitçe tıklayın ve istedeğiniz "
"konuma sürükleyin. Değişiklikleri Kaydet düğmesine tıkladığınızda, yeni alan "
"sırası kaydedilecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:882
msgid ""
"You can also add extra fields of your own design for phone number, company "
"name, etc. "
msgstr ""
"Ayrıca telefon numarası, kuruluş adı, vs. için kendi tasarımınızın ekstra "
"alanlarını ekleyebilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:883
msgid ""
"To create an extra field, just click on the 'Add New Field' button on the "
"right. Then choose the settings, including whether you want the field to be "
"required or not. There is a checkbox to temporarily disable a field. If you "
"don't need it any more, you can permanently delete a field with the Delete "
"Field button."
msgstr ""
"Ekstra alan oluşturmak için sağdaki 'Yeni Alan Ekle' düğmesine tıklayın. "
"Ondan sonra, gerekli olan olmayan istediğiniz alanların dahil olduğu "
"ayarları seçin. Alanı geçici olarak etkisizleştiren bir işaretleme kutusu "
"vardır. Eğer daha fazla ihtiyacınız yoksa, Alanı Sil düğmesiyle alanı kalıcı "
"olarak silebilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:884
msgid ""
"Field Labels must be unique.  The Labels on the default standard fields "
"(Name, Email, Subject, Message) cannot be changed here, but you can change "
"the label that displays on the form on the Labels tab."
msgstr ""
"Alan Etiketleri benzersiz olmak zorundadır. Varsayılan standart alanlardaki "
"(Adı, Eposta, Konu, İleti) Etiketler buradan değiştirilemez, ancak Etiketler "
"sekmesindeki formda görüntülenen etiketi değiştirebilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:887
msgid "Field types:"
msgstr "Alan türleri:"

#: includes/class-fscf-options.php:890
msgid "Text and Textarea fields:"
msgstr "Metin ve Çoklu Metin alanları:"

#: includes/class-fscf-options.php:891
msgid ""
"The text field is for single line text entry. The textarea field is for "
"multiple line text entry."
msgstr ""
"Metin alanı tek satırlık metin girişi içindir. Çoklu Metin alanı çok satırlı "
"metin girişi içindir."

#: includes/class-fscf-options.php:893
msgid "Checkbox field:"
msgstr "İşaretleme kutusu alanı:"

#: includes/class-fscf-options.php:894
msgid ""
"This is a single checkbox.  The field name is displayed next to the checkbox."
msgstr ""
"Bu tek bir işaretleme kutusudur. Alan adı işaretleme kutusunun yanında "
"görüntülenir."

#: includes/class-fscf-options.php:896
msgid "Checkbox-multiple, Radio, Select, and Select-multiple fields:"
msgstr "Çoklu-işaretleme kutusu, Radyo, Seçme ve Çoklu-seçme alanları:"

#: includes/class-fscf-options.php:897
msgid "These allow the user to select from a list of options."
msgstr "Bunlar seçenekler listesinden seçmek için kullanıcıya izin verir."

#: includes/class-fscf-options.php:898
msgid ""
"The options are entered in the \"Select options\" box, one per line.  You "
"can also set the default selection with \"Default option.\""
msgstr ""
"Seçenekler, \"Seçme seçenekleri\" kutusuna, satır başına bir tane, girilir.  "
"Ayrıca \"Varsayılan seçenek\" ile varsayılan seçimi ayarlayabilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:899
msgid ""
"You can use select-multiple and checkbox-multiple to allow the user to "
"select more than one option from the list."
msgstr ""
"Kullanıcıya listeden birden fazla seçenek seçmek için izin veren çoklu-seçme "
"ve çoklu-işaretleme kutusunu kullanabilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:900
msgid ""
"By default, radio and checkboxes are displayed vertically, one per line. To "
"make them display horizontally, check the \"Inline\" box."
msgstr ""
"Varsayılan olarak, radyo ve işaretleme kutuları dikey olarak görüntülenir. "
"Onları yatay olarak görüntülemek için \"Satır içi\" kutusunu işaretleyin."

#: includes/class-fscf-options.php:902
msgid "Attachment field:"
msgstr "Ek alanı:"

#: includes/class-fscf-options.php:903
msgid ""
"The attachment field is used to allow users to attach a file upload to the "
"form. The attachment is sent with your email, then deleted from the server "
"after the email is sent. You can add multiple attachment fields."
msgstr ""
"Ek alanı, kullanıcılara forma göndermesi için bir dosya eklemeye izin "
"vermede kullanılır. Ek, epostanız ile gönderilir, o zaman da eposta "
"gönderildikten sonra sunucudan silinir. Çoklu ek alanları ekleyebilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:905
msgid "Date field:"
msgstr "Tarih alanı:"

#: includes/class-fscf-options.php:906
msgid ""
"The date field shows a calendar pop-up to allow the user to select a date. "
"This ensures that a date entry is in a standard format every time."
msgstr ""
"Tarih alanı kullanıcıya bir tarih seçmesine izin vermek için bir takvim "
"açılır penceresi gösterir. Bu her defasında tarih girişinin standart bir "
"biçimde olmasını garantiler."

#: includes/class-fscf-options.php:908
msgid "Time field:"
msgstr "Saat alanı:"

#: includes/class-fscf-options.php:909
msgid ""
"The time field is used to allow a time entry field with hours, minutes, and "
"AM/PM. The time field ensures that a time entry is in a standard format."
msgstr ""
"Saat alanı, saat, dakika ve ÖÖ/ÖS ile birlikte bir saat girişi alanına izin "
"vermek için kullanılır. Saat alanı saat girişinin standart biçimde olmasını "
"garantiler."

#: includes/class-fscf-options.php:911
msgid "Email field:"
msgstr "Eposta alanı:"

#: includes/class-fscf-options.php:912
msgid ""
"The email field is used to allow an email address entry field. The email "
"field ensures that a email entry is in a valid email format."
msgstr ""
"Eposta alanı, bir eposta adresi giriş alanına izin vermek için kullanılır. "
"Eposta alanı, eposta girişinin geçerli bir eposta biçiminde olmasını "
"garantiler."

#: includes/class-fscf-options.php:914
msgid "URL field:"
msgstr "URL alanı:"

#: includes/class-fscf-options.php:915
msgid ""
"The URL field is used to allow a URL entry field. The URL field ensures that "
"a URL entry is in a valid URL format."
msgstr ""
"URL alanı, bir URL giriş alanına izin vermek için kullanılır. URL alanı, URL "
"girişinin geçerli bir URL biçiminde olmasını garantiler."

#: includes/class-fscf-options.php:917
msgid "Hidden field:"
msgstr "Gizli alan:"

#: includes/class-fscf-options.php:918
msgid ""
"The hidden field is used if you need to pass a hidden value from the form to "
"the email message. The hidden field does not show on the page. You must set "
"the field name and default value."
msgstr ""
"Gizli alan, formdan eposta iletisine gizli bir değerin geçmesine ihtiyacınız "
"varsa kullanılır. Gizli alan sayfada gösterilmez. Alan adını ve varsayılan "
"değeri ayarlamak zorundasınız."

#: includes/class-fscf-options.php:920
msgid "Password field:"
msgstr "Parola alanı:"

#: includes/class-fscf-options.php:921
msgid ""
"The password field is used for a text field where what is entered shows up "
"as dots on the screen. The email you receive will have the entered value "
"fully visible."
msgstr ""
"Parola alanı ekranda girilenleri nokta olarak gösteren metin alanı için "
"kullanılır. Aldığınız eposta tamamen görülür girilmiş değere sahip olacaktır."

#: includes/class-fscf-options.php:923
msgid "Fieldset:"
msgstr "AlanGrubu:"

#: includes/class-fscf-options.php:924
msgid ""
"The fieldset(box-open) is used to draw a box around related form elements. "
"The field name is used for a title (legend) for the group."
msgstr ""
"AlanGrubu(açık kutu) ilgili form öğesi çevresinde bir kutu çizmek için "
"kullanılır. Alan adı grubun bir başlığı (açıklama) için kullanılır."

#: includes/class-fscf-options.php:927
msgid ""
"The fieldset(box-close) is used to close a box around related form elements. "
"A label is not required for this type. If you do not close a fieldset box, "
"it will close automatically when you add another fieldset box."
msgstr ""
"AlanGrubu(kapalı kutu) ilgili form öğesinin çevresini bir kutuyla kapamak "
"için kullanılır. Bu tür için bir etiket zorunlu değildir. Eğer alan seti "
"kutusunu kapatmazsanız, başka bir alangrubu kutusu eklediğinizde otomatik "
"olarak kapanacak."

#: includes/class-fscf-options.php:930
msgid "Field Properties:"
msgstr "Alan Özellikleri:"

#: includes/class-fscf-options.php:933
msgid ""
"Some of these field properties apply only to certain field types.  "
"Properties irrelevant for the selected field type will be ignored."
msgstr ""
"Bu alan özelliklerinden bazıları sadece belli alan türlerine uygulanır. "
"Seçilen alan türü için alakasız özellikler yoksayılacaktır."

#: includes/class-fscf-options.php:936
msgid "Tag:"
msgstr "Etiket:"

#: includes/class-fscf-options.php:937
msgid ""
"The field Tag is used to identify the field for email settings, shortcodes, "
"and query variables.  Field tags must be unique.  If you leave the Tag entry "
"blank, one will be generated for you based on the field name.  If you change "
"a field name, you might want to change the tag to match.  Or just delete the "
"tag, and a new one will be generated for you."
msgstr ""
"Alan Etiketi, eposta ayarları, kısa kodlar ve sorgu değişkenleri için "
"alanları tanımlamada kullanılır. Alan etiketleri benzersiz olmak zorundadır. "
"Eğer Etiketi girişini boş bırakırsanız, alan adına dayanan bir tane sizin "
"için üretilecektir. Eğer alan adını değiştirirseniz, eşleşmesi için etiketi "
"de değiştirmek isteyebilirsiniz. Ya da sadece etiketi silin ve yeni bir tane "
"sizin için üretilecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:939
msgid "Default:"
msgstr "Varsayılan:"

#: includes/class-fscf-options.php:940
msgid ""
"Use to pre-fill a value for the field. For select and radio fields, enter "
"the number of the option to pre-select (1 = first item, etc.).  For select-"
"multiple and checkbox-multiple, enter the list item number(s) to pre-select "
"separated by commas.  For a checkbox, enter \"1\" to pre-check the box."
msgstr ""
"Alanda bir değeri ön doldurmak için kullanın. Seçme ve radyo alanlarını, ön "
"seçme için seçeneğin sayısını girin (1 = ilk öğe, vs.). Çoklu-seçme ve çoklu-"
"işaretleme kutusunu, ön seçme için liste öğe sayı(larını)sını virgülle "
"ayırarak girin. İşaretleme kutusunda, kutuyu ön seçme için \"1\" girin."

#: includes/class-fscf-options.php:942
msgid "Default as placeholder:"
msgstr "Yer tutucu olarak varsayılan:"

#: includes/class-fscf-options.php:943
msgid ""
"Check this setting if you want the default text to be a placeholder inside "
"the form field. The placeholder is a short hint that is displayed in the "
"input field before the user enters a value. Works with the following input "
"types only: name, email, subject, message, text, textarea, url, and "
"password. This setting is sometimes used along with the \"Hide label\" "
"setting."
msgstr ""
"Eğer form alanı içindeki bir yer tutucunun varsayılan metin olmasını "
"istiyorsanız, bu ayarı işaretleyin. Yer tutucu, kullanıcı bir değer girmeden "
"önce girdi alanında görüntülenen kısa bir ipucudur. Şurda belirtilen girdi "
"türleri ile çalışır: adı, eposta, konu, ileti, metin, metin alanı, url ve "
"parola. Bu ayar bazen \"Etiketi gizle\" ayarı ile birlikte kullanılır."

#: includes/class-fscf-options.php:944
msgid ""
"When using \"Default as placeholder\" setting with \"Enable double email "
"entry\" setting enabled. The \"Default\" setting should be in this example "
"format: \"Email==Re-enter Email\". Separate words with == separators."
msgstr ""
"\"Çift eposta girişi etkinleştir\" ayarı ile \"Yer tutucu olarak varsayılan"
"\" ayarını kullanarak etkinleştirildiğinde. \"Varsayılan\" ayar bu örnek "
"biçimindeki gibi olmalıdır: \"Eposta==Epostayı yeniden girin\". Kelimeleri "
"== ayıracıyla ayırın."

#: includes/class-fscf-options.php:945
msgid ""
"When using \"Default as placeholder\" setting with \"First Name, Last Name\" "
"setting enabled. The \"Default\" setting should be in this example format: "
"\"First Name==Last Name\". Separate words with == separators."
msgstr ""
"\"Adı, Soyadı\" ayarı ile \"Yer tutucu olarak varsayılan\" ayarını "
"kullanarak etkinleştirildiğinde. \"Varsayılan\" ayar bu örnek biçimindeki "
"gibi olmalıdır: \"Adı==Soyadı\". Kelimeleri == ayıracıyla ayırın."

#: includes/class-fscf-options.php:946
msgid ""
"When using \"Default as placeholder\" setting with \"First Name, Middle "
"Name, Last Name\" setting enabled. The \"Default\" setting should be in this "
"example format: \"First Name==Middle Name==Last Name\". Separate words with "
"== separators."
msgstr ""
"\"Adı, İkinci Adı, Soyadı\" ayarı ile \"Yer tutucu olarak varsayılan\" "
"ayarını kullanarak etkinleştirildiğinde. \"Varsayılan\" ayar bu örnek "
"biçimindeki gibi olmalıdır: \"Adı==İkinci Adı==Soyadı\". Kelimeleri == "
"ayıracıyla ayırın."

#: includes/class-fscf-options.php:949
msgid "Hide label:"
msgstr "Etiketi gizle:"

#: includes/class-fscf-options.php:950
msgid ""
"Check this setting if you want to hide the field label on the form. This is "
"sometimes used along with the \"Default as placeholder\" setting."
msgstr ""
"Eğer formdaki alan etiketini gizlemek istiyorsanız bu ayarı işaretleyin. Bu "
"bazen \"Yer tutucu olarak varsayılan\" ile birlikte kullanılır."

#: includes/class-fscf-options.php:953
msgid "Select options:"
msgstr "Seçme seçenekleri:"

#: includes/class-fscf-options.php:954
msgid ""
"List of options for select, select-multiple, radio, and checkbox-multiple "
"field types.  Type the options, one per line. This entry is required for "
"these field types."
msgstr ""
"Seçme, çoklu-seçme, radyo ve çoklu-işartleme kutusu için seçeneklerin "
"listesi. Seçenekleri, satır başına bir tane olarak yazın. Bu giriş bu alan "
"türleri için gereklidir."

#: includes/class-fscf-options.php:955
msgid ""
"The first option of a select field type can be in brackets to indicate that "
"it must be selected, example: [Please select]."
msgstr ""
"Seçme türü alanınn ilk seçeneği, seçilmesi zorunlu olanı göstermek için "
"köşeli parantezler içinde olabilir, örnek: [Lütfen seçin]."

#: includes/class-fscf-options.php:956
msgid ""
"If you add options as a key==value set (use == to separate) the value will "
"show on the form and the key will show in the email."
msgstr ""
"Eğer seçenekleri anahtar==değer grubu (ayırmak için == kullanın) olarak "
"eklerseniz, değer formda gösterecek ve anahtar epostada gösterecek."

#: includes/class-fscf-options.php:959
msgid "Inline:"
msgstr "Satır içi:"

#: includes/class-fscf-options.php:960
msgid ""
"If checked, checkboxes and radio buttons appear horizontally on one line "
"instead of vertically one per line."
msgstr ""
"Eğer işaretlenirse, işareleme kutuları ve radyo düğmeleri dikey olarak satır "
"başına bir tane yerine bir satırda yatay olarak görünür."

#: includes/class-fscf-options.php:962
msgid "Max length:"
msgstr "En fazla uzunluk:"

#: includes/class-fscf-options.php:963
msgid ""
"Use to limit the number of allowed characters for a text field. The limit "
"will be checked when the form is posted. Can be used for text, textarea, and "
"password field types."
msgstr ""
"Bir metin alanının izin verilen karakter sayısını sınırlamak için kullanın. "
"Sınır form yazıldığında kontrol edilecektir. Metin, çoklu metin ve parola "
"alan türleri için kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:964
msgid ""
" This will not change the size of the field on the form.  To change that, "
"use the size attribute (see below), or your add a width attribute to the "
"\"Input text fields\" setting on the Styles tab."
msgstr ""
" Bu, formda alanın boyutunu değiştirmeyecek.  Bunu değiştirmek için boyut "
"özniteliklerini (aşağı bakın) kullanın ya da Stiller sekmesindeki \"Metin "
"girme alanları\" ayarına bir genişlik özniteliği ekleyin."

#: includes/class-fscf-options.php:966
msgid "Required field:"
msgstr "Zorunlu alan:"

#: includes/class-fscf-options.php:967
msgid ""
"Check this setting if you want the field to be required when the form is "
"posted. Can be used for any field type."
msgstr ""
"Eğer form yazıldığında alanın zorunlu olmasını istiyorsanız bu ayarı "
"işaretleyin. Herhangi bir alan türü için kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:969
msgid "Disable field:"
msgstr "Etkisiz alanı:"

#: includes/class-fscf-options.php:970
msgid ""
"Check this setting if you do not want the field to appear on the form. Can "
"be used for any field type."
msgstr ""
"Eğer formda alanın görünmesini istemiyorsanız bu ayarı işaretleyin. Herhangi "
"bir alan türü için kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:972
msgid "Attributes:"
msgstr "Öznitelikler:"

#: includes/class-fscf-options.php:973
msgid ""
"Use to insert input field attributes. Example: To make a text field "
"readonly, set to: readonly=\"readonly\"  To set the size of a field to 15 "
"characters, use size=15. Can be used for any field type."
msgstr ""
"Girdi alanı özniteliklerini eklemek için kullanın. Metin alanını salt okunur "
"yapmak için şöyle ayarlayın: salt okunur=\"readonly\" Alanın boyutunu 15 "
"karaktere ayarlamak için size=15 kullanın. Herhangi bir alan türü için "
"kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:975
msgid "Validation regex:"
msgstr "Doğrulama kurallı ifadesi:"

#: includes/class-fscf-options.php:976
msgid ""
"Use a regular expression to validate if form input is in a specific format. "
"Example: If you want numbers in a text field type but do not allow text, use "
"this regex: /^\\d+$/ Can be used for text, textarea, date and password field "
"types."
msgstr ""
"Eğer form girdisi belirli bir biçimde ise doğrulamak için kurallı ifade "
"kullanın. Örnek: Eğer bir metin alanı türünde sayıları istiyorsanız ancak "
"metne izin vermiyorsanız, şu kurallı ifadeyi kullanın: /^\\d+$/ Metin, çoklu "
"metin, tarih ve parola alan türleri için kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:978
msgid "Regex fail message:"
msgstr "Kurallı ifade başarısız mesajı:"

#: includes/class-fscf-options.php:979
msgid ""
"Use to customize a message to alert the user when the form fails to validate "
"a regex after post. Example: Please only enter numbers. For use with "
"validation regex only."
msgstr ""
"Yazıdan sonra kurallı ifadeyi doğrulamada başarısız olduğunda kullanıcıyı "
"uyaran iletiyi özelleştirmek için kullanın. Örnek: Lütfen sadece numara "
"girin. Sadece doğrulama kurallı ifadesi ile kullanmak için."

