# Fast and Secure Contact Form
# This file is put in the public domain.
#
# Plugin URI: http://www.642weather.com/weather/scripts-wordpress-si-contact.php
# Description: This contact form lets your visitors send you a quick E-mail message.
# Version: 1.1
# Author: Mike Challis
# Author URI: http://www.642weather.com/weather/scripts.php
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Fast and Secure Contact Form in italiano\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://wordpress.org/tag/si-contact-form\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-29 21:05:33+00:00\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-29 14:13-0800\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: Gianni Diurno | gidibao.net & CarmingPress\n"
"Language: it_IT\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"

#: includes/class-fscf-action.php:23
msgid "You do not have permissions for managing this option"
msgstr "Non hai i permessi per gestire questa opzione"

#: includes/class-fscf-action.php:27 includes/class-fscf-options.php:3093
#: includes/class-fscf-options.php:3133 includes/class-fscf-util.php:119
msgid "Copy Settings"
msgstr "Copia impostazioni"

#: includes/class-fscf-action.php:30 includes/class-fscf-options.php:3217
#: includes/class-fscf-util.php:125
#, fuzzy
msgid "Reset Styles on all forms"
msgstr "Ripristina gli stili alle etichette a sinistra."

#: includes/class-fscf-action.php:33 includes/class-fscf-options.php:3169
#: includes/class-fscf-options.php:3195 includes/class-fscf-util.php:121
msgid "Restore Settings"
msgstr "Ripristino impostazioni"

#: includes/class-fscf-action.php:36 includes/class-fscf-options.php:3086
#: includes/class-fscf-util.php:118
msgid "Send Test"
msgstr "Invia"

#: includes/class-fscf-action.php:39 includes/class-fscf-options.php:875
#, fuzzy
msgid "Add Field"
msgstr "Campi standard:"

#: includes/class-fscf-action.php:42 includes/class-fscf-options.php:403
#, fuzzy
msgid "Add Form"
msgstr "tutti"

#: includes/class-fscf-action.php:45 includes/class-fscf-options.php:3207
#: includes/class-fscf-util.php:124
#, fuzzy
msgid "Reset Form"
msgstr "Ripristina"

#: includes/class-fscf-action.php:48 includes/class-fscf-options.php:3212
#: includes/class-fscf-util.php:126
#, fuzzy
msgid "Delete Form"
msgstr "tutti"

#: includes/class-fscf-action.php:113
msgid "Requested form to backup is not found."
msgstr "Il modulo richiesto per il backup non è stato trovato."

#: includes/class-fscf-action.php:203
msgid "Requested form to copy settings from is not found."
msgstr ""
"Il modulo richiesto per il backup delle impostazioni non è stato trovato."

#: includes/class-fscf-action.php:208
msgid "Form %d settings have been copied to all forms."
msgstr "Le impostazioni del modulo %d sono state trasferite a tutti i moduli."

#: includes/class-fscf-action.php:210
msgid "Form %d settings have been copied to form %d."
msgstr "Le impostazioni del modulo %d sono state trasferite al modulo %d."

#: includes/class-fscf-action.php:249
#, fuzzy
msgid "Styles have been reset on all forms."
msgstr "Le impostazioni del modulo %d sono state trasferite a tutti i moduli."

#. #-#-#-#-#  plugin.pot (Fast Secure Contact Form 4.0.6)  #-#-#-#-#
#. Plugin Name of the plugin/theme
#: includes/class-fscf-action.php:325 includes/class-fscf-display.php:668
#: includes/class-fscf-options.php:2461
msgid "Fast Secure Contact Form"
msgstr "Fast Secure Contact Form"

#: includes/class-fscf-action.php:328
#, fuzzy
msgid "Test email to "
msgstr "Test mail to "

#: includes/class-fscf-action.php:329
#, fuzzy
msgid ""
"This is a test email generated by the Fast Secure Contact Form WordPress "
"plugin."
msgstr ""
"Questa è una email di prova creata dal plugin Fast Secure Contact Form "
"WordPress."

#: includes/class-fscf-action.php:420
msgid "Test Message Sent"
msgstr "Il messaggio di prova è stato inviato"

#: includes/class-fscf-action.php:425
msgid "The result was:"
msgstr "Risultato ottenuto:"

#: includes/class-fscf-action.php:426 includes/class-fscf-action.php:432
#: includes/class-fscf-action.php:438 includes/class-fscf-action.php:443
msgid "See FAQ"
msgstr "Vedi FAQ"

#: includes/class-fscf-action.php:431
msgid "The full debugging output is shown below:"
msgstr "Il risultato complessivo del debug è mostrato qui sotto:"

#: includes/class-fscf-action.php:437
msgid "Be sure to check your email to see if you received it."
msgstr ""
"Ricordati di verificarne l'avvenuta ricezione nella tua casella di posta "
"elettronica."