#: includes/class-fscf-options.php:981
msgid "Label CSS/Input CSS:"
msgstr "Etiket CSS/Girdi CSS:"

#: includes/class-fscf-options.php:982
msgid ""
"Use to style individual form fields with CSS. CSS class names or inline "
"style code are both acceptable. Note: If you do not need to style fields "
"individually, you should use the CSS settings on the Styles tab instead."
msgstr ""
"Kişisel form alanlarını CSS ile şekillendirmek için kullanın. CSS sınıf "
"(class) adları veya satır içi stil (style) kodunun her ikiside kabul "
"edilebilir. Not: Eğer kişisel olarak alanları şekillendirmeye ihtiyacınız "
"yoksa, bunun yerine Stiller sekmesindeki CSS ayarlarını kullanmalısınız."

#: includes/class-fscf-options.php:984
msgid "HTML before/after field:"
msgstr "Alandan önceki/sonraki HTML:"

#: includes/class-fscf-options.php:985
msgid ""
"Use the HTML before/after field to print some HTML before or after a field "
"on the form. This is for the form display only, not email. HTML is allowed."
msgstr ""
"Formdaki bir alandan önce ya da sonra bazı HTML kodlarını yazdırmak için "
"Alandan önceki/sonraki HTML'i kullanın. Bu sadece form görüntülemek içindir, "
"eposta değildir. HTML'e izin verilir."

#: includes/class-fscf-options.php:987
msgid "Follow previous field:"
msgstr "Önceki alanı takip et:"

#: includes/class-fscf-options.php:988
msgid ""
"Check this setting if you want this field to show on the form following the "
"previous field on the same line. For example, you could put state, and zip "
"on one line. This feature seems to be limited to two fields, and it is only "
"compatible with the \"labels on top\" style on a wide theme."
msgstr ""
"Eğer aynı satırdaki önceki alanı takip eden formda bu alanı göstermek "
"istiyorsanız bunu işaretleyin. Bu özellik iki alanı sınırlandırıyor görünür "
"ve sadece geniş bir temada \"etiketler üstte\" stiliyle uyumludur."

#: includes/class-fscf-options.php:1006 includes/class-fscf-options.php:1075
msgid ""
"Warning: one of your field tags conflicts with the post type redirect tag "
"\"%s\". To automatically correct this, click the <b>Save Changes</b> button."
msgstr ""
"Uyarı: alan etiketlerinizden biri \"%s\" yazı türü yönlendirme etiketi ile "
"çakışıyor. Bunu otomatik olarak düzeltmek için, <b>Değişiklikleri Kaydet</b> "
"düğmesine tıklayın."

#: includes/class-fscf-options.php:1056
msgid "(standard field name was changed on the Labels tab)"
msgstr "(Etikeler sekmesindeki standart alan adı değiştirildi)"

#: includes/class-fscf-options.php:1058
msgid "(standard field)"
msgstr "(standart alan)"

#: includes/class-fscf-options.php:1083
msgid ""
"Caution: \"Default as placeholder\" setting requires \"Default\" setting to "
"be filled in. Correct this on the Fields tab and click <b>Save Changes</b>"
msgstr ""
"Dikkat: \"Yer tutucu olarak varsayılan\" ayarı, \"Varsayılan\" ayarının "
"doldurulmasını gerektirir. Bunu Alanlar sekmesinde düzeltin ve "
"<b>Değişiklikleri Kaydet</b> düğmesine tıklayın"

#: includes/class-fscf-options.php:1086
msgid ""
"Caution: \"Default as placeholder\" setting requires \"Default\" setting to "
"be filled in. Correct this in the field details and click <b>Save Changes</b>"
msgstr ""
"Dikkat: \"Yer tutucu olarak varsayılan\" ayarı, \"Varsayılan\" ayarının "
"doldurulmasını gerektirir. Bunu alan ayrıntılarında düzeltin ve "
"<b>Değişiklikleri Kaydet</b> düğmesine tıklayın"

#: includes/class-fscf-options.php:1093
msgid "Name"
msgstr "Adı"

#: includes/class-fscf-options.php:1094
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Adı, Soyadı"

#: includes/class-fscf-options.php:1095
msgid "First Name, Middle Initial, Last Name"
msgstr "Adı, İkinci Adı İlk Harfi, Soyadı"

#: includes/class-fscf-options.php:1096
msgid "First Name, Middle Name, Last Name"
msgstr "Adı, İkinci Adı, Soyadı"

#: includes/class-fscf-options.php:1111
msgid ""
"Caution: Name field format \"%s\" requires the \"Default\" setting to be in "
"this example format: %s. Separate words with == separators, or empty the "
"\"Default\" setting. Correct this on the Fields tab and click <b>Save "
"Changes</b>"
msgstr ""
"Dikkat: İsim alanı biçimi \"%s\", \"Varsayılan\" ayarının şu örnek biçiminde "
"olmasını gerektirir: %s. Kelimeleri == ayıracıyla ayırın ya da \"Varsayılan"
"\" ayarını boşaltın. Bunu Alanlar sekmesinde düzeltin ve <b>Değişiklikleri "
"Kaydet</b> düğmesine tıklayın"

#: includes/class-fscf-options.php:1113
msgid ""
"Caution: Name field format \"%s\" requires the \"Default\" setting to be in "
"this example format: %s. Separate words with == separators, or empty the "
"\"Default\" setting. Correct this in the field details and click <b>Save "
"Changes</b>"
msgstr ""
"Dikkat: İsim alanı biçimi \"%s\", \"Varsayılan\" ayarının şu örnek biçiminde "
"olmasını gerektirir: %s. Kelimeleri == ayıracıyla ayırın ya da \"Varsayılan"
"\" ayarını boşaltın. Bunu alan ayrıntılarında düzeltin ve <b>Değişiklikleri "
"Kaydet</b> düğmesine tıklayın"

#: includes/class-fscf-options.php:1121
msgid ""
"Caution: When \"Enable double email entry\" setting is enabled, the \"Default"
"\" setting should be in this example format: Email==Re-enter Email. Separate "
"words with == separators, or empty the \"Default\" setting. Correct this on "
"the Fields tab and click <b>Save Changes</b>"
msgstr ""
"Dikkat: \"Çift eposta girişini etkinleştir\" ayarı etkinleştirildiğinde, "
"\"Varsayılan\" ayarının şu örnek biçiminde olmalıdır: Eposta==Epostayı "
"yeniden girin. Kelimeleri == ayıracıyla ayırın ya da \"Varsayılan\" ayarını "
"boşaltın. Bunu Alanlar sekmesinde düzeltin ve <b>Değişiklikleri Kaydet</b> "
"düğmesine tıklayın"

#: includes/class-fscf-options.php:1123
msgid ""
"Caution: \"When Enable double email entry\" setting is enabled, the \"Default"
"\" setting should be in this example format: Email==Re-enter Email. Separate "
"words with == separators, or empty the \"Default\" setting. Correct this in "
"the field details and click <b>Save Changes</b>"
msgstr ""
"Dikkat: \"Çift eposta girişini etkinleştir\" ayarı etkinleştirildiğinde, "
"\"Varsayılan\" ayarının şu örnek biçiminde olmalıdır: Eposta==Epostayı "
"yeniden girin. Kelimeleri == ayıracıyla ayırın ya da \"Varsayılan\" ayarını "
"boşaltın. Bunu alan ayrıntılarında düzeltin ve <b>Değişiklikleri Kaydet</b> "
"düğmesine tıklayın"

#: includes/class-fscf-options.php:1132
msgid ""
"Caution: Duplicate field label. Now you must change the field label on the "
"Fields tab and click <b>Save Changes</b>"
msgstr ""
"Dikkat: Alan etiketini çoğalt. Şimdi Alanlar sekmesindeki alan etiketini "
"değiştirmek zorundasınız ve <b>Değişiklikleri Kaydet</b> düğmesine tıklayın"

#: includes/class-fscf-options.php:1135
msgid ""
"Caution: Duplicate field label. Change the field label and click <b>Save "
"Changes</b>"
msgstr ""
"Dikkat: Alan etiketini çoğalt. Alan etiketini değiştirin ve "
"<b>Değişiklikleri Kaydet</b> düğmesine tıklayın"

#: includes/class-fscf-options.php:1141
msgid "Label:"
msgstr "Etiket:"

#: includes/class-fscf-options.php:1146
msgid "Field type:"
msgstr "Alan türü:"

#: includes/class-fscf-options.php:1187
msgid "DISABLED"
msgstr "ETKİSİZLEŞTİRİLDİ"

#: includes/class-fscf-options.php:1192
msgid "Standard field labels can be changed on the Labels tab."
msgstr "Standart alan etiketleri Etiketler sekmesinde değiştirilebilir."

#: includes/class-fscf-options.php:1196
msgid "Name field format:"
msgstr "Adı alanı biçimi:"

#: includes/class-fscf-options.php:1210
msgid "Select how the name field is formatted on the form."
msgstr "Adı alanının formda nasıl biçimlendirileceğini seçin."

#: includes/class-fscf-options.php:1213
msgid "Enable auto form fill"
msgstr "Otomatik form doldurmayı etkinleştir"

#: includes/class-fscf-options.php:1216
msgid ""
"Auto form fill email address and name (username) on the contact form for "
"logged in users who are not administrators."
msgstr ""
"Yönetici olmayan oturum açmış kullanıcılar için iletişim formunda eposta "
"adresi ve adını (kullanıcı adı) formda otomatik doldurur."

#: includes/class-fscf-options.php:1222
msgid "Tag"
msgstr "Etiket"

#: includes/class-fscf-options.php:1229
msgid "Required field"
msgstr "Zorunlu alan"

#: includes/class-fscf-options.php:1233
msgid "Disable field"
msgstr "Alanı etkisizleştir"

#: includes/class-fscf-options.php:1237
msgid "Follow previous field"
msgstr "Önceki alanı takip et"

#: includes/class-fscf-options.php:1239
msgid "Field modifiers"
msgstr "Alan değiştiricileri"

#: includes/class-fscf-options.php:1240
msgid "Default"
msgstr "Varsayılan"

#: includes/class-fscf-options.php:1246
msgid "Hide label"
msgstr "Etiketi gizle"

#: includes/class-fscf-options.php:1250
msgid "Default as placeholder"
msgstr "Yer tutucu olarak varsayılan"

#: includes/class-fscf-options.php:1255
msgid "Select options"
msgstr "Seçme seçenekleri"

#: includes/class-fscf-options.php:1260
msgid "Inline"
msgstr "Satır içi"

#: includes/class-fscf-options.php:1262
msgid "Max length"
msgstr "En fazla uzunluk"

#: includes/class-fscf-options.php:1266
msgid "Attributes"
msgstr "Öznitelikler"

#: includes/class-fscf-options.php:1270
msgid "Validation regex"
msgstr "Doğrulama kurallı ifadesi"

#: includes/class-fscf-options.php:1274
msgid "Regex fail message"
msgstr "Kurallı ifade başarısız mesajı"

#: includes/class-fscf-options.php:1278
msgid "Label CSS"
msgstr "Etiket CSS"

#: includes/class-fscf-options.php:1282
msgid "Input CSS"
msgstr "Girdi CSS"

#: includes/class-fscf-options.php:1289
msgid "HTML before form field:"
msgstr "Form alanından önceki HTML:"

#: includes/class-fscf-options.php:1292
msgid "HTML after form field:"
msgstr "Form alanından sonraki HTML:"

#: includes/class-fscf-options.php:1299
msgid "Delete Field"
msgstr "Aanı Sil"

#: includes/class-fscf-options.php:1307
msgid "Enable double email entry required on the form."
msgstr "Formda çift eposta girişi zorunluluğunu etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:1310
msgid ""
"Requires users to enter email address in two fields to help reduce mistakes. "
"Note: \"Required field\" will also be set."
msgstr ""
"Hataları azaltmaya yardımcı olmak için kullanıcıların iki alan içine eposta "
"adresi girmesi gerekir. Not: Aynı zamanda \"Zorunlu alan\" ayarlanacaktır."

#: includes/class-fscf-options.php:1335
msgid "Date field - Date format:"
msgstr "Tarih alanı - Tarih biçimi:"

#: includes/class-fscf-options.php:1360
msgid "Use to set the date format for the date field."
msgstr "Tarih alanının tarih biçimini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1364
msgid "Date field - Calendar Start Day of the Week"
msgstr "Tarih alanı - Haftanın İlk Takvim Günü"

#: includes/class-fscf-options.php:1368
msgid ""
"Use to set the day the week the date field calendar will start on: 0(Sun) to "
"6(Sat)."
msgstr ""
"Tarih alanı takviminin başlayacağı haftanın gününü ayarlamak için kullanın: "
"0(Paz)'dan 6(Cts)'ya."

#: includes/class-fscf-options.php:1372
msgid "Time field - Time format:"
msgstr "Saat alanı - Saat biçimi:"

#: includes/class-fscf-options.php:1377
msgid "12 Hour"
msgstr "12 Saatlik"

#: includes/class-fscf-options.php:1378
msgid "24 Hour"
msgstr "24 Saatlik"

#: includes/class-fscf-options.php:1390
msgid "Use to set the time format for the time field."
msgstr "Saat alanının saat biçimini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1395
msgid "Attached files acceptable types"
msgstr "Ekli dosyaların kabul edilebilir türleri"

#: includes/class-fscf-options.php:1399
msgid ""
"Set the acceptable file types for the file attachment feature. Any file type "
"not on this list will be rejected."
msgstr ""
"Dosya eki özelliği için kabul edilebilir dosya türlerini ayarlar. Bu listede "
"olmayan herhangi bir dosya türü reddedilecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:1400
msgid "Separate each file type with a comma character. example:"
msgstr "Her dosya türünü bir virgül karakteriyle ayırın. örnek:"

#: includes/class-fscf-options.php:1405
msgid "Attached files maximum size allowed"
msgstr "Ekli dosyaların izin verilen en fazla boyutu"

#: includes/class-fscf-options.php:1409
msgid "Set the acceptable maximum file size for the file attachment feature."
msgstr ""
"Dosya eki özelliği için kabul edilebilir en fazla dosya boyutunu ayarlar."

#: includes/class-fscf-options.php:1411
msgid "example: 1mb equals one Megabyte, 1kb equals one Kilobyte"
msgstr "örnek: 1mb, bir Megabayt'a eşittir, 1kb, bir Kilobayt'a eşittir"

#: includes/class-fscf-options.php:1417
msgid ""
"Note: Maximum size is limited to available server resources and various PHP "
"settings. Very few servers will accept more than 2mb. Sizes under 1mb will "
"usually have best results. examples:"
msgstr ""
"Not: En fazla boyut sunucuda mevcut kaynaklarla ve çeşitli PHP ayarlarıyla "
"sınırlıdır. Oldukça az sayıda sunucu 2mb'tan büyüğünü kabul edecektir. 1mb "
"altındaki boyutlar genellikle en iyi sonuçlardır. örnekler:"

#: includes/class-fscf-options.php:1419
msgid ""
"Note: If you set the value higher than your server can handle, users will "
"have problems uploading big files. The form can time out and may not even "
"show an error."
msgstr ""
"Not: Eğer değeri sunucunuz başa çıkabileceğinden daha yükseğe ayarlarsanız, "
"kullanıcılar büyük dosyaları gönderirken sorunlar yaşayacak. Form zaman "
"aşımına uğrayabilir ve hatta bir hata bile gösteremeyebilir."

#: includes/class-fscf-options.php:1420
msgid "Your server will not allow uploading files larger than than:"
msgstr "Sunucunuz şu değerden büyük dosyaları göndermeye izin vermeyecek:"

#: includes/class-fscf-options.php:1426
msgid "Enable users to send HTML code in the textarea extra field types."
msgstr ""
"Kullanıcıları çoklu metin ekstra alan türlerinde HTML kodu göndermeleri için "
"etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:1429
msgid ""
"This setting is disabled by default for better security. Enable only if you "
"want users to be able to send HTML code in the textarea extra field types. "
"HTML code allowed will be filtered and limited to a few safe tags only."
msgstr ""
"Bu ayar daha iyi bir güvenlik için varsayılan olarak etkisizleştirilir. "
"Sadece kullanıcıların çoklu metin ekstra alan türlerinde HTML kodu "
"gönderebilmelerini istiyorsanız etkinleştirin. İzin verilen HTML kodu "
"süzülecektir ve sadece birkaç güvenli etikete sınırlandırılacaktır."

#: includes/class-fscf-options.php:1434
msgid "Preserve Message field spaces."
msgstr "İleti alanı boşluklarını koru."

#: includes/class-fscf-options.php:1437
msgid ""
"Normally the textarea fields will have all extra white space removed. "
"Enabling this setting will allow all the textarea field white space to be "
"preserved."
msgstr ""
"Normalde çoklu metin alanlarının tüm ekstra boşluğu kaldırılmış olacak. Bu "
"ayarı etkinleştirmek tüm çoklu metin alanının boşluktan korunmasına izin "
"verecek."

#: includes/class-fscf-options.php:1455
msgid "Modifiable CSS Style Feature:"
msgstr "Değiştirilebilir CSS Stili Özelliği:"

#: includes/class-fscf-options.php:1458
msgid "Use to adjust the alignments or add colors to the form elements."
msgstr ""
"Hizalamaları ayarlamak ya da form öğelerine renkleri eklemek için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1459 includes/class-fscf-options.php:1601
#: includes/class-fscf-options.php:1746
msgid ""
"You can use inline css, or add a class property to be used by your own "
"stylesheet."
msgstr ""
"Satır içi css kullanabilir ya da kendi stil sayfanız tarafından kullanılan "
"class özelliğini ekleyebilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:1460
msgid "You can copy styles from one form to another on the Tools settings tab."
msgstr ""
"Araçlar ayarları sekmesinde stilleri bir formdan başka birine "
"kopyalayabilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:1461 includes/class-fscf-options.php:1602
#: includes/class-fscf-options.php:1747
msgid "Acceptable examples:"
msgstr "Kabul edilebilir örnekler:"

#: includes/class-fscf-options.php:1471
msgid "Enable a fieldset box around the form"
msgstr "Form etrafında alangrubu kutusunu etkinleştir"

#: includes/class-fscf-options.php:1474
msgid ""
"Enable to draw a fieldset box around all the form elements. You can change "
"the fieldset box label and style in the settings below."
msgstr ""
"Tüm form öğeleri etrafında alangrubu kutusu çizmeyi etkinleştirir. Aşağıdaki "
"ayarlarda alangrubu kutusu etiketini ve stilini değiştirebilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:1478
msgid "Fieldset box label"
msgstr "AlanGrubu kutusu etiketi"

#: includes/class-fscf-options.php:1483
msgid "Select the method of delivering the form style:"
msgstr "Form stilinin iletilme yöntemini seçin:"

#: includes/class-fscf-options.php:1487
msgid "Internal Style Sheet CSS (default, edit below)"
msgstr "Dahili Stil Sayfası CSS (varsayılan, aşağıda düzenleyin)"

#: includes/class-fscf-options.php:1488
msgid "External Style Sheet CSS (requires editing theme style.css)"
msgstr "Harici Stil Sayfası CSS (tema style.css dosyasını düzenleme gerekir)"

#: includes/class-fscf-options.php:1503
msgid "View custom CSS"
msgstr "Özel CSS göster"

#: includes/class-fscf-options.php:1509
msgid ""
"By default, the FSCF form styles are editable below when using \"Internal "
"Style Sheet CSS\". The style is included inline in the form HTML."
msgstr ""
"Varsayılan olarak, FSCF form stilleri, \"Dahili Stil Sayfası CSS\" "
"kullanıldığında aşağıda düzenlenebilirdir. Stil, form HTML içindeki satır "
"içine dahildir."

#: includes/class-fscf-options.php:1510
msgid ""
"CSS experts will like the flexibility of using their own custom style sheet "
"by enabling \"External Style Sheet CSS\","
msgstr ""
"CSS uzmanları \"Harici Stil Sayfası CSS \" seçeneğini etkinleştirerek kendi "
"özel stil sayfalarını kullanmanın esnekliğini beğenecekler,"

#: includes/class-fscf-options.php:1511
msgid ""
"then the FSCF CSS will NOT be included inline in the form HTML, and the "
"custom CSS below must be included in the style.css of the theme. Be sure to "
"remember this if you switch your theme later on."
msgstr ""
"ondan sonra FSCF CSS, form HTML içindeki satır içine dahil EDİLMEYECEKTİR ve "
"aşağıdaki özel CSS, temanın style.css dosyasına dahil edilmek zorundadır. "
"Eğer sonradan temanızı değiştirirseniz bunu hatırlayacağınızdan emin olun."

#: includes/class-fscf-options.php:1513
msgid ""
"Premium themes may have added support for Fast Secure Contact Form style in "
"the theme's style.css. Select \"External Style Sheet CSS\" when instructed "
"by the theme's installation instructions."
msgstr ""
"Premium temalar temanın style.css dosyası içine Fast Secure Contact Form "
"stili için destek ekleyebilir. Temanın kurulum talimatlarında bilgi "
"verildiğinde \"Harici Stil Sayfası CSS\" seçin."

#: includes/class-fscf-options.php:1515
msgid ""
"Note: if you use the setting \"reset the alignment styles to labels on "
"left(or top)\", or \"Reset the styles of labels, field inputs, buttons, and "
"text\", then the custom CSS below will reflect the changes. You would have "
"to edit your custom CSS again to see the changes on the form."
msgstr ""
"Not: Eğer \"Hizalama stillerini etiketlerin solda (ya da üstte) olması için "
"sıfırla\" ya da \"Etiketlerin, alan girdilerinin, düğmelerin ve metnin "
"stillerini sıfırla\" ayarını kullanırsanız, ondan sonra aşağıdaki özel CSS, "
"değişiklikleri yansıtacaktır. Formdaki değişiklikleri görmek için özel "
"CSS'nizi tekrar düzenlemek zorunda kalacaksınız."

#: includes/class-fscf-options.php:1521
msgid "External Style Sheet CSS for experts and theme builders:"
msgstr "Uzmanlar ve tema yapımcıları için Harici Stil Sayfası CSS:"

#: includes/class-fscf-options.php:1586
msgid ""
"Caution: \"External Style Sheet CSS\" is enabled in the Styles tab. This "
"setting requires your theme's style.css to include the custom CSS. You can "
"get the custom CSS on the Styles tab. Be sure your theme includes the custom "
"CSS from this plugin, if it does not, then add the custom CSS to your theme "
"or change the setting back to \"Internal Style Sheet CSS\"."
msgstr ""
"Dikkat: \"Harici Stil Sayfası CSS\", Stiller sekmesinde etkinleştirildi. Bu "
"ayar temanızın style.css dosyasına özel CSS dahil edilmesini gerektirir. "
"Stiller sekmesinden özel CSS'yi alabilirsiniz. Temanızın bu eklentiden özel "
"CSS içerdiğinden emin olun, eğer içermiyorsa, o zaman özel CSS'yi temanıza "
"ekleyin ya da \"Dahili Stil Sayfası CSS\" ayarına geri değiştirin."

#: includes/class-fscf-options.php:1590
msgid ""
"Note: \"Internal Style Sheet CSS\" fields below are not editable while "
"\"External Style Sheet CSS\" is enabled."
msgstr ""
"Not: Aşağıdaki \"Dahili Stil Sayfası CSS\" alanları, \"Harici Stil Sayfası "
"CSS\" etkinleştirilmişken düzenlenebilir değildir."

#: includes/class-fscf-options.php:1596
msgid "Alignment DIVs:"
msgstr "Hizalama DIV'leri:"

#: includes/class-fscf-options.php:1599
msgid "Use to adjust the alignments of the form elements."
msgstr "Form öğelerinin hizalamalarını ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1600
msgid ""
"You can also check \"reset the alignment\" to return to defaults and make "
"the labels on top or to the left."
msgstr ""
"Ayrıca varsayılanlara geri dönmek için \"hizalamayı sıfırla'yı\" "
"işaretleyebilirsiniz ve etiketleri üste ya da sola koyabilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:1610
msgid "Reset the alignment styles to labels on top"
msgstr "Hizalama stillerini etiketlerin üstte olması için sıfırla"

#: includes/class-fscf-options.php:1610
msgid "(default, recommended)"
msgstr "(varsayılan, önerilir)"

#: includes/class-fscf-options.php:1614
msgid "Reset the alignment styles to labels on left"
msgstr "Hizalama stillerini etiketlerin solda olması için sıfırla"

#: includes/class-fscf-options.php:1614
msgid "(sometimes less compatible)"
msgstr "(bazen az uyumlu)"

#: includes/class-fscf-options.php:1618
msgid "Form DIV"
msgstr "Form DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1622
msgid "Use to adjust the style in the form wrapping DIV."
msgstr "Formu kapsayan DIV içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1626
msgid "Left Box DIV"
msgstr "Sol Kutu DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1630
msgid "Use to adjust the style in the left box vCita container DIV."
msgstr "Sol kutu vCita kalıbı DIV'i içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1634
msgid "Right Box DIV"
msgstr "Sağ Kutu DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1638
msgid "Use to adjust the style in the right box vCita container DIV."
msgstr "Sağ kutu vCita kalıbı DIV'i içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1642
msgid "Clear DIV"
msgstr "Temizle DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1646
msgid "Use to adjust the style in the form clear DIV."
msgstr "Form temizleme DIV'i içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1650
msgid "Field Left DIV"
msgstr "Alan Solu DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1654
msgid "Use to adjust the style in the form Field Left DIV."
msgstr "Form Alan Solu DIV'i içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1658
msgid "Field Follow DIV"
msgstr "Alan Takibi DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1662
msgid "Use to adjust the style in the form Field Follow DIV."
msgstr "Form Alan Takibi DIV'i içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1666
msgid "Field Pre-Follow DIV"
msgstr "Alan Ön Takibi DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1670
msgid ""
"Use to adjust the style in the form Field Pre-Follow DIV. This is a narrower "
"DIV that is to the left of a follow field."
msgstr ""
"Form Alan Ön Takibi DIV'i içindeki stili ayarlamak için kullanın. Bu, takip "
"eden bir alanın soluna doğru bir daraltıcı DIV'dir."

#: includes/class-fscf-options.php:1674
msgid "Input labels alignment DIV"
msgstr "Girdi etiketlerini hizalama DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1678
msgid ""
"Use to adjust the style in the form input label alignment wrapping DIVs."
msgstr ""
"Form girdi etiketi hizalamasını kapsayan DIV'ler içindeki stili ayarlamak "
"için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1682
msgid "Input fields alignment DIV"
msgstr "Girdi alanlarını hizalama DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1686
msgid ""
"Use to adjust the style in the form input field alignment wrapping DIVs."
msgstr ""
"Form girdi alanı hizalamasını kapsayan DIV'ler içindeki stili ayarlamak için "
"kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1690
msgid "Small CAPTCHA DIV"
msgstr "Küçük CAPTCHA DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1694
msgid ""
"Use to adjust the style in the form Small CAPTCHA alignment wrapping DIV."
msgstr ""
"Form Küçük CAPTCHA hizalamasını kapsayan DIV içindeki stili ayarlamak için "
"kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1698
msgid "Large CAPTCHA DIV"
msgstr "Büyük CAPTCHA DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1702
msgid "Use to adjust the style in the form CAPTCHA alignment wrapping DIV."
msgstr ""
"Form CAPTCHA hizalamasını kapsayan DIV içindeki stili ayarlamak için "
"kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1706
msgid "CAPTCHA image alignment"
msgstr "CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu) resim hizalama"

#: includes/class-fscf-options.php:1710
msgid "Use to adjust the style for the CAPTCHA image alignment."
msgstr "CAPTCHA resmi hizalaması için stili ayarlamada kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1714
msgid "CAPTCHA reload image alignment"
msgstr "CAPTCHA yeniden yükle resmi hizalama"

#: includes/class-fscf-options.php:1718
msgid "Use to adjust the style for the CAPTCHA reload image alignment."
msgstr ""
"CAPTCHA yeniden yükleme resmi hizalaması için stili ayarlamada kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1722
msgid "Submit DIV"
msgstr "Gönder DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1726
msgid ""
"Use to adjust the style in the form submit button alignment wrapping DIV."
msgstr ""
"Form gönder düğmesi hizalamısını kapsayan DIV içindeki stili ayarlamak için "
"kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1730
msgid "Form Fieldset Box"
msgstr "Alan AlanGrubu Kutusu"

#: includes/class-fscf-options.php:1734
msgid ""
"Use to adjust the style of the fieldset box on form (if fieldset is enabled)."
msgstr ""
"Formda alangrubu kutusunun stilini ayarlamak için kullanın (eğer alangrubu "
"etkinleştirilirse)."

#: includes/class-fscf-options.php:1741
msgid "Style of labels, field inputs, buttons, and text:"
msgstr "Etiketlerin, alan girdilerinin, düğmelerin ve metnin stili:"

#: includes/class-fscf-options.php:1744
msgid ""
"Use to adjust the style of the form labels, field inputs, buttons, and text."
msgstr ""
"Form etiketlerinin, alan girdilerinin, düğmelerin ve metnin stilini "
"ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1745
msgid "You can also check \"reset the styles\" to return to defaults."
msgstr ""
"Ayrıca varsayılanlara geri dönmek için \"hizalamayı sıfırla'yı\" "
"işaretleyebilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:1755
msgid "Reset the styles of labels, field inputs, buttons, and text"
msgstr ""
"Etiketlerin, alan girdilerinin, düğmelerin ve metnin stillerini sıfırla"

#: includes/class-fscf-options.php:1759
msgid "Required field indicator"
msgstr "Zorunlu alan göstergesi"

#: includes/class-fscf-options.php:1763
msgid "Use to adjust the style of the required field indicator."
msgstr "Zorunlu alan göstergesinin stilini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1767
msgid "Required field text"
msgstr "Zorunlu alan metni"

#: includes/class-fscf-options.php:1771
msgid "Use to adjust the style of the message that says a field is required."
msgstr ""
"Alanın zorunlu olduğunu söyleyen iletinin stilini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1775
msgid "Hint messages"
msgstr "İpucu iletileri"

#: includes/class-fscf-options.php:1779
msgid ""
"Use to adjust the style of small text hints like \"enter your email again.\""
msgstr ""
"\"Epostanızı tekrar girin.\" gibi küçük metin ipuçlarının stilini ayarlamak "
"için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1783
msgid "Input validation messages"
msgstr "Girdi doğrulama iletileri"

#: includes/class-fscf-options.php:1787
msgid "Use to adjust the style of form input validation messages."
msgstr "Form girdi doğrulaması iletilerinin stilini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1791
msgid "Redirecting message"
msgstr "Yönlendiriliyor iletisi"

#: includes/class-fscf-options.php:1795
msgid ""
"Use to adjust the style for the \"redirecting\" message shown after the form "
"is sent."
msgstr ""
"Form gönderildikten sonra gösterilen \"yönlendiriliyor\" iletisi stilini "
"ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1799
msgid "Field Fieldset Box"
msgstr "Alan AlanGrubu Kutusu"

#: includes/class-fscf-options.php:1803
msgid ""
"Use to adjust the style of the fieldset box on fields of fieldset field type."
msgstr ""
"AlanGrubu alan türünün alanlarındaki alangrubu kutusunun stilini ayarlamak "
"için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1808
msgid "Field labels"
msgstr "Alan etiketleri"

#: includes/class-fscf-options.php:1812
msgid "Use to adjust the style for the field labels."
msgstr "Alanı etiketleri stilini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1816
msgid "Options labels"
msgstr "Seçenekler etiketleri"

#: includes/class-fscf-options.php:1820
msgid "Use to adjust the style for the checkbox and radio option labels."
msgstr ""
"İşaretleme kutusu ve radyo seçeneği etiketleri stilini ayarlamak için "
"kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1824
msgid "Input text fields"
msgstr "Metin girme alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:1828
msgid "Use to adjust the style inside the form input text field types."
msgstr "Form metin girme alanı türleri içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1832
msgid "Input text field CAPTCHA"
msgstr "CAPTCHA Metni girme alanı"

#: includes/class-fscf-options.php:1836
msgid "Use to adjust the style in the CAPTCHA code input text field."
msgstr "CAPTCHA kodu metni girme alanı içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1840
msgid "Input textarea fields"
msgstr "Çoklu metin girme alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:1844
msgid "Use to adjust the style inside the form input textarea field types."
msgstr ""
"Form çoklu metin girme alanı türleri içindeki stili ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1848
msgid "Input select fields"
msgstr "Girdi seçme alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:1852
msgid ""
"Use to adjust the style inside the form select field types including "
"subject, if enabled."
msgstr ""
"Form seçme alanı türleri içindeki, konu dahil, stilini ayarlamak için "
"kullanın, eğer etkinleştirilmişse."

#: includes/class-fscf-options.php:1856
msgid "Input checkbox fields"
msgstr "Girdi işaretleme kutusu alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:1860
msgid "Use to adjust the style inside the form input checkbox field types."
msgstr ""
"Form girdi işaretleme kutusu alanı türleri içindeki stili ayarlamak için "
"kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1864
msgid "Input radio fields"
msgstr "Girdi radyo seçenek alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:1868
msgid "Use to adjust the style inside the form input radio field types."
msgstr ""
"Form girdi radyo seçenek alanı türleri içindeki stili ayarlamak için "
"kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1872
msgid "Placeholder text"
msgstr "Yer tutucu metni"

#: includes/class-fscf-options.php:1876
msgid "Use to adjust the style of the placeholder text."
msgstr "Yer tutucu metnin stilini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1880
msgid "Submit button"
msgstr "Gönder düğmesi"

#: includes/class-fscf-options.php:1884
msgid "Use to adjust the style for the form submit button text."
msgstr "Form gönder düğmesi metni stilini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1888
msgid "Reset button"
msgstr "Sıfırla düğmesi"

#: includes/class-fscf-options.php:1892
msgid "Use to adjust the style for the form reset button text, if enabled."
msgstr ""
"Form sıfırla düğmesi metni stilini ayarlamak için kullanın, eğer "
"etkinleştirilmişse."

#: includes/class-fscf-options.php:1896
msgid "vCita appointment button"
msgstr "vCita randevu düğmesi"

#: includes/class-fscf-options.php:1900
msgid "Use to adjust the style for the vcita schedule appointment button."
msgstr "vCita randevuyu zamanlama düğmesi stilini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1904
msgid "vCita appointment button DIV box"
msgstr "vCita randevu düğmesi DIV kutusu"

#: includes/class-fscf-options.php:1908
msgid ""
"Use to adjust the style for the vcita schedule appointment button DIV box."
msgstr ""
"vCita randevuyu zamanlama düğmesi DIV kutusu stilini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1912
msgid "\"Powered by\" message"
msgstr "\"Destekleyen\" iletisi"

#: includes/class-fscf-options.php:1916
msgid "Use to adjust the style for the \"powered by\" message link."
msgstr "\"Destekleyen\" iletisi bağlantısı stilini ayarlamak için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:1921
msgid "Enable aria-required tags for screen readers"
msgstr "Ekran okuyucuları için aria-zorunlu etiketlerini etkinleştir"

#: includes/class-fscf-options.php:1924
msgid ""
"aria-required is a form input WAI ARIA tag. Screen readers use it to "
"determine which fields are required. Enabling this is good for "
"accessability, but will cause the HTML to fail the W3C Validation (there is "
"no attribute \"aria-required\"). WAI ARIA attributes are soon to be accepted "
"by the HTML validator, so you can safely ignore the validation error it will "
"cause."
msgstr ""
"aria-zorunlu, bir WAI ARIA form girdisi etiketidir. Ekran okuyucuları bunu "
"hangi alanların zorunlu olduğunu belirlemek için kullanırlar. Bunu "
"etkinleştirmek erişim kolaylığına yarar, ama HTML'in W3C Doğrulamasının "
"başarısız olmasına neden olacaktır (\"aria-zorunlu\" diye bir öznitelik "
"yoktur). WAI ARIA öznitelikleri yakın zamanda HTML doğrulayıcıları "
"tarafından kabul görmeye başlayacak, bu yüzden neden olacağı doğrulama "
"hatasını güvenle görmezden gelebilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:1942
msgid "Change field labels:"
msgstr "Alan etiketlerini değiştirin:"

#: includes/class-fscf-options.php:1945 includes/class-fscf-options.php:1993
msgid ""
"Some people like to change the labels for the form. These fields can be "
"filled in to override the standard labels."
msgstr ""
"Bazı insanlar form için etiketleri değiştirmek isterler. Bu alanlar, "
"standart etiketleri geçersiz kılmak için doldurulabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:1950
msgid "Enable required field label on contact form:"
msgstr "İletişim formunda zorunlu alan etiketini etkinleştir:"

#: includes/class-fscf-options.php:1955
msgid "Enable required field indicators on contact form"
msgstr "İletişim formunda zorunlu alan göstergelerini etkinleştir"

#: includes/class-fscf-options.php:1957
msgid "Required field indicator:"
msgstr "Zorunlu alan göstergesi:"

#: includes/class-fscf-options.php:1990
msgid "Change tooltips labels:"
msgstr "Araç ipuçları etiketlerini değiştirin:"

#: includes/class-fscf-options.php:2017
msgid "Change error messages:"
msgstr "Hata iletilerini değiştirin:"

#: includes/class-fscf-options.php:2020
msgid ""
"Some people like to change the error messages for the form. These fields can "
"be filled in to override the standard error messages."
msgstr ""
"Bazı insanlar form için hata iletilerini değiştirmek isterler. Bu alanlar, "
"standart hata iletilerini geçersiz kılmak için doldurulabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2026 includes/class-fscf-process.php:143
msgid "Selecting a contact is required."
msgstr "Bir kişi seçmek zorunlu."

#: includes/class-fscf-options.php:2029 includes/class-fscf-process.php:763
msgid "Selecting a subject is required."
msgstr "Bir konu seçmek zorunlu."

#: includes/class-fscf-options.php:2032 includes/class-fscf-process.php:608
#: includes/class-fscf-process.php:616 includes/class-fscf-process.php:621
msgid "Your name is required."
msgstr "Adınız zorunlu."

#: includes/class-fscf-options.php:2035 includes/class-fscf-process.php:238
#: includes/class-fscf-process.php:251 includes/class-fscf-process.php:435
#: includes/class-fscf-process.php:447 includes/class-fscf-process.php:784
#: includes/class-fscf-process.php:786 includes/class-fscf-process.php:800
#: includes/class-fscf-process.php:811
msgid "This field is required."
msgstr "Bu alan zorunlu."

#: includes/class-fscf-options.php:2038 includes/class-fscf-process.php:214
msgid "At least one item in this field is required."
msgstr "Bu alanda en az bir öğe gerekir."

#: includes/class-fscf-options.php:2041 includes/class-fscf-process.php:709
#: includes/class-fscf-process.php:712 includes/class-fscf-process.php:733
msgid "A proper email address is required."
msgstr "Uygun bir eposta adresi zorunlu."

#: includes/class-fscf-options.php:2044 includes/class-fscf-process.php:736
msgid "Not a proper email address."
msgstr "Uygun bir eposta adresi değil."

#: includes/class-fscf-options.php:2047 includes/class-fscf-process.php:715
msgid "The two email addresses did not match."
msgstr "İki eposta adresi eşleşmedi."

#: includes/class-fscf-options.php:2050 includes/class-fscf-process.php:745
#: includes/class-fscf-process.php:748
msgid "Invalid URL."
msgstr "Geçersiz URL."

#: includes/class-fscf-options.php:2053 includes/class-fscf-process.php:412
msgid "Please select a valid date in this format: %s."
msgstr "Lütfen şu biçimde geçerli bir tarih seçin: %s."

#: includes/class-fscf-options.php:2056 includes/class-fscf-process.php:433
#: includes/class-fscf-process.php:445
msgid "The time selections are incomplete, select all or none."
msgstr "Saat seçimleri tamamlanmadı, tümünü seçin ya da hiç seçmeyin."

#: includes/class-fscf-options.php:2060 includes/class-fscf-process.php:245
msgid "Maximum of %d characters exceeded."
msgstr "En fazla %d karakter aşıldı."

#: includes/class-fscf-options.php:2063 includes/class-fscf-process.php:964
#: includes/class-fscf-process.php:982
msgid "Please complete the CAPTCHA."
msgstr "Lütfen CAPTCHA'yı (Şahıs Denetim Kodu) girin."

#: includes/class-fscf-options.php:2066 includes/class-fscf-process.php:974
#: includes/class-fscf-process.php:999
msgid "That CAPTCHA was incorrect."
msgstr "Bu CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu) yanlış oldu."

#: includes/class-fscf-options.php:2069 includes/class-fscf-process.php:513
msgid "Possible spam bot. Try again."
msgstr "Olası istenmeyen mesaj robotu. Tekrar deneyin."

#: includes/class-fscf-options.php:2072 includes/class-fscf-process.php:1055
msgid "Invalid Input - Spam?"
msgstr "Geçersiz Girdi - İstenmeyen Mesaj mı?"

#: includes/class-fscf-options.php:2090
msgid "Enable confirmation email message."
msgstr "Onaylama epostası iletisini etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2093
msgid ""
"Enable when you want the form to automatically send a confirmation email "
"message to the user who submitted the form."
msgstr ""
"Formu gönderen kullanıcıya formun otomatik olarak bir onaylama epostası "
"iletisi göndermesini istediğinizde etkinleştirin."

#: includes/class-fscf-options.php:2100
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires all the confirmation email fields "
"below to also be set."
msgstr ""
"Uyarı: Bu ayarı etkinleştirmek ayrıca aşağıdaki tüm onaylama epostası "
"alanlarını ayarlamayı gerektirir."

#: includes/class-fscf-options.php:2105 includes/class-fscf-options.php:2110
msgid ""
"Warning: You have disabled the email address field on the Fields tab, you "
"will not be able to reply to emails and the confirmation email (if enabled) "
"will not work."
msgstr ""
"Uyarı: Alanlar sekmesinde eposta adresi alanını etkisizleştirdiniz, "
"epostaları yanıtlayamayacaksınız ve onaylama epostası (etkinleştirilmişse) "
"çalışmayacak."

#: includes/class-fscf-options.php:2114
msgid "Confirmation email \"From\" name"
msgstr "Onaylama epostası \"Kimden\" adı"

#: includes/class-fscf-options.php:2118
msgid ""
"This sets the name in the \"from\" field when the confirmation email is sent."
msgstr ""
"Bu, onaylama epostası gönderildiğinde \"kimden\" alanındaki adı ayarlar."

#: includes/class-fscf-options.php:2122
msgid "Confirmation email \"From\" address"
msgstr "Onaylama epostası \"Kimden\" adresi"

#: includes/class-fscf-options.php:2126
msgid ""
"This sets the \"from\" email address when the confirmation email is sent. If "
"confirmation emails are not sent, then set this setting to a real email "
"address on the same web domain as your web site. (Same applies to the "
"\"Email-From\" setting on this page)"
msgstr ""
"Bu, onaylama epostası gönderildiğinde \"kimden\" eposta adresini ayarlar. "
"Eğer onaylama epostası gönderilmezse, o zaman bu ayarı web siteniz gibi aynı "
"web etki alanındaki gerçek bir eposta adresine ayarlayın. (Aynısı bu "
"sayfadaki \"Şu Epostadan\" ayarına uygulanır)"

#: includes/class-fscf-options.php:2130
msgid "Confirmation email \"Reply To\" address"
msgstr "Onaylama epostası \"Yanıtla\" adresi"

#: includes/class-fscf-options.php:2134
msgid ""
"This sets the \"reply to\" email address when the confirmation emails are "
"sent."
msgstr ""
"Bu, onaylama epostaları gönderildiğinde \"Yanıtla\" eposta adresini ayarlar."

#: includes/class-fscf-options.php:2138
msgid "Confirmation email subject"
msgstr "Onaylama epostası konusu"

#: includes/class-fscf-options.php:2142
msgid ""
"Type your confirmation email subject here, then enable it with the setting "
"above."
msgstr ""
"Onaylama epostası konunuzu buraya yazın, ondan sonra yukarıdaki ayar ile "
"etkinleştirin."

#: includes/class-fscf-options.php:2144
msgid ""
"Example: to include the name of the form sender, include this tag in the "
"confirmation email subject:"
msgstr ""
"Örnek: form göndereninin adını dahil etmek için onaylama epostası "
"konusundaki bu etiketi ekleyin:"

#: includes/class-fscf-options.php:2156
msgid "Confirmation email message"
msgstr "Onaylama epostası iletisi"

#: includes/class-fscf-options.php:2159
msgid ""
"Type your confirmation email message here, then enable it with the setting "
"above."
msgstr ""
"Onaylama epostası iletinizi buraya yazın, ondan sonra yukarıdaki ayar ile "
"etkinleştirin."

#: includes/class-fscf-options.php:2160
msgid ""
"Listed below is an optional list of field tags for fields you can add to the "
"confirmation email message."
msgstr ""
"Aşağıda listelenen onaylama epostası iletisini ekleyebileceğiniz alanlar "
"için alan etiketlerinin isteğe bağlı bir listesidir."

#: includes/class-fscf-options.php:2161
msgid ""
"Example: to include the name of the form sender, include this tag in the "
"confirmation email message:"
msgstr ""
"Örnek: form göndereninin adını dahil etmek için onaylama epostası "
"iletisindeki bu etiketi ekleyin:"

#: includes/class-fscf-options.php:2173
msgid ""
"Note: If you add any extra fields, they will show up in this list of "
"available tags."
msgstr ""
"Not: Eğer herhangi bir ekstra alan eklerseniz, kullanılabilir etiketlerin bu "
"listesinde gösterilecekler."

#: includes/class-fscf-options.php:2174
msgid ""
"Note: The message fields are intentionally disabled to help prevent spammers "
"from using this form to relay spam."
msgstr ""
"Not: İleti alanları, istenmeyen mesaj göndericilerinin bu formu kullanarak "
"istenmeyen mesaj gönderimini önlemeye yardımcı olması için kasıtlı olarak "
"etkisizleştirilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2175
msgid ""
"Try to limit this feature to just using the name field to personalize the "
"message. Do not try to use it to send a copy of what was posted."
msgstr ""
"İletiyi kişiselleştirmek için sadece isim alanını kullanarak bu özelliği "
"sınırlandırmayı deneyin. Yazılanın bir kopyasını göndermek için kullanmayı "
"denemeyin."

#: includes/class-fscf-options.php:2182
msgid "Enable using HTML in confirmation email message."
msgstr "Onaylama eposta iletisinde HTML kullanmayı etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2185
msgid "Enable when you want to use HTML in the confirmation email message."
msgstr "Onaylama eposta iletisinde HTML kullanmak istediğinizde etkinleştirin."

#: includes/class-fscf-options.php:2187
msgid "Then you can use an HTML message. example:"
msgstr "Ondan sonra bir HTML iletisi kullanabilirsiniz, örnek:"

#: includes/class-fscf-options.php:2189
msgid "Hello World!"
msgstr "Merhaba Dünya!"

#: includes/class-fscf-options.php:2206
msgid "Enable redirect after the message sends"
msgstr "İleti gönderimlerinden sonra yönlendirmeyi etkinleştir"

#: includes/class-fscf-options.php:2209
msgid ""
"If enabled: After a user sends a message, the web browser will display "
"\"message sent\" for x seconds, then redirect to the redirect URL. This can "
"be used to redirect to the blog home page, or a custom \"Thank You\" page."
msgstr ""
"Eğer etkinleştirildiyse: Kullanıcı bir ileti gönderdikten sonra, web "
"tarayıcısı x saniyeliğine \"ileti gönderildi\" iletisi görüntüleyecek, ondan "
"sonra yönlendirme URL'sine yönlendirecek. Bu, blog ana sayfasına ya da özel "
"\"Teşekkür Ederim\" sayfasına yönlendirmek için kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2213
msgid "Redirect delay in seconds"
msgstr "Saniye olarak yönlendirme gecikmesi"

#: includes/class-fscf-options.php:2217
msgid ""
"How many seconds the web browser will display \"message sent\" before "
"redirecting to the redirect URL. Values of 0-60 are allowed."
msgstr ""
"Yönlendirme URL'sine yönlendirmeden önce web tarayıcısı kaç saniye \"ileti "
"gönderildi\" iletisini görüntüleyecek. 0-60 arası değerlere izin verilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2221
msgid "Redirect URL"
msgstr "Yönlendirme URL'si"

#: includes/class-fscf-options.php:2225
msgid ""
"The form will redirect to this URL after success. This can be used to "
"redirect to the blog home page, or a custom \"Thank You\" page."
msgstr ""
"Bu form başarılı olduktan sonra bu URL'ye yönlendirecek. Bu, blog ana "
"sayfasına ya da özel bir \"Teşekkür Ederiz\" sayfasına yönlendirmek için "
"kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2226 includes/class-fscf-options.php:2606
msgid "Use FULL URL including http:// for best results."
msgstr "En iyi sonuçlar için http:// dahil TAM URL kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:2226
msgid "You can set to # for redirect to same page."
msgstr "Aynı sayfaya yönlendirmek için # ayarlayabilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:2232
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires the \"Enable redirect\" to also be "
"set."
msgstr ""
"Uyarı: Bu ayarı etkinleştirmek aynı zamanda \"Yönlendirmeyi etkinleştir\" "
"ayarlanmasını gerektirir."

#: includes/class-fscf-options.php:2237
msgid "Enable posted data to be sent as a query string on the redirect URL."
msgstr ""
"Yazılan veriyi yönlendirme URL'sine sorgu dizgisi olarak gönderilmesini "
"etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2240
msgid ""
"If enabled: The posted data is sent to the redirect URL. This can be used to "
"send the posted data via GET query string to a another form."
msgstr ""
"Eğer etkinleştirildiyse: Yazılan veri yönlendirme URL'sine gönderilir. Bu, "
"yazılan veriyi GET sorgusu dizgisi yoluyla başka bir forma göndermek için "
"kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2243
msgid "FAQ: Posted data can be sent as a query string on the redirect URL"
msgstr ""
"SSS: Yazılan veri yönlendirme URL'sine sorgu dizgisi olarak gönderilebilir"

#: includes/class-fscf-options.php:2249
msgid "Query string fields to ignore"
msgstr "Yoksayma için sorgu dizgisi alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:2252
msgid ""
"Optional list of field tags for fields you do not want included in the query "
"string."
msgstr ""
"Sorgu dizgisi içine dahil edilmesini istemediğiniz alanlar için alan "
"etiketlerinin isteğe bağlı listesi."

#: includes/class-fscf-options.php:2253 includes/class-fscf-options.php:2272
#: includes/class-fscf-options.php:2297 includes/class-fscf-options.php:2618
#: includes/class-fscf-options.php:2637 includes/class-fscf-options.php:2662
#: includes/class-fscf-options.php:2751 includes/class-fscf-options.php:2770
#: includes/class-fscf-options.php:2794
msgid "Start each entry on a new line."
msgstr "Her girişi yeni bir satırda başlatın."

#: includes/class-fscf-options.php:2254 includes/class-fscf-options.php:2278
#: includes/class-fscf-options.php:2619 includes/class-fscf-options.php:2643
#: includes/class-fscf-options.php:2682 includes/class-fscf-options.php:2752
#: includes/class-fscf-options.php:2776
msgid "Available fields on this form:"
msgstr "Bu formdaki mevcut alanlar:"

#: includes/class-fscf-options.php:2268
msgid "Query string fields to rename"
msgstr "Yeniden adlandırma için sorgu dizgisi alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:2271
msgid ""
"Optional list of field tags for fields that need to be renamed for the query "
"string."
msgstr ""
"Sorgu dizgisi için yeniden adlandırılması gereken alanlar için alan "
"etiketlerinin isteğe bağlı listesi."

#: includes/class-fscf-options.php:2273 includes/class-fscf-options.php:2638
#: includes/class-fscf-options.php:2771
msgid ""
"Type the old field tag separated by the equals character, then type the new "
"tag, like this: oldname=newname"
msgstr ""
"Eski alan etiketini eşittir karakteriyle ayırarak yazın, ondan sonra yeni "
"etiketi yazın, şunun gibi: eskiadı=yeniadı"

#: includes/class-fscf-options.php:2274 includes/class-fscf-options.php:2299
#: includes/class-fscf-options.php:2639 includes/class-fscf-options.php:2664
#: includes/class-fscf-options.php:2772 includes/class-fscf-options.php:2796
msgid "Examples:"
msgstr "Örnekler:"

#: includes/class-fscf-options.php:2292
msgid "Query string key value pairs to add"
msgstr "Eklemek için sorgu dizgisi anahtarı değeri eşlemeleri"

#: includes/class-fscf-options.php:2295 includes/class-fscf-options.php:2660
#: includes/class-fscf-options.php:2792
msgid "Optional list of key value pairs that need to be added."
msgstr "Eklenmesi gereken anahtar değeri eşlemelerinin isteğe bağlı listesi."

#: includes/class-fscf-options.php:2296 includes/class-fscf-options.php:2661
#: includes/class-fscf-options.php:2793
msgid ""
"Sometimes the outgoing connection will require fields that were not posted "
"on your form."
msgstr "Bazen giden bağlantı formunuzda yazılmamış alanları gerektirecek."

#: includes/class-fscf-options.php:2298 includes/class-fscf-options.php:2663
#: includes/class-fscf-options.php:2795
msgid ""
"Type the key separated by the equals character, then type the value, like "
"this: key=value"
msgstr ""
"Anahtarı eşittir karakteriyle ayırarak yazın, ondan sonra değeri yazın, "
"şunun gibi: anahtar=değer"

#: includes/class-fscf-options.php:2313
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires the \"Enable redirect\" and \"Enable "
"posted data to be sent as a query string\" to also be set."
msgstr ""
"Uyarı: Bu ayarı etkinleştirmek aynı zamanda \"Yönlendirmeyi etkinleştir\" ve "
"\"Yazılan veriyi sorgu dizgisi olarak gönderilmesini etkinleştir\" "
"ayarlanmasını gerektirir."

#: includes/class-fscf-options.php:2320
msgid ""
"Just a reminder: You have turned off email sending in the redirect settings "
"below. If that is what you intended, then ignore this message."
msgstr ""
"Sadece bir hatırlatma: Aşağıdaki yönlendirme ayarlarında eposta gönderimini "
"kapattınız. Eğer bunu bilinçli yaptıysanız, o zaman bu iletiyi yoksayın."

#: includes/class-fscf-options.php:2322
msgid ""
"Just a reminder: You have turned off email sending in the setting below. If "
"that is what you intended, then ignore this message."
msgstr ""
"Sadece bir hatırlatma: Aşağıdaki ayarda eposta gönderimini kapattınız. Eğer "
"bunu bilinçli yaptıysanız, o zaman bu iletiyi yoksayın."

#: includes/class-fscf-options.php:2327
msgid ""
"Disable email sending (use only when required while you have enabled query "
"string on the redirect URL)."
msgstr ""
"Eposta gönderimini etkisizleştir (sadece yönlendirme URL'sindeki sorgu "
"dizgisini etkinleştirmeniz gerektiğinde kullanın)."

#: includes/class-fscf-options.php:2330
msgid ""
"No email will be sent to you!! The posted data will ONLY be sent to the "
"redirect URL. This can be used to send the posted data via GET query string "
"to a another form. Note: the confirmation email will still be sent if it is "
"enabled."
msgstr ""
"Size eposta gönderilmeyecektir!! Yazılan veri SADECE yönlendirme URL'sine "
"gönderilecektir. Bu, yazılan veriyi başka bir forma GET sorgu dizgisi "
"yoluyla göndermek için kullanılabilir. Not: eğer etkinleştirilirse, onaylama "
"epostası hala gönderilecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:2345
msgid "Send Email function:"
msgstr "Eposta gönder işlevi:"

#: includes/class-fscf-options.php:2349
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: includes/class-fscf-options.php:2349
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: includes/class-fscf-options.php:2359
msgid ""
"Emails are normally sent by the wordpress mail function. Other functions are "
"provided for diagnostic uses."
msgstr ""
"Epostalar normalde wordpress posta işlevi tarafından gönderilir. Diğer "
"işlevler teşhis kullanımları için sağlanır."

#: includes/class-fscf-options.php:2360
msgid ""
"If your form does not send any email, first try setting the \"Email From\" "
"setting above because some web hosts do not allow PHP to send email unless "
"the \"From:\" email address is on the same web domain."
msgstr ""
"Eğer formunuz herhangi bir eposta göndermiyorsa, önce yukarıdan \"Şu "
"Epostadan\" ayarını ayarlamayı deneyin çünkü bazı web barındırıcıları PHP'ye "
"\"Kimden:\" eposta adresi aynı web etki alanı adında olmadıkça eposta "
"göndermesine izin vermez."

#: includes/class-fscf-options.php:2361
msgid ""
"Note: attachments are only supported when using the \"WordPress\" mail "
"function."
msgstr ""
"Not: ekler sadece \"WordPress\" posta işlevi kullanıldığında desteklenir."

#: includes/class-fscf-options.php:2365
msgid "Submit button input attributes"
msgstr "Gönder düğmesi girdi öznitelikleri"

#: includes/class-fscf-options.php:2369
msgid "Use to add submit button input attributes."
msgstr "Gönder düğmesi girdi özniteliklerini eklemek için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:2370 includes/class-fscf-options.php:2380
msgid "Useful for tracking a form submission with Google Analytics. example:"
msgstr ""
"Google Analytics ile bir form gönderimini izlemek için faydalıdır. Örnek:"

#: includes/class-fscf-options.php:2375
msgid "Form action attributes"
msgstr "Form eylemi öznitelikleri"

#: includes/class-fscf-options.php:2379
msgid "Use to add form action attributes."
msgstr "Form eylemi özniteliklerini eklemek için kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:2386
msgid "Enable an HTML anchor tag on the form POST URL."
msgstr "Form POST URL'sinde bir HTML sabitleyici etiketini etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2389
msgid ""
"Enable if you want the form POST URL to include an HTML Anchor tag "
"#FSContact1 that makes the page scroll to where your form is when you click "
"submit. This is useful for long page content or when you have multiple forms "
"on one page."
msgstr ""
"Eğer form POST URL'sine, gönder düğmesine tıkladığınızda formun olduğu yere "
"sayfayı kaydırması için bir HTML Sabitleyici etiketi #FSContact1 dahil etmek "
"istiyorsanız, etkinleştirin. Bu, uzun sayfa içeriği için ya da bir sayfada "
"çoklu formlara sahip olduğunuzda faydalıdır."

#: includes/class-fscf-options.php:2394
msgid "Enable to receive email as HTML instead of plain text."
msgstr "Düz metin yerine HTML olarak eposta almayı etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2397
msgid ""
"Enable if you want the email message sent as HTML format. HTML format is "
"desired if you want to avoid a 70 character line wordwrap when you copy and "
"paste the email message. Normally the email is sent in plain text "
"wordwrapped 70 characters per line to comply with most email programs."
msgstr ""
"Eğer eposta iletisinin HTML biçiminde gönderilmesini istiyorsanız "
"etkinleştirin. Eposta iletisini kopyaladığınızda ve yapıştırdığınızda 70 "
"karakterlik satırda kelimeleri kaydırmasından kurtulmak istiyorsanız HTML "
"biçimi istenir. Normalde eposta, çoğu eposta programıyla düz metinde, satır "
"başına 70 karakter sözcükler kaydırılmış gönderilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2402
msgid "Enable to have the email labels on same line as values."
msgstr "Eposta etiketlerinin değer olarak aynı satırda olmasını etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2405
msgid ""
"Enable if you want the email labels on same line as values. Normally the "
"email labels are on separate lines as the values."
msgstr ""
"Eğer eposta etiketlerinin değer olarak aynı satırda olmasını istiyorsanız "
"etkinleştirin. Normalde eposta etiketleri değer olarak ayrı satırlarda "
"olurlar."

#: includes/class-fscf-options.php:2410
msgid "Enable to skip names of non-required and unfilled-out fields in emails."
msgstr ""
"Epostalarda zorunlu olmayan ve doldurulmadan kalan alanların adlarını "
"atlamayı etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2413
msgid ""
"Enable if you want the email message to skip names of non-required and "
"unfilled-out fields."
msgstr ""
"Eğer zorunlu olmayan ve doldurulmadan kalan alanların adlarını atlamak için "
"eposta iletisi isterseniz etkinleştirin."

#: includes/class-fscf-options.php:2418
msgid "Enable to not delete email attachments from the server."
msgstr "Sunucudan eposta eklerini silmemesini etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2421
msgid ""
"Enable if you want the email attachments to not be deleted automatically. "
"They will stay in the /plugins/si-contact-form/attachments folder until you "
"delete them."
msgstr ""
"Eğer eposta eklerinin otomatik olarak silinmemesini istiyorsanız "
"etkinleştirin. Ekler siz onları silene kadar /plugins/si-contact-form/"
"attachments klasöründe kalacak."

#: includes/class-fscf-options.php:2422
msgid ""
"Note: use this feature at your own risk, because storing the files there "
"could potentially expose privacy if the files uploaded contain private "
"information."
msgstr ""
"Not: Bu özelliği kullanma sorumluluğu size aittir, çünkü eğer gönderilen "
"dosyalar özel bilgi içeriyorsa, dosyaları saklamak gizliliği ortaya çıkarma "
"ihtimalini doğurabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2427
msgid "Enable to add a \"view / print message\" button after message sent."
msgstr ""
"İleti gönderildikten sonra \"iletiyi göster / yazdır\" düğmesi eklemeyi "
"etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2430
msgid ""
"Enable if you want add a \"view / print message\" button after message sent. "
"This feature will be skipped if the \"redirect after the message sends\" is "
"also enabled."
msgstr ""
"Eğer ileti gönderildikten sonra \"iletiyi göster / yazdır\" düğmesi eklemek "
"istiyorsanız etkinleştirin. Eğer \"İleti gönderimlerinden sonra yönlendir\" "
"aynı zamanda etkinleştirilmişse, bu özellik atlanacaktır."

#: includes/class-fscf-options.php:2431
msgid ""
"Note: the message content will be viewable and could potentially expose "
"privacy if the messages contain private information."
msgstr ""
"Not: İleti içeriği görülebilir olacaktır ve eğer iletiler özel bilgi "
"içeriyorsa, gizliliği ortaya çıkarma ihtimalini doğurabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2436
msgid "Enable upper case alphabet correction."
msgstr "Büyük harf alfabe düzeltmesini etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2439
msgid ""
"Automatically corrects form input using a function knowing about alphabet "
"case (example: correct caps on McDonald, or correct USING ALL CAPS)."
msgstr ""
"Alfabe büyük küçük harfi hakkında bilinen işlevi kullanarak form girdisini "
"otomatik olarak düzeltir (örnek: McDonald'taki gibi büyük harfleri düzeltme "
"ya da TÜMÜNÜ BÜYÜK HARF KULLANARAK düzeltme)."

#: includes/class-fscf-options.php:2440
msgid ""
"Enable on English language only because it can cause accent character "
"problems if enabled on other languages."
msgstr ""
"Sadece İngilizce dilinde etkinleştirin çünkü eğer diğer dillerde "
"etkinleştirilirse aksan karakter sorunlarına neden olabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2445
msgid "Enable sender information in email footer."
msgstr "Eposta altbilgisinde gönderen bilgisini etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2448
msgid ""
"Includes detailed information in the email about the sender. Such as IP "
"Address, date, time, and which web browser they used."
msgstr ""
"Gönderen hakkında ayrıntılı bilgiyi eposta içine dahil eder. IP adresi, "
"tarih, saat ve hangi web tarayıcısının kullanıldığı gibi."

#: includes/class-fscf-options.php:2450
msgid ""
"Install the <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/visitor-maps/"
"\">Visitor Maps plugin</a> to enable geolocation and then city, state, "
"country will automatically be included."
msgstr ""
"Coğrafi konumu etkinleştirmek için <a href=\"http://wordpress.org/extend/"
"plugins/visitor-maps/\">Visitor Maps (Ziyaretçi Haritaları) eklentisini</a> "
"yükeyin, ve ondan sonra şehir, il, ülke otomatik olarak eklenecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:2456
msgid ""
"Enable checking DNS records for the domain name when checking for a valid "
"email address."
msgstr ""
"Geçerli bir eposta adresini kontrol ederken etki alanı adı için DNS "
"kayıtlarının kontrol edilmesini etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2459
msgid ""
"Improves email address validation by checking that the domain of the email "
"address actually has a valid DNS record."
msgstr ""
"Eposta adresinin etki alanını kontrol ederek aslında geçerli bir DNS kaydına "
"sahip olduğunu onaylamayı geliştirir."

#: includes/class-fscf-options.php:2464
msgid "Enable PHP sessions."
msgstr "PHP oturumlarını etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2467
msgid ""
"Enables PHP session handling. Default is not enabled. You can enable this "
"setting to use PHP sessions for shortcode attributes and the CAPTCHA. PHP "
"Sessions must be supported by your web host or there may be session errors. "
"This setting affects all forms."
msgstr ""
"PHP oturumu kullanımını etkinleştirir. Varsayılan olarak etkin değildir. Bu "
"ayarı, CAPTCHA (Şahıs Denetimi Kodu) ve kısakod özniteliklerinde PHP "
"oturumlarını kullanmak için etkinleştirebilirsiniz. PHP oturumları web "
"barındırıcınız tarafından desteklenmek zorundadır yoksa oturum hataları "
"olabilir. Bu ayar tüm formları etkiler."

#: includes/class-fscf-options.php:2477 includes/class-fscf-options.php:2485
msgid "There is a problem with the directory"
msgstr "Dizin ile ilgili bir sorun var"

#: includes/class-fscf-options.php:2479
msgid ""
"The directory is not found, a <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">permissions</a> problem may "
"have prevented this directory from being created."
msgstr ""
"Dizin bulunamadı, Bir <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">izin</a> sorunu bu dizinin "
"oluşturulmasına engel oluyor olabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2481 includes/class-fscf-options.php:2493
msgid ""
"Fixing the actual problem is recommended, but you can check this setting on "
"the contact form options page: \"Use PHP Sessions\" and the captcha will "
"work this way just fine (as long as PHP Sessions are supported by your web "
"host)."
msgstr ""
"Asıl sorunun düzeltilmesi önerilir, ama bu ayarı iletişim formu seçenekleri "
"sayfasında kontrol edebilirsiniz: \"PHP Oturumlarını kullan\" ve captcha bu "
"yolla da iyi çalışacaktır (PHP Oturumları web barındırıcınız tarafından "
"desteklendiği sürece)."

#: includes/class-fscf-options.php:2486
msgid ""
"The directory Unwritable (<a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">fix permissions</a>)"
msgstr ""
"Dizin Yazılabilir değil (<a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">izinleri düzeltin</a>)"

#: includes/class-fscf-options.php:2487
msgid "Permissions are: "
msgstr "İzinler:"

#: includes/class-fscf-options.php:2491
msgid ""
"Fixing this may require assigning 0755 permissions or higher (e.g. 0777 on "
"some hosts. Try 0755 first, because 0777 is sometimes too much and will not "
"work.)"
msgstr ""
"Bunu düzeltmek, 0755 izinlerini ya da daha yükseğini atamayı gerektirebilir "
"(örn. bazı barındırıcılarda 0777. Önce 0755 deneyin, çünkü 0777 bazen çok "
"fazladır ve çalışmayacaktır.)"

#: includes/class-fscf-options.php:2500
msgid "Enable a \"Reset\" button on the form."
msgstr "İletişim formunda \"Sıfırla\" düğmesini etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2503
msgid ""
"When a visitor clicks a reset button, the form entries are reset to the "
"default values."
msgstr ""
"Ziyaretçi sıfırla düğmesine tıkladığında, form girişleri varsayılan "
"değerlere sıfırlanır."

#: includes/class-fscf-options.php:2508
msgid "Enable an \"Are you sure?\" popup for the submit button."
msgstr ""
"Gönder düğmesi için bir \"Emin misiniz?\" açılır penceresi etkinleştirir."

#: includes/class-fscf-options.php:2511
msgid ""
"When a visitor clicks the form submit button, a popup message will ask \"Are "
"you sure?\". This message can be changed in the \"change field labels\" "
"settings on the Styles/Labels tab."
msgstr ""
"Ziyaretçi form gönder düğmesine tıkladığında, bir açılır pencere \"Emin "
"misiniz?\" diye soracak. Bu ileti Stiller/Etiketler sekmesinde \"alan "
"etiketlerini değiştir\" ayarlarından değiştirilebilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2517
msgid "Enable to prevent double click on submit button."
msgstr "Gönder düğmesine çift tıklamayı önlemeyi etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2520
msgid ""
"This setting disables the Submit button after click, to prevent double click "
"on button. Also prevents going back and submit the form again."
msgstr ""
"Bu ayar, düğmeye çift tıklamayı önlemek için, tıklamadan sonra Gönder "
"düğmesini etkisizleştirir. Ayrıca geriye gitmeyi ve formu tekrar göndermeyi "
"önler."

#: includes/class-fscf-options.php:2522
msgid ""
"Note: this setting is ignored if the \"Are you sure?\" popup for the submit "
"button is enabled, or when you have filled in the Submit button input "
"attributes setting with a \"onclick\" attribute."
msgstr ""
"Not: eğer gönder düğmesi için  \"Emin misiniz?\" açılır penceresi "
"etkinleştirilmişse, ya da Gönder düğmesi girdi öznitelikleri ayarını "
"\"onclick\" özniteliği ile doldurduğunuzda, bu ayar yoksayılır."

#: includes/class-fscf-options.php:2528
msgid "Enable plugin credit link:"
msgstr "Eklenti tanıtım bağlantısını etkinleştir:"

#: includes/class-fscf-options.php:2532
msgid "After form additional HTML"
msgstr "Formdan sonra ek HTML"

#: includes/class-fscf-options.php:2536
msgid "This is printed after the form. HTML is allowed."
msgstr "Bu, formdan sonra yazdırılır. HTML'e izin verilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2540
msgid "Success page additional HTML"
msgstr "Başarılı sayfası ek HTML"

#: includes/class-fscf-options.php:2544
msgid ""
"This is printed on the success page after the message sent text. Useful for "
"tracking a conversion with Google Analytics. Put the Google Code for "
"Conversion Page here. HTML is allowed."
msgstr ""
"Bu, ileti gönderildi metninden sonra başarılı sayfasına yazdırılır. Google "
"Analytics ile dönüşümü izlemek için faydalıdır. Dönüşüm Sayfası için Google "
"Kodunu buraya koyun. HTML'ye izin verilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2559
msgid ""
"Posted form data can be sent silently to a remote form using the method GET "
"or POST."
msgstr ""
"Yazılan form verisi GET veya POST yöntemi kullanılarak sessizce uzak forma "
"gönderilebilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2561
msgid "FAQ: Send the posted form data to another site."
msgstr "SSS: Yazılan form verisini başka bir siteye gönderme."

#: includes/class-fscf-options.php:2565
msgid "Silent Remote Sending:"
msgstr "Sessiz Uzak Gönderim:"

#: includes/class-fscf-options.php:2569
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"

#: includes/class-fscf-options.php:2570
msgid "Enabled: Method GET"
msgstr "Etkinleştirildi: Yöntem GET"

#: includes/class-fscf-options.php:2571
msgid "Enabled: Method POST"
msgstr "Etkinleştirildi: Yöntem POST"

#: includes/class-fscf-options.php:2587
msgid ""
"If enabled: After a user sends a message, the form can silently send the "
"posted data to a third party remote URL. This can be used for a third party "
"service such as a mailing list API."
msgstr ""
"Eğer etkinleştirildiyse: Kullanıcı bir ileti gönderdikten sonra, form "
"sessizce yazılan veriyi üçüncü parti bir uzak URL'ye gönderebilir. Bu, "
"postalama listesi API'si gibi üçüncü parti bir hizmet için kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2589
msgid "Select method GET or POST based on the remote API requirement."
msgstr "Uzak API gereksinimine bağlı olarak GET veya POST yöntemini seçin."

#: includes/class-fscf-options.php:2596
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires the \"Silent Remote URL\" to also be "
"set."
msgstr ""
"Uyarı: Bu ayarı etkinleştirmek aynı zamanda \"Sessiz Uzak URL\" "
"ayarlanmasını gerektirir."

#: includes/class-fscf-options.php:2601
msgid "Silent Remote URL"
msgstr "Sessiz Uzak URL"

#: includes/class-fscf-options.php:2605
msgid ""
"The form will silently send the form data to this URL after success. This "
"can be used for a third party service such as a mailing list API."
msgstr ""
"Form, başarılı olduktan sonra form verisini bu URL'ye sessizce gönderecek. "
"Bu, postalama listesi API'si gibi üçüncü parti hizmet için kullanılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2614
msgid "Silent send fields to ignore"
msgstr "Yoksaymak için sessiz gönderme alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:2617
msgid "Optional list of field tags for fields you do not want included."
msgstr ""
"Dahil etmek istemeyeceğiniz alanlar için alan etiketlerinin isteğe bağlı "
"listesi."

#: includes/class-fscf-options.php:2633
msgid "Silent send fields to rename"
msgstr "Yeniden adlandırmak için sessiz gönderme alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:2636
msgid "Optional list of field tags for fields that need to be renamed."
msgstr ""
"Yeniden adlandırılması gereken alanlar için alan etiketlerinin isteğe bağlı "
"listesi."

#: includes/class-fscf-options.php:2657
msgid "Silent send key value pairs to add"
msgstr "Eklemek için sessiz gönderme anahtarı değeri eşlemesi"

#: includes/class-fscf-options.php:2675
msgid "Silent Conditional Field (optional)"
msgstr "Sessiz Şartlı Alan (isteğe bağlı)"

#: includes/class-fscf-options.php:2679 includes/class-fscf-options.php:2697
msgid ""
"Use this optional setting to conditionally disable silent sending unless "
"this field tag and value are selected and submitted."
msgstr ""
"Bu isteğe bağlı ayarı bu alan etiketi ve değeri seçilmedikçe ve "
"gönderilmedikçe sessiz göndermeyi şartlı olarak etkisizleştirmek için "
"kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:2680
msgid ""
"Example usage: Your form has a checkbox to \"signup for our newsletter\" "
"with the tag \"signup-newsletter\". You do a silent send to MailChimp to "
"sign up people to the newsletter but you want to disable the silent send if "
"the checkbox is left unchecked."
msgstr ""
"Örnek kullanım: Formunuz \"haberbültenine-kaydolun\" etiketi ile \"haber "
"bültenimize kaydolmak\" için işaretleme kutusuna sahip. İnsanların haber "
"bültenine kaydolması için MailChimp'e bir sessiz gönderim yapın ancak "
"soldaki işaretleme kutusu işaretli değilse sessiz gönderimi etkisizleştirmiş "
"olacaksınız."

#: includes/class-fscf-options.php:2681 includes/class-fscf-options.php:2699
msgid ""
"For this example you will set the Silent Conditional Field to \"signup-"
"newsletter\" and the Silent Conditional Value to \"selected\", this will "
"match the field tag and value when the checkbox is selected on the form."
msgstr ""
"Bu örnekte, Sessiz Şartlı Alan'ı  \"haberbültenine-kaydolun\" 'a ve Sessiz "
"Şartlı Değer'i \"seçilen\" 'e ayarlayacaksınız, formdaki işaretleme kutusu "
"seçildiğinde bu, alan etiketi ve değeriyle eşleşecek."

#: includes/class-fscf-options.php:2693
msgid "Silent Conditional Value (optional)"
msgstr "Sessiz Şartlı Değer (isteğe bağlı)"

#: includes/class-fscf-options.php:2698
msgid ""
"Example usage: Your form has a checkbox to \"signup for our newsletter\" "
"with the tag signup-newsletter. You do a silent send to MailChimp to sign up "
"people to the newsletter but you want to disable the silent send if the "
"checkbox is left unchecked."
msgstr ""
"Örnek kullanım: Formunuz haberbültenine-kaydolun etiketi ile \"haber "
"bültenimize kaydolmak\" için işaretleme kutusuna sahip. İnsanların haber "
"bültenine kaydolması için MailChimp'e bir sessiz gönderim yapın ancak "
"soldaki işaretleme kutusu işaretli değilse sessiz gönderimi etkisizleştirmiş "
"olacaksınız."

#: includes/class-fscf-options.php:2700
msgid ""
"For checkbox field types use \"selected\" for this setting, for other field "
"types put the value that shows up in the email when this field is selected."
msgstr ""
"İşaretleme kutusu alanı türlerinde, bu ayar için \"seçilen\" 'i kullanın, "
"diğer alan türleri için bu alan seçildiğinde eposta içinde gösterilen değeri "
"koyun."

#: includes/class-fscf-options.php:2707
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires the \"Silent Remote Send\" and "
"\"Silent Remote URL\" to also be set."
msgstr ""
"Uyarı: Bu ayarı etkinleştirmek aynı zamanda \"Sessiz Uzak Gönderme\" ve "
"\"Sessiz Uzak URL'si\" ayarlanmasını gerektirir."

#: includes/class-fscf-options.php:2714
msgid ""
"Just a reminder: You have turned off email sending in the Silent Remote Send "
"settings below. This is just a reminder in case that was a mistake. If that "
"is what you intended, then ignore this message."
msgstr ""
"Sadece bir hatırlatma: Aşağıda Sessiz Uzak Gönderme ayarlarındaki eposta "
"gönderimini kapattınız. Bu sadece bir hata olduğu durumda bir "
"hatırlatıcıdır. Eğer bunu bilinçli yaptıysanız, o zaman bu iletiyi yoksayın."

#: includes/class-fscf-options.php:2716 includes/class-fscf-options.php:2811
msgid ""
"Just a reminder: You have turned off email sending in the setting below. "
"This is just a reminder in case that was a mistake. If that is what you "
"intended, then ignore this message."
msgstr ""
"Sadece bir hatırlatma: Aşağıdaki ayarda eposta gönderimini kapattınız. Bu "
"sadece bir hata olduğu durumda bir hatırlatıcıdır. Eğer bunu bilinçli "
"yaptıysanız, o zaman bu iletiyi yoksayın."

#: includes/class-fscf-options.php:2721
msgid ""
"Disable email sending (use only when required while you have enabled silent "
"remote sending)."
msgstr ""
"Eposta gönderimini etkisizleştir (sadece sessiz uzak gönderimi "
"etkinleştirmeniz gerektiğinde kullanın)."

#: includes/class-fscf-options.php:2724
msgid ""
"No email will be sent to you! The posted data will ONLY be sent to the "
"silent remote URL. This can be used for a third party service such as a "
"mailing list API. Note: the confirmation email will still be sent if it is "
"enabled."
msgstr ""
"Size eposta gönderilmeyecektir!! Yazılan veri SADECE sessiz uzak URL'sine "
"gönderilecektir. Bu, postalama listesi API'si gibi üçüncü parti hizmet için "
"kullanılabilir. Not: eğer etkinleştirilirse, onaylama epostası hala "
"gönderilecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:2738
msgid ""
"Posted fields data can be exported to another plugin such as the <a href=\"%s"
"\" target=\"_new\">Contact Form DB plugin</a>."
msgstr ""
"Yazılan alanların verisi <a href=\"%s\" target=\"_new\">Contact Form DB "
"eklentisi</a> gibi başka bir eklentiye aktarılabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:2740
msgid "FAQ: Save to a database or export to CSV file."
msgstr "SSS: Veritabanına kaydet veya CSV dosyasına aktar."

#: includes/class-fscf-options.php:2747
msgid "Data export fields to ignore"
msgstr "Yoksaymak için veriyi dışa aktarma alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:2750
msgid ""
"Optional list of field tag for fields you do not want included in the data "
"export."
msgstr ""
"Veriyi dışa aktarmada dahil etmek istemeyeceğiniz alanlar için alan "
"etiketlerinin isteğe bağlı listesi."

#: includes/class-fscf-options.php:2766
msgid "Data export fields to rename"
msgstr "Yeniden adlandırmak için veriyi dışa aktarma alanları"

#: includes/class-fscf-options.php:2769
msgid ""
"Optional list of field tags for fields that need to be renamed before data "
"export."
msgstr ""
"Veriyi dışa aktarmadan önce yeniden adlandırılması gereken alanlar için alan "
"etiketlerinin isteğe bağlı listesi."

#: includes/class-fscf-options.php:2789
msgid "Data export key value pairs to add"
msgstr "Eklemek için veriyi dışa aktarma anahtarı değeri eşlemesi"

#: includes/class-fscf-options.php:2809
msgid ""
"Just a reminder: You have turned off email sending in the data export "
"settings below. This is just a reminder in case that was a mistake. If that "
"is what you intended, then ignore this message."
msgstr ""
"Sadece bir hatırlatma: Aşağıda veriyi dışa aktarma ayarlarındaki eposta "
"gönderimini kapattınız. Bu sadece bir hata olduğu durumda bir "
"hatırlatıcıdır. Eğer bunu bilinçli yaptıysanız, o zaman bu iletiyi yoksayın."

#: includes/class-fscf-options.php:2816
msgid "Disable email sending (optional)."
msgstr "Eposta göndermeyi etkisizleştir (isteğe bağlı)."

#: includes/class-fscf-options.php:2819
msgid ""
"No email will be sent to you! The posted data will ONLY be sent to the data "
"export. Note: the confirmation email will still be sent if it is enabled."
msgstr ""
"Size eposta gönderilmeyecektir!! Yazılan veri SADECE veriyi aktarmak için "
"gönderilecektir. Not: eğer etkinleştirilirse, onaylama epostası hala "
"gönderilecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:2838
msgid "Enable CAPTCHA."
msgstr "CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu) etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2841
msgid ""
"Prevents automated spam bots by requiring that the user pass a CAPTCHA test "
"before posting. You can disable CAPTCHA if you prefer, because the form also "
"uses Akismet to prevent spam when Akismet plugin is installed with the key "
"activated."
msgstr ""
"Kullanıcıların yazdıklarını göndermeden önce bir CAPTCHA (Şahıs Denetim "
"Kodu) denemesinden geçmelerini gerektirerek otomatikleştirilmiş istenmeyen "
"mesaj robotlarını önler. Eğer tercih ederseniz CAPTCHA'yı "
"etkisizleştirebilirsiniz, çünkü aynı zamanda form, Akismet eklentisi "
"etkinleştirilmiş anahtarla yüklendiğinde istenmeyen mesajı önlemek için "
"Akismet kullanır."

#: includes/class-fscf-options.php:2846
msgid "Enable smaller size CAPTCHA image."
msgstr "Küçük boyutta CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu) resmini etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2849
msgid "Makes the CAPTCHA image smaller."
msgstr "CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu) resmini daha küçük yapar."

#: includes/class-fscf-options.php:2854
msgid "Hide CAPTCHA for"
msgstr "CAPTCHA'yı (Şahıs Denetim Kodu)"

#: includes/class-fscf-options.php:2855
msgid "registered"
msgstr "kayıtlı"

#: includes/class-fscf-options.php:2855
msgid "users who can"
msgstr "kullanıcılar"

#: includes/class-fscf-options.php:2860
msgid "Enable honeypot spambot trap."
msgstr "Honeypot istenmeyen mesaj robotu tuzağını etkinleştir."

#: includes/class-fscf-options.php:2863
msgid ""
"Enables hidden empty field honyepot trap for spam bots. For best results, do "
"not enable unless you have a spam problem."
msgstr ""
"İstenmeyen mesaj robotları için gizli boş alan honeypot tuzaklarını "
"etkinleştirir, istenmeyen mesaj sorununuz olmadıkça etkinleştirmeyin."

#: includes/class-fscf-options.php:2874
msgid "All registered users"
msgstr "Tüm kayıtlı kullanıcılar için gizle"

#: includes/class-fscf-options.php:2875
msgid "Edit posts"
msgstr "Yazıları Düzenleyen için gizle"

#: includes/class-fscf-options.php:2876
msgid "Publish Posts"
msgstr "Yazıları Yayımlayan için gizle"

#: includes/class-fscf-options.php:2877
msgid "Moderate Comments"
msgstr "Yorumları Onaylayan için gizle"

#: includes/class-fscf-options.php:2878
msgid "Administer site"
msgstr "Yönetici tarafındaki için gizle"

#: includes/class-fscf-options.php:2896
msgid "Akismet Spam Prevention"
msgstr "Akismet İstenmeyen Mesaj Önleme"

#: includes/class-fscf-options.php:2900
msgid ""
"Akismet is a WordPress spam prevention plugin. When Akismet is installed and "
"active, this form will be checked with Akismet to help prevent spam."
msgstr ""
"Akismet bir WordPress istenmeyen mesaj önleme eklentisidir. Akismet "
"yüklendiğinde ve etkinleştirildiğinde, bu form istenmeyen mesajları önlemeye "
"yardımcı olmak için Akismet ile birlikte kontrol edilecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:2909
msgid "Akismet is installed."
msgstr "Akismet yüklendi."

#: includes/class-fscf-options.php:2927
msgid ""
"Akismet is enabled and the key is valid. This form will be checked with "
"Akismet to help prevent spam"
msgstr ""
"Akismet etkinleştirildi ve anahtar geçerli. Bu form, istenmeyen mesajları "
"önlemeye yardımcı olmak için Akismet ile birlikte kontrol edilecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:2928
msgid ""
"Akismet is installed and the key is valid. This form will be checked with "
"Akismet to help prevent spam."
msgstr ""
"Akismet yüklendi ve anahtar geçerli. Bu form, istenmeyen mesajları önlemeye "
"yardımcı olmak için Akismet ile birlikte kontrol edilecektir."

#: includes/class-fscf-options.php:2930
msgid "Akismet plugin is enabled but key needs to be activated"
msgstr ""
"Akismet eklentisi etkinleştirildi ama anahtarın etkinleştirilmesi gerekli."

#: includes/class-fscf-options.php:2931
msgid "Akismet plugin is installed but key needs to be activated."
msgstr "Akismet eklentisi yüklendi ama anahtarın etkinleştirilmesi gerekli."

#: includes/class-fscf-options.php:2933
msgid "Akismet plugin is enabled but key failed to verify"
msgstr ""
"Akismet eklentisi etkinleştirildi ama anahtar doğrulamada başarısız oldu."

#: includes/class-fscf-options.php:2934
msgid "Akismet plugin is installed but key failed to verify."
msgstr "Akismet eklentisi yüklendi ama anahtar doğrulamada başarısız oldu."

#: includes/class-fscf-options.php:2936 includes/class-fscf-options.php:2937
msgid "Akismet plugin is installed but key has not been entered."
msgstr "Akismet eklentisi yüklendi ama anahtar henüz girilmedi."

#: includes/class-fscf-options.php:2943
msgid ""
"Check this and click \"Save Changes\" to determine if Akismet key is active."
msgstr ""
"Bunu kontrol edin ve Akismet anahtarının aktif olduğunu belirlemek için "
"\"Değişiklikleri Kaydet\"e tıklayın."

#: includes/class-fscf-options.php:2945
msgid "Configure Akismet"
msgstr "Akismet'i Yapılandır"

#: includes/class-fscf-options.php:2948
msgid "Akismet plugin is not installed or is deactivated."
msgstr "Akismet eklentisi yüklenmedi ya da devre dışı bırakıldı."

#: includes/class-fscf-options.php:2951
msgid "Akismet is turned off for this form."
msgstr "Akismet bu form için kapatıldı."

#: includes/class-fscf-options.php:2956
msgid "What should happen if Akismet determines the message is spam?"
msgstr ""
"Eğer Akismet iletinin istenmeyen mesaj olduğuna karar verirse ne olmalı?"

#: includes/class-fscf-options.php:2960
msgid "Block spam messages"
msgstr "İstenmeyen mesajları engelle"

#: includes/class-fscf-options.php:2961
msgid "Tag as spam and send anyway"
msgstr "İstenmeyen mesaj olarak etiketle ve yine de gönder"

#: includes/class-fscf-options.php:2974
msgid ""
"If you select \"block spam messages\". If Akismet determines the message is "
"spam: An error will display \"Invalid Input - Spam?\" and the form will not "
"send."
msgstr ""
"Eğer \"istenmeyen mesajları engelle\" seçerseniz. Eğer Akismet iletinin "
"istenmeyen mesaj olduğuna karar verirse: Bir hata görüntülenecek \"Geçersiz "
"Girdi - İstenmeyen mesaj mı?\" ve form gönderilmeyecek."

#: includes/class-fscf-options.php:2976
msgid ""
"If you select \"tag as spam and send anyway\". If Akismet determines the "
"message is spam: The message will send and the subject wil begin with "
"\"Akismet: Spam\". This way you can have Akismet on and be sure not to miss "
"a message."
msgstr ""
"Eğer \"istenmeyen mesaj olarak etiketle ve yine de gönder\" seçerseniz. Eğer "
"Akismet iletinin istenmeyen mesaj olduğuna karar verirse: İleti gönderilecek "
"ve konu \"Akismet: İstenmeyen Mesaj\" ile başlayacak. Bu yolla Akismet açık "
"tutabilir ve bir ileti kaçırmadığından emin olabilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:2985
msgid "Turn off Akismet for this form."
msgstr "Bu form için Akismet'i kapat."

#: includes/class-fscf-options.php:3000
msgid "Enable Form Post security by requiring domain name match for"
msgstr "Form Yazımı güvenliğini"

#: includes/class-fscf-options.php:3005
msgid "(recommended)."
msgstr "için gereken etki alan adı eşleşmesiyle etkinleştir (önerilir)."

#: includes/class-fscf-options.php:3009
msgid ""
"Helps prevent automated spam bots posting from off-site forms. If you have "
"multiple domains for your site, list additional names below."
msgstr ""
"Kapalı site formlarından yazılan otomatikleştirilmiş istenmeyen mesaj "
"robotlarını önlemede yardım eder. Eğer siteniz için çoklu etki alanlarına "
"sahipseniz, ilave isimleri aşağıda listeleyin."

#: includes/class-fscf-options.php:3014
msgid "Additional allowed domain names(optional)"
msgstr "İlave izin verilen etki alanı adları (isteğe bağlı)"

#: includes/class-fscf-options.php:3018
msgid ""
"List additional domains for your site, one per line, without http:// and "
"without www. Example: mywebsite.com"
msgstr ""
"http:// ve www olmadan, her satıra bir tane olacak şekilde, siteniz için "
"ilave etki alanlarını listeleyin. Örnek: internetsitem.com"

#: includes/class-fscf-options.php:3062
msgid "Change Email"
msgstr "Epostayı Değiştir"

#: includes/class-fscf-options.php:3062
msgid "Update Email"
msgstr "Epostayı Güncelle"

#: includes/class-fscf-options.php:3076
msgid ""
"Your email and name will only be used to send you meeting requests and "
"additional communication from vCita, and will not be shared with your "
"clients or third party."
msgstr ""
"Epostanız ve adınız sadece toplantı isteklerini size göndermek için ve "
"vCita'dan ilave iletişim için kullanılacaktır ve müşterileriniz ya da üçüncü "
"partiler ile paylaşılmayacaktır."

#: includes/class-fscf-options.php:3092
msgid "Add a scheduling button to your form"
msgstr "Formunuz için zamanlama düğmesi ekle"

#: includes/class-fscf-options.php:3097
msgid "Button Label:"
msgstr "Düğme Etiketi:"

#: includes/class-fscf-options.php:3102
msgid "Show call for action below the button:"
msgstr "Aşağıda çağrı eylemi düğmesi göster:"

#: includes/class-fscf-options.php:3110
msgid "Change Account"
msgstr "Hesabı Değiştir"

#: includes/class-fscf-options.php:3111
msgid "More about vCita"
msgstr "vCita hakkında daha fazlası"

#: includes/class-fscf-options.php:3112
msgid "Help/Faq"
msgstr "Yardım/SSS"

#: includes/class-fscf-options.php:3117
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Gizlilik İlkesi"

#: includes/class-fscf-options.php:3118
msgid "Help"
msgstr "Yardım"

#: includes/class-fscf-options.php:3168
msgid ""
"Warning: You have unsaved changes.  To avoid losing your changes, you should "
"changes before using the tools on this page."
msgstr ""
"Uyarı: Kaydedilmemiş değişiklikleriniz var. Değişikliklerinizi kaybetmeyi "
"önlemek için bu sayfadaki araçları kullanmadan önce yaptığınız "
"değişiklikleri kaydetmelisiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:3175
msgid "Send a Test Email"
msgstr "Bir Deneme Epostası Gönder"

#: includes/class-fscf-options.php:3176
msgid ""
"If you are not receiving email from your form, try this test because it can "
"display troubleshooting information."
msgstr ""
"Eğer formunuzdan eposta almıyorsanız, bu denemeyi yapın çünkü sorun giderme "
"bilgisi görüntüleyebilir."

#: includes/class-fscf-options.php:3177
msgid ""
"There are settings you can use to try to fix email delivery problems, see "
"this FAQ for help:"
msgstr ""
"Eposta teslim sorunlarını düzeltmek için kullanabileceğiniz ayarlar vardır, "
"yardım için bu SSS bakın:"

#: includes/class-fscf-options.php:3179
msgid ""
"Type an email address here and then click Send Test to generate a test email."
msgstr ""
"Bir deneme epostası oluşturmak için buraya bir eposta adresi yazın ve ondan "
"sonra Deneme Gönder'e tıklayın."

#: includes/class-fscf-options.php:3187 includes/class-fscf-process.php:166
msgid "To:"
msgstr "Kime:"

#: includes/class-fscf-options.php:3198
msgid ""
"This tool can copy your contact form settings from this form number to any "
"of your other forms."
msgstr ""
"Bu araç, iletişim formu ayarlarınızı bu form numarasından diğer "
"formlarınızın herhangi birine kopyalayabilir."

#: includes/class-fscf-options.php:3199
msgid ""
"Use to copy just the style settings, or all the settings from this form."
msgstr ""
"Sadece stil ayarlarını ya da bu formdan tüm ayarları kopyalamak için "
"kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:3200
msgid ""
"It is a good idea to backup all forms with the backup tool before you use "
"this copy tool. Changes are permanent!"
msgstr ""
"Bu kopyalama aracını kullanmadan önce yedekleme aracı ile tüm formları "
"yedeklemeniz için iyi bir fikir. Değişikllikler kalıcıdır!"

#: includes/class-fscf-options.php:3202
msgid "What to copy:"
msgstr "Ne kopyalanacak:"

#: includes/class-fscf-options.php:3206
msgid "Form %d - all settings"
msgstr "Form %d - tüm ayarlar"

#: includes/class-fscf-options.php:3207
msgid "Form %d - style settings"
msgstr "Form %d - stil ayarları"

#: includes/class-fscf-options.php:3219
msgid "Select a form to copy form %d settings to:"
msgstr "Form %d ayarlarını kopyalamak için bir form seçin:"

#: includes/class-fscf-options.php:3222 includes/class-fscf-options.php:3251
#: includes/class-fscf-options.php:3280
msgid "All Forms"
msgstr "Tüm Formlar"

#: includes/class-fscf-options.php:3227 includes/class-fscf-options.php:3256
#: includes/class-fscf-options.php:3286
msgid "(this form) "
msgstr "(bu form)"

#: includes/class-fscf-options.php:3228 includes/class-fscf-options.php:3257
#: includes/class-fscf-options.php:3287 includes/class-fscf-util.php:331
msgid "Form"
msgstr "Form"

#: includes/class-fscf-options.php:3246
msgid "This tool can save a backup of your contact form settings."
msgstr "Bu araç, iletişim formu ayarlarınızın yedeğini kaydedebilir."

#: includes/class-fscf-options.php:3247
msgid ""
"Use to transfer one, or all, of your forms from one site to another. Or just "
"make a backup to save."
msgstr ""
"Formlarınızın birini ya da tümünü bir siteden başka bir siteye aktarmak için "
"kullanın. Ya da sadece kaydetmek için bir yedek oluşturun."

#: includes/class-fscf-options.php:3248
msgid "Select a form to backup:"
msgstr "Yedeklemek için bir form seçin:"

#: includes/class-fscf-options.php:3274
msgid ""
"This tool can restore a backup of your contact form settings. If you have "
"previously made a backup, you can restore one or all your forms."
msgstr ""
"Bu araç, iletişim formu ayarlarınızın yedeğini geri yükleyebilir. Eğer "
"önceden bir yedekleme yaptıysanız, formlarınızın birini ya da tümünü geri "
"yükleyebilirsiniz."

#: includes/class-fscf-options.php:3275
msgid ""
"It is a good idea to backup all forms with the backup tool before you "
"restore any. Changes are permanent!"
msgstr ""
"Bu herhangi bir geri yüklemeden önce yedekleme aracı ile tüm formları "
"yedeklemeniz için iyi bir fikir. Değişikllikler kalıcıdır!"

#: includes/class-fscf-options.php:3276
msgid "Select a form to restore:"
msgstr "Geri yüklemek için bir form seçin:"

#: includes/class-fscf-options.php:3295
msgid "Upload Backup File:"
msgstr "Yedekleme Dosyasını Karşıya Yükle:"

#: includes/class-fscf-options.php:3307
msgid "Reset and Delete"
msgstr "Sıfırla ve Sil"

#: includes/class-fscf-options.php:3308
msgid ""
"These options will permanantly affect all tabs on this form. (Form 1 cannot "
"be deleted)."
msgstr ""
"Bu seçenekler bu formdaki tüm sekmeleri kalıcı olarak etkileyecek. (Form 1 "
"silinemez)."

#: includes/class-fscf-options.php:3312
msgid "Reset this form to the default values."
msgstr "Bu formu varsayılan değerlere sıfırlar."

#: includes/class-fscf-options.php:3317
msgid "Delete this form permanently."
msgstr "Bu formu kalıcı olarak siler."

#: includes/class-fscf-options.php:3322
msgid "Reset default style settings on all forms."
msgstr "Varsayılan stil ayarlarını tüm formlarda sıfırlar."

#: includes/class-fscf-options.php:3331
msgid ""
"Note: this button will replace the current 4.xx settings and forms with your "
"old version 3.xx ones!"
msgstr ""
"Not: Bu düğme şu anki 4.xx ayarlarını ve formlarını eski 3.xx sürümü "
"ayarlarınızla ve formlarınızla değiştirecek!"

#: includes/class-fscf-options.php:3335
msgid ""
"3.xx version forms are not available for import, the import button is "
"disabled."
msgstr ""
"3.xx sürümü formları içe aktarma için kullanılabilir değildir, içe aktarma "
"düğmesi etkisizleştirildi."

#: includes/class-fscf-options.php:3664
msgid ""
"Field label cannot be blank.  Label set to \"Field  %s\". To delete a field, "
"use the delete option."
msgstr ""
"Alan adı boş olamaz. Etiket \"Alan %s\" olarak ayarlandı. Bir alanı silmek "
"için sil seçeneğini kullanın."

#: includes/class-fscf-options.php:3717
msgid "Select options are required for the %s field."
msgstr "Seçme seçenekleri %s alanı için gerekir."

#: includes/class-fscf-options.php:3736
msgid "Default date for %s is not correctly formatted. Format should be %s."
msgstr ""
"%s için varsayılan tarih doğru olarak biçimlendirilmemiş. Biçim %s olmalıdır."

#: includes/class-fscf-options.php:3907
msgid ""
"A new field has been added. Now you must edit the field name and details, "
"then click <b>Save Changes</b>."
msgstr ""
"Yeni bir alan eklendi. Şimdi alan adını ve ayrıntılarını düzenlemek "
"zorundasınız, ondan sonra <b>Değişiklikleri Kaydet</b> düğmesine tıklayın."

#: includes/class-fscf-options.php:3920 includes/class-fscf-util.php:412
msgid "New Form"
msgstr "Yeni Form"

#: includes/class-fscf-options.php:3929
msgid "Form %d has been added."
msgstr "Form %d eklendi."

#: includes/class-fscf-options.php:3942
msgid "Form %d has been reset to the default settings."
msgstr "Form %d, varsayılan ayarlara sıfırlandı."

#: includes/class-fscf-options.php:3955
msgid "An error has occured.  Form %d could not be deleted."
msgstr "Bir hata meydana geldi. Form %d silinemedi."

#: includes/class-fscf-options.php:3964
msgid "Form %d has been deleted."
msgstr "Form %d silindi."

#: includes/class-fscf-options.php:4047
msgid ""
"\"I recommend <a href=\"%s\" target=\"_blank\">HostGator Web Hosting</a>. "
"All my sites are hosted there. The prices are great and they offer "
"compatibility for WordPress. If you click this link and start an account at "
"HostGator, I get a small commission.\" - Mike Challis"
msgstr ""
"\"<a href=\"%s\" target=\"_blank\">HostGator Web Barındırma</a> firmasını "
"tavsiye ederim. Tüm sitelerim burada barındırılıyor. Fiyatları harika ve "
"WordPress kullanıcıları için uyumlu özellikler sunuyorlar. Eğer bu "
"bağlantıya tıklarsanız ve HostGator'da bir hesap alırsanız, küçük bir "
"komisyon alırım.\" - Mike Challis"

#: includes/class-fscf-options.php:4049
msgid "Web Site Hosting"
msgstr "Web Sitesi Barındırma"

#: includes/class-fscf-process.php:149
msgid "Requested Contact not found."
msgstr "İstenen Kişi bulunamadı."

#: includes/class-fscf-process.php:253
msgid "Invalid input."
msgstr "Geçersiz girdi."

#: includes/class-fscf-process.php:295
msgid "selected"
msgstr "seçilen"

#: includes/class-fscf-process.php:481
msgid "Form Page"
msgstr "Form Sayfası"

#: includes/class-fscf-process.php:765
msgid "Requested subject not found."
msgstr "İstenen konu bulunamadı."

#: includes/class-fscf-process.php:805
msgid "Attachments not supported."
msgstr "Ekler desteklenmiyor."

#: includes/class-fscf-process.php:808
msgid "Attachment upload failed."
msgstr "Ekleri karşıya yükleme başarısız oldu."

#: includes/class-fscf-process.php:826
msgid "Attachment file type not allowed."
msgstr "Ek dosyası türüne izin verilmez."

#: includes/class-fscf-process.php:842
msgid "Attachment file size is too large."
msgstr "Ek dosyası boyutu çok büyük."

#: includes/class-fscf-process.php:856
msgid "Attachment upload failed while moving file."
msgstr "Dosya taşınırken eki karşıya yükleme başarısız oldu."

#: includes/class-fscf-process.php:865
msgid "File is attached:"
msgstr "Eklenen dosya:"

#: includes/class-fscf-process.php:874 includes/class-fscf-process.php:875
msgid "No file attached"
msgstr "Eklenen dosya yok"

#: includes/class-fscf-process.php:927
msgid "From a WordPress user"
msgstr "Bir WordPress kullanıcısından"

#: includes/class-fscf-process.php:929
msgid "User email"
msgstr "Kullanıcı epostası"

#: includes/class-fscf-process.php:931
msgid "User first name"
msgstr "Kullanıcı adı"

#: includes/class-fscf-process.php:933
msgid "User last name"
msgstr "Kullanıcı soyadı"

#: includes/class-fscf-process.php:935
msgid "User display name"
msgstr "Kullanıcı görüntü adı"

#: includes/class-fscf-process.php:937
msgid "Sent from (ip address)"
msgstr "Gönderen (ip adresi)"

#: includes/class-fscf-process.php:939 includes/class-fscf-process.php:940
msgid "Location"
msgstr "Yeri"

#: includes/class-fscf-process.php:942
msgid "Date/Time"
msgstr "Tarih/Saat"

#: includes/class-fscf-process.php:943
msgid "Coming from (referer)"
msgstr "Geldiği yer (göndereni)"

#: includes/class-fscf-process.php:944
msgid "Using (user agent)"
msgstr "Kullanılan (kullanıcı tanıtıcı)"

#: includes/class-fscf-process.php:961 includes/class-fscf-process.php:985
#: includes/class-fscf-process.php:1003
msgid "That CAPTCHA was incorrect. Try again."
msgstr "Bu CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu) yanlış oldu. Tekrar deneyin."

#: includes/class-fscf-process.php:1060
msgid ""
"Akismet determined your message is spam. This can be caused by the message "
"content, your email address, or your IP address being on the Akismet spam "
"system. The administrator can turn off Akismet for the form on the form edit "
"menu."
msgstr ""
"Akismet iletinizin istenmeyen mesaj olduğuna karar verdi. Buna, iletinin "
"içeriği, eposta adresiniz ya da Akismet istenmeyen mesaj sistemi tarafında "
"bulunan IP adresiniz neden olabilir. Yönetici form düzenleme menüsündeki "
"form için Akismet'i kapatabilir."

#: includes/class-fscf-process.php:1065
msgid "Akismet: Spam"
msgstr "Akismet: İstenmeyen Mesaj"

#: includes/class-fscf-process.php:1066
msgid "Akismet Spam Check: probably spam"
msgstr "Akismet İstenmeyen Mesaj Kontrolü: mutemelen istenmeyen mesaj"

#: includes/class-fscf-process.php:1067
msgid "probably spam"
msgstr "mutemelen istenmeyen mesaj"

#: includes/class-fscf-process.php:1070
msgid "Akismet Spam Check: passed"
msgstr "Akismet İstenmeyen Mesaj Kontrolü: geçti"

#: includes/class-fscf-process.php:1071
msgid "passed"
msgstr "geçti"

#: includes/class-fscf-process.php:1203 includes/class-fscf-process.php:1261
msgid "Illegal characters in POST. Possible email injection attempt"
msgstr "POST içinde yasak karakterler. Muhtemelen epostaya sızma denemesi"

#: includes/class-fscf-process.php:1213
msgid "Invalid User Agent"
msgstr "Geçersiz Kullanıcı Tanıtıcı"

#: includes/class-fscf-process.php:1218
msgid "Invalid POST"
msgstr "Geçersiz POST"

#: includes/class-fscf-process.php:1245
msgid ""
"Invalid HTTP_REFERER domain. The domain name posted from does not match the "
"allowed domain names from the form edit Security tab: %s"
msgstr ""
"Geçersiz HTTP_REFERER etki alanı. Yazıldığı yerin etki alanı adı, form "
"düzenleme Güvenlik sekmesinden izin verilen etki alanı adlarıyla eşleşmiyor: "
"%s"

#: includes/class-fscf-process.php:1405
msgid "Form: %d"
msgstr "Form: %d"

#: includes/class-fscf-util.php:98
msgid ""
"<b>Warning</b>: Fast Secure Contact Form cannot import settings because the "
"previous version is too old. Installed as new."
msgstr ""
"<b>Uyarı</b>: Fast Secure Contact Form ayarları içe aktaramıyor çünkü önceki "
"sürüm çok eski. Yeni olarak yüklendi."

#: includes/class-fscf-util.php:150
msgid "Are you sure you want to permanently make this change?"
msgstr "Bu değişikliği kalıcı olarak yapmak istediğinize emin misiniz?"

#: includes/class-fscf-util.php:151
msgid "You have unsaved changes."
msgstr "Kaydedilmemiş değişiklikleriniz var."

#: includes/class-fscf-util.php:268
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"

#: includes/class-fscf-util.php:413 includes/class-fscf-util.php:694
msgid "<p>Comments or questions are welcome.</p>"
msgstr "<p>Yorum ve sorularınızı bekliyoruz.</p>"

#: includes/class-fscf-util.php:421 includes/class-fscf-util.php:702
msgid "Contact:"
msgstr "İletişim:"

#: includes/class-fscf-util.php:489
msgid "Contact Form"
msgstr "İletişim Formu"

#: includes/class-fscf-util.php:664
msgid "New Field:"
msgstr "Yeni Alan:"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://www.FastSecureContactForm.com/"
msgstr "http://www.FastSecureContactForm.com/"

#. Description of the plugin/theme
msgid ""
"Fast Secure Contact Form for WordPress. An easy and powerful form builder "
"that lets your visitors send you email. Blocks all automated spammers. No "
"templates to mess with. <a href=\"plugins.php?page=si-contact-form/si-"
"contact-form.php\">Settings</a> | <a href=\"https://www."
"FastSecureContactForm.com/donate\">Donate</a>"
msgstr ""
"WordPress için Fast Secure Contact Form. Ziyatretçilerinizin size eposta "
"göndermesine izin veren kolay ve güçlü bir form yapıcısı. Tüm "
"otomatikleştirilmiş istenmeyen mesaj göndericilerini engeller. Onunla "
"uğraşabilecek hiç şablon yoktur. <a href=\"plugins.php?page=si-contact-form/"
"si-contact-form.php\">Ayarlar</a> | <a href=\"https://www."
"FastSecureContactForm.com/donate\">Bağış Yapın</a>"

#. Author of the plugin/theme
msgid "Mike Challis, Ken Carlson"
msgstr "Mike Challis, Ken Carlson"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.642weather.com/weather/scripts.php"
msgstr "http://www.642weather.com/weather/scripts.php"

#~ msgid ""
#~ "This setting is required by Dreamhost, GoDaddy, many others, and is also "
#~ "recommended for gmail users to prevent email from going to spam folder."
#~ msgstr ""
#~ "Bu ayar Dreamhost, GoDaddy ve birçok diğerleri tarafından gerekir ve aynı "
#~ "zamanda istenmeyen mesaj klasörüne giden epostaları önlemede gmail "
#~ "kullanıcıları için önerilir."

#~ msgid ""
#~ "If your form does not send any email, then set the \"Return-path address"
#~ "\" setting above to an address on the same web domain as your web site. "
#~ "If email still does not send, try checking this setting."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer formunuz herhangi bir eposta göndermiyorsa, o zaman yukarıdaki "
#~ "\"Dönüş yolu adresi\" ayarını web siteniz gibi aynı web etki alanındaki "
#~ "bir adrese ayarlayın. Eğer eposta hala göndermiyorsa, bu ayarı kontrol "
#~ "etmeyi deneyin."

#~ msgid "After form message"
#~ msgstr "İletiden sonra"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Önizle"

#~ msgid "(form %d)"
#~ msgstr "(form %d)"

#~ msgid "edit"
#~ msgstr "düzenle"

#~ msgid "Redirecting to Form 1"
#~ msgstr "Form 1'e Yönlendiriliyor"

#~ msgid "Contact your web host to have it turned off."
#~ msgstr "Kapatması için web barındırıcınızla temasa geçin."

#~ msgid "a newer version is available: %s"
#~ msgstr "daha yeni bir sürüm mevcut: %s"

#~ msgid "(latest version)"
#~ msgstr "(en son sürüm)"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Sürüm:"

#~ msgid "Free PHP Scripts"
#~ msgstr "Ücretsiz PHP Betikleri"

#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "İletişim"

#~ msgid "ThemeFuse Original WP Themes"
#~ msgstr "ThemeFuse Orijinal WP Temaları"

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Seçenekler"

#~ msgid "Multi-forms:"
#~ msgstr "Çoklu formlar:"

#~ msgid "view"
#~ msgstr "göster"

#~ msgid "Multi-forms help"
#~ msgstr "Çoklu formlar yardım"

#~ msgid ""
#~ "This multi-form feature allows you to have many different forms on your "
#~ "site. Each form has unique settings and shortcode. Select the form you "
#~ "want to edit using the links above, then edit the settings below for the "
#~ "form you selected. Be sure to use the correct shortcode to call the form."
#~ msgstr ""
#~ "Bu çoklu form özelliği sitenizde pek çok farklı forma sahip olmanıza izin "
#~ "verir. Her form benzersiz ayarlara ve kısa koda sahiptir. Yukarıdaki "
#~ "bağlantıyı kullanarak düzenlemek istediğiniz formu seçin, ondan sonra "
#~ "seçtiğiniz form için aşağıdan ayarları düzenleyin. Formu çağırmak için "
#~ "doğru kısa kodu kullandığınızdan emin olun."

#~ msgid "Number of available Multi-forms"
#~ msgstr "Kullanılabilir Çoklu formların sayısı"

#~ msgid "Caution: Lowering this setting deletes forms."
#~ msgstr "Dikkat: Bu ayarı düşürmek formları siler."

#~ msgid ""
#~ "Use this setting to increase or decrease the number of available forms. "
#~ "The most forms you can add is 99. Caution: lowering this number will "
#~ "delete forms of a higher number than the number you set."
#~ msgstr ""
#~ "Kullanılabilir formların sayısını arttırmak ya da azaltmak için bu ayarı "
#~ "kullanın. Ekleyebileceğiniz en çok form 99'dur. Dikkat: Bu sayıyı "
#~ "düşürmek ayarladığınız sayıdan en yüksek sayıdaki formları silecek."

#~ msgid "Update Options"
#~ msgstr "Seçenekleri Güncelle"

#~ msgid "ERROR: Misconfigured \"E-mail From\" address."
#~ msgstr "HATA: Hatalı \"Şu E-postadan\" adresi."

#~ msgid ""
#~ "Warning: \"E-mail From\" is not set to an address from the same domain "
#~ "name as your web site (%s). This can sometimes cause mail not to send, or "
#~ "send but be delivered to a Spam folder. Be sure to test that your form is "
#~ "sending email and that you are receiving it, if not, fix this setting."
#~ msgstr ""
#~ "Uyarı: \"Şu E-postadan\" alanına web siteniz (%s) gibi aynı etki alanı "
#~ "adından bir adres ayarlanmadı. Bu bazen postanın gönderilememesine neden "
#~ "olabilir veya gönderilir ama İstenmeyen mesaj klasörüne gider. Formunuz "
#~ "eposta gönderip aldığını deneyip emin olun, eğer gönderip almıyorsa, bu "
#~ "ayarı düzeltin."

#~ msgid "Custom E-mail From (optional)"
#~ msgstr "Şu E-postadan (isteğe bağlı)"

#~ msgid ""
#~ "If your form still does not send any email, also check the setting below: "
#~ "\"Enable when web host requires \"Mail From\" strictly tied to domain "
#~ "email account\". In some cases, this will resolve the problem. This "
#~ "setting is also recommended for gmail users to prevent email from going "
#~ "to spam folder."
#~ msgstr ""
#~ "Eğer formunuz hala herhangi bir eposta göndermiyorsa, ayrıca aşağıdaki "
#~ "ayarı kontrol edin: \"Web barındırıcısı etki alanı eposta hesabına "
#~ "kesinlikle bağlı \"Şu E-postadan\" alanını gerektirdiğinde etkinleştirin"
#~ "\". Bazı durumlarda, bu, sorunu çözecek. Bu ayar ayrıca epostayı "
#~ "istenmeyen mesajlar klasörüne gitmesini önlemede gmail kullanıcıları için "
#~ "önerilir."

#~ msgid "Optional E-mail Subject List"
#~ msgstr "İsteğe Bağlı E-posta Konu Listesi"

#~ msgid ""
#~ "Optional e-mail subject drop down list. Add as many subject options as "
#~ "you need, the drop down list on the contact form will be made "
#~ "automatically. Separate each subject option by pressing enter. Follow "
#~ "this example:"
#~ msgstr ""
#~ "İsteğe bağlı e-posta konusu aşağı açılır listesi. Dilediğiniz kadar konu "
#~ "seçenekleri ekleyin, iletişim formundaki aşağı açılır liste otomatik "
#~ "olarak oluşturulacaktır. Her bir konu seçeneğini enter'a basarak ayırın. "
#~ "Bu örneği takip edin:"

#~ msgid "Akismet:"
#~ msgstr "Akismet:"

#~ msgid "CAPTCHA:"
#~ msgstr "CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu):"

#~ msgid ""
#~ "Registered users will not have to use the CAPTCHA feature. Do not enable "
#~ "this setting if you do not trust your registered users as some could be "
#~ "spammers."
#~ msgstr ""
#~ "Kayıtlı kullanıcılar CAPTCHA (Şahıs Denetim Kodu) özelliğini kullanmak "
#~ "zorunda olmayacaklar. Eğer kayıtlı kullanıcılarınıza, bazılarının "
#~ "istenmeyen mesaj göndericileri olabilmesinden dolayı güvenmiyorsanız bu "
#~ "ayarı etkinleştirmeyin."

#~ msgid ""
#~ "The standard fields can be set to be required or not, or even be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "Standart alanlar zorunlu ya da değil olarak ayarlanabilir veya hatta "
#~ "etkisizleştirilebilir."

#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Mevcut Değil"

#~ msgid "Not Required"
#~ msgstr "Zorunlu Değil"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Zorunlu"

#~ msgid "E-mail field:"
#~ msgstr "E-posta alanı:"

#~ msgid "Message field:"
#~ msgstr "İleti alanı:"

#~ msgid "Extra Fields:"
#~ msgstr "İlave Alanlar:"

#~ msgid ""
#~ "You can use extra contact form fields for phone number, company name, "
#~ "etc. To enable an extra field, just enter a label. Then check if you want "
#~ "the field to be required or not. To disable, empty the label."
#~ msgstr ""
#~ "Telefon numarası, şirket adı vs. için ekstra iletişim formu alanları "
#~ "kullanabilirsiniz. Ekstra alanları etkinleştirmek için sadece bir etiket "
#~ "girin. Ondan sonra bu alanın zorunlu olmasını ya da olmamasını "
#~ "istiyorsanız işaretleyin. Etkisizleştirmek için etiketi boşaltın."

#~ msgid ""
#~ "To enable a checkbox field with a single option, just enter a label. Then "
#~ "check if you want the field to be required or not."
#~ msgstr ""
#~ "İşaretleme kutusu alanını tek bir seçenekle etkinleştirmek için sadece "
#~ "bir etiket girin. Ondan sonra bu alanın zorunlu olmasını ya da olmamasını "
#~ "istiyorsanız işaretleyin."

#~ msgid ""
#~ "To enable fields with multiple options like checkbox-multiple, radio, "
#~ "select, or select-multiple field types; first enter the label and a "
#~ "comma, then include the options separating each one with a semicolon like "
#~ "this example: Color:,Red;Green;Blue."
#~ msgstr ""
#~ "Çoklu işaretleme kutusu, radyo, seçim veya çoklu alan türü seçimi gibi "
#~ "çoklu seçeneklerle alanları etkinleştirmek için; önce etiket ve bir "
#~ "virgül girin, ondan sonra bu örnekteki gibi her birini noktalı virgül ile "
#~ "ayırarak seçenekleri dahil edin: Renk:,Kırmızı;Yeşil;Mavi."

#~ msgid ""
#~ "If you need to use a comma besides the one needed to separate the label, "
#~ "escape it with a back slash, like this: \\,"
#~ msgstr ""
#~ "Eğer etiketi bölmek için gerekenin dışında bir virgül kullanmanız "
#~ "gerekirse, onu ters bölü ile atlatın şunun gibi: \\,"

#~ msgid ""
#~ "You can also use fields that allow multiple options to be checked at "
#~ "once, such as checkbox-multiple and select-multiple like in this example: "
#~ "Pizza Toppings:,olives;mushrooms;cheese;ham;tomatoes. Now multiple "
#~ "options can be checked for the \"Pizza Toppings\" label."
#~ msgstr ""
#~ "Aynı zamanda bir defada işaretlenen çoklu seçeneklere izin veren alanları "
#~ "kullanabilirsiniz, çoklu işaretleme kutusu gibi ve şu örnekteki gibi "
#~ "çoklu seçim: Pizza Malzemeleri:,zeytin;mantar;peynir;jambon;domates. "
#~ "Artık çoklu seçenekler \"Pizza Malzemeleri\" etiketi için işaretlenebilir."

#~ msgid "Optional modifiers:"
#~ msgstr "İsteğe bağlı değiştiriciler:"

#~ msgid ""
#~ "Use to pre-fill a value for a text field. Can be used for text or "
#~ "textarea field types."
#~ msgstr ""
#~ "Bir metin alanı için bir alanı ön doldurmada kullanılır. Metin veya çoklu "
#~ "metin alanı türleri için kullanılabilir."

#~ msgid ""
#~ "To make \"green\" the default selection for a red, green, blue select "
#~ "field: set \"Default option\" 2. Can be used for checkbox, radio, or "
#~ "select field types."
#~ msgstr ""
#~ "Kırmızı, yeşil, mavi seçme alanı için varsayılan seçimi \"yeşil\" yapmak "
#~ "için: \"Varsayılan seçenek\"i 2 olarak ayarlayın. İşaretleme kutusu, "
#~ "radyo ya da seçme alanı türleri için kullanılabilir."

#~ msgid "Extra field %d"
#~ msgstr "Ekstra alan %d"

#~ msgid "Number of available extra fields"
#~ msgstr "Kullanılabilir ekstra alan sayısı"

#~ msgid ""
#~ "Caution: Increase the number of extra fields as needed, but make sure you "
#~ "do not change to a lower number than what is being used on this form."
#~ msgstr ""
#~ "Dikkat: İhtiyaca göre ekstra alan sayısını arttırın ama bu formda "
#~ "kullanıldığından daha düşük bir sayıya değiştirmediğinizden emin olun."

#~ msgid "Move extra fields to after the Message field."
#~ msgstr "İleti alanından sonra ekstra alanları taşı."

#~ msgid ""
#~ "Normally the extra fields are inserted into the form between the e-mail "
#~ "address and the subject fields. Enabling this setting will move the extra "
#~ "fields to after the Message field."
#~ msgstr ""
#~ "Normalde ekstra alanlar e-posta adresi ve konu alanları arasında form "
#~ "içerisine yerleştirilirler. Bu ayarı etkinleştirmek ekstra alanları İleti "
#~ "alanından sonraya taşıyacak."

#~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "Eposta Adresi:"

#~ msgid "Accept Meeting Requests via vCita"
#~ msgstr "vCita yoluyla Toplantı İsteklerini Kabul Et"

#~ msgid ""
#~ "Check this option to add \"Set a Meeting\" button to your Contact Form, "
#~ "and let users send meeting requests"
#~ msgstr ""
#~ "Bu seçeneği İletişim Formunuza \"Bir Toplantı Ayarla\" düğmesini eklemek "
#~ "için işaretleyin ve bırakın kullanıcılar toplantı isteği göndersin"

#~ msgid "Redirect:"
#~ msgstr "Yönlendirme:"

#~ msgid "Enable data export after the message"
#~ msgstr "İletiden sonra veriyi dışa aktarmayı etkinleştir"

#~ msgid ""
#~ "This settings requires a compatible data export plugin to be installed. "
#~ "If enabled: After a user sends a message, the posted fields data can be "
#~ "exported to another plugin such as the <a href=\"%s\">Contact Form 7 to "
#~ "DB Extension Plugin</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Bu ayarlar, yüklenmesi için uyumlu bir veriyi dışa aktarma eklentisi "
#~ "gerektirir. Eğer etkinleştirildiyse: Kullanıcı bir ileti gönderdikten "
#~ "sonra, yazılan alanların verisi <a href=\"%s\" target=\"_new\">Contact "
#~ "Form 7 to DB Extension Eklentisi</a> gibi başka bir eklentiye "
#~ "aktarılabilir."

#~ msgid " You can uncheck this setting to turn off data export for this form."
#~ msgstr ""
#~ " Bu form için veriyi dışa aktarmayı kapatmak için bu ayarın işaretini "
#~ "kaldırabilirsiniz."

#~ msgid ""
#~ "Warning: Enabling this setting requires the \"Enable data export\" to "
#~ "also be set."
#~ msgstr ""
#~ "Uyarı: Bu ayarı etkinleştirmek aynı zamanda \"Veriyi dışa aktarmayı "
#~ "etkinleştir\" ayarlanmasını gerektirir."

#~ msgid ""
#~ "Disable email sending (use only when required while you have enabled data "
#~ "export)."
#~ msgstr ""
#~ "Eposta gönderimini etkisizleştir (sadece veriyi aktarmayı "
#~ "etkinleştirmeniz gerektiğinde kullanın)."

#~ msgid "Use to adjust the font colors or other styling of the contact form."
#~ msgstr ""
#~ "İletişim formunun yazı tipi renklerini veya diğer şekillendirmelerini "
#~ "ayarlamak için kullanılır."

#~ msgid "Enable border on contact form"
#~ msgstr "İletişim formunda kenarlığı etkinleştir"

#~ msgid "CSS style for border"
#~ msgstr "Kenarlık için CSS stili"

#~ msgid "CSS style for form DIV"
#~ msgstr "Form DIV'i için CSS stili"

#~ msgid "CSS style for required field text"
#~ msgstr "Zorunlu alan metni için CSS stili"

#~ msgid "CSS style for extra field HTML"
#~ msgstr "Ekstra alan HTML'i için CSS stili"

#~ msgid "CSS style for form input field labels"
#~ msgstr "Form girdi alanı etiketleri için CSS stili"

#~ msgid "CSS style inside form input fields"
#~ msgstr "Form girdi alanları içindeki CSS stili"

#~ msgid "CSS style for form input fields DIV"
#~ msgstr "Form girdi alanları DIV'i için CSS stili"

#~ msgid "CSS style for form input errors"
#~ msgstr "Form girdi hataları için CSS stili"

#~ msgid "CSS style for contact drop down select"
#~ msgstr "İletişim aşağı açılır menüsü seçimi için CSS stili"

#~ msgid ""
#~ "Use to adjust the style in the form Small CAPTCHA wrapping DIV, if "
#~ "enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Form Küçük CAPTCHA'sını kapsayan DIV içindeki stili ayarlamak için "
#~ "kullanılır."

#~ msgid "CSS style for CAPTCHA input field"
#~ msgstr "CAPTCHA girdi alanı için CSS stili"

#~ msgid "CSS style for Submit DIV"
#~ msgstr "Gönder DIV'i için CSS stili"

#~ msgid "CSS style for redirecting message"
#~ msgstr "Yönlendirme iletisi için CSS stili"

#~ msgid ""
#~ "Use to adjust the size of the contact form text input fields. Note: your "
#~ "theme CSS might override this setting."
#~ msgstr ""
#~ "İletişim formu metni girdi alanlarının boyutunu ayarlamak için "
#~ "kullanılır. Not: tema CSS'niz bu ayarı geçersiz kılabilir."

#~ msgid "Input CAPTCHA Field Size"
#~ msgstr "CAPTCHA Girdi Alanı Boyutu"

#~ msgid ""
#~ "Use to adjust the size of the contact form CAPTCHA input field. Note: "
#~ "your theme CSS might override this setting."
#~ msgstr ""
#~ "İletişim formu CAPTCHA girdi alanının boyutunu ayarlamak için kullanılır. "
#~ "Not: tema CSS'niz bu ayarı geçersiz kılabilir."

#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Satırlar"

#~ msgid ""
#~ "Use to adjust the size of the contact form message textarea. Note: your "
#~ "theme CSS might override this setting."
#~ msgstr ""
#~ "İletişim formu ileti çoklu metin boyutunu ayarlamak için kullanılır. Not: "
#~ "tema CSS'niz bu ayarı geçersiz kılabilir."

#~ msgid "Department to Contact:"
#~ msgstr "Ulaşılmak istenen Bölüm:"

#~ msgid "E-Mail Address:"
#~ msgstr "E-Posta Adresiniz:"

#~ msgid "E-Mail Address again:"
#~ msgstr "E-Posta Adresiniz tekrar:"

#~ msgid "Please enter your e-mail Address a second time."
#~ msgstr "Lütfen e-posta adresinizi ikinci kez girin."

#~ msgid "Errors:"
#~ msgstr "Hatalar:"

#~ msgid "Subject text is required."
#~ msgstr "Konu metni zorunlu."

#~ msgid "Message text is required."
#~ msgstr "İleti metni zorunlu."

#~ msgid "Contact Form has Invalid Input"
#~ msgstr "İletişim Formu Geçersiz Girdiye sahip"

#~ msgid "More WordPress plugins by Mike Challis:"
#~ msgstr "Mike Challis'ten daha fazla WordPress eklentileri:"

#~ msgid "SI CAPTCHA Anti-Spam"
#~ msgstr "SI CAPTCHA Anti-İstenmeyen Mesaj"

#~ msgid "Visitor Maps and Who's Online"
#~ msgstr "Ziyaretçi Haritaları ve Kim Çevrimiçi"

#~ msgid "WordPress Contact Form Test"
#~ msgstr "WordPress İletişim Formu Denemesi"

#~ msgid "Please enter your E-mail Address a second time."
#~ msgstr "Lütfen E-posta Adresinizi ikinci kez girin."

#~ msgid "Error: A hidden field is not configured properly in settings."
#~ msgstr "Hata: Gizli alan ayarlarda doğru olarak yapılandırılmadı."

#~ msgid "Error: A select field is not configured properly in settings."
#~ msgstr "Hata: Seçme alanı ayarlarda doğru olarak yapılandırılmadı."

#~ msgid ""
#~ "Error: A select-multiple field is not configured properly in settings."
#~ msgstr "Hata: Çoklu seçme alanı ayarlarda doğru olarak yapılandırılmadı."

#~ msgid "Error: A checkbox field is not configured properly in settings."
#~ msgstr ""
#~ "Hata: İşaretleme kutusu alanı ayarlarda doğru olarak yapılandırılmadı."

#~ msgid "Error: A radio field is not configured properly in settings."
#~ msgstr "Hata: Radyo alanı ayarlarda doğru olarak yapılandırılmadı."

#~ msgid "Invalid e-mail address."
#~ msgstr "Geçersiz e-posta adresi."

#~ msgid "Invalid regex."
#~ msgstr "Geçersiz kurallı ifade."

#~ msgid "To"
#~ msgstr "Kime"

#~ msgid "From"
#~ msgstr "Kimden"