#: includes/class-fscf-action.php:442
#, fuzzy
msgid "The Email debugging output is shown below:"
msgstr "Il risultato del debug email è mostrato qui sotto:"

#: includes/class-fscf-action.php:448
#, fuzzy
msgid "Test failed: Invalid email address"
msgstr "Test non riuscito: indirizzo email non valido"

#: includes/class-fscf-action.php:484 includes/class-fscf-action.php:493
msgid "Restore failed: Backup file is required."
msgstr "Backup fallito: è richiesto un file di backup."

#: includes/class-fscf-action.php:488
msgid "Restore failed: Backup file upload failed."
msgstr "Backup fallito: il caricamento del file di backup è fallito."

#: includes/class-fscf-action.php:500
msgid "Restore failed: Backup file type not allowed."
msgstr "Ripristino fallito: il file di backup ha una estensione non permessa. "

#: includes/class-fscf-action.php:507
msgid "Restore failed: Backup file size is too large."
msgstr "Ripristino fallito: la dimensione del file di backup è troppo grande."

#: includes/class-fscf-action.php:517
msgid "Restore failed: Backup file contains invalid data."
msgstr "Ripristino fallito: il file di backup contiene dei dati non validi."

#: includes/class-fscf-action.php:540 includes/class-fscf-action.php:553
msgid ""
"Restore failed: Selected All to restore, but backup file is a single form."
msgstr ""
"Ripristino fallito: hai selezionato tutti i moduli ma il file di backup "
"contiene i dati per un solo modulo."

#: includes/class-fscf-action.php:600
msgid "All form settings have been restored from the backup file."
msgstr ""
"Tutte le impostazioni dei moduli sono state ripristinate dal file di backup."

#: includes/class-fscf-action.php:610
msgid "Restore failed: Form to restore to does not exist."
msgstr "Ripristino fallito: il modulo da ripristinare non esiste."

#: includes/class-fscf-action.php:630
msgid "Form %d settings have been restored from the backup file."
msgstr ""
"Le impostazioni per il modulo %d sono state ripristinate al file di backup."

#: includes/class-fscf-display.php:46
msgid "Contact Form Shortcode Error: Invalid form number in shortcode."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-display.php:58
#, fuzzy
msgid "Contact Form Shortcode Error: Form %s does not exist"
msgstr "Ripristino fallito: il modulo da ripristinare non esiste."

#: includes/class-fscf-display.php:76
msgid ""
"Contact Form Shortcode Error: Using shorcode attributes requires the PHP "
"sessions setting to be enabled in form settings."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-display.php:94 includes/class-fscf-display.php:381
#: includes/class-fscf-options.php:393 includes/class-fscf-options.php:401
#: includes/class-fscf-options.php:420
#, fuzzy
msgid "Preview Form"
msgstr "Anteprima moduli-multipli:"

#: includes/class-fscf-display.php:333
#, fuzzy
msgid ""
"Attachments are only supported when the Send Email function is set to "
"WordPress. You can find this setting on the contact form settings page."
msgstr ""
"Gli allegati saranno supportati solamente nel caso in cui la Funzione invio "
"email sia stata impostata a WordPress. Puoi recuperare questa impostazione "
"nella pagina delle impostazioni del modulo di contatto."

#: includes/class-fscf-display.php:336
msgid "The temporary folder for the attachment field does not exist."
msgstr "La cartella temporanea per il campo allegati non esiste."

#: includes/class-fscf-display.php:338
msgid "The temporary folder for the attachment field is not writable."
msgstr "La cartella temporanea per il campo allegati non &egrave; scrivibile."

#: includes/class-fscf-display.php:349 includes/class-fscf-options.php:1982
msgid "Please make corrections below and try again."
msgstr "Effettua le correzioni suggerite e riprova."

#: includes/class-fscf-display.php:362
#, fuzzy
msgid "ERROR: Misconfigured email address in options."
msgstr "ERRORE: configurazione errata indirizzo email (nelle opzioni)."

#: includes/class-fscf-display.php:399 includes/class-fscf-options.php:1910
#: includes/class-fscf-options.php:1912
#, fuzzy
msgid "indicates required field"
msgstr "(indica campo obbligatorio)"

#: includes/class-fscf-display.php:408 includes/class-fscf-options.php:1919
#, fuzzy
msgid "Select a contact:"
msgstr "Seleziona un modulo per il backup:"

#: includes/class-fscf-display.php:415 includes/class-fscf-options.php:1920
msgid "Select"
msgstr "Seleziona"

#: includes/class-fscf-display.php:630
msgid "Leave this field empty"
msgstr "Lascia questo campo vuoto"

#: includes/class-fscf-display.php:639 includes/class-fscf-options.php:1931
msgid "Submit"
msgstr "Invia"

#: includes/class-fscf-display.php:644 includes/class-fscf-options.php:1933
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ne sei certo?"

#: includes/class-fscf-display.php:652 includes/class-fscf-options.php:1932
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"

#: includes/class-fscf-display.php:653
msgid "Do you really want to reset the form?"
msgstr "Sei certo di volere ripristinare il modulo?"

#: includes/class-fscf-display.php:667 includes/class-fscf-options.php:2461
msgid "Powered by"
msgstr "Powered by"

#: includes/class-fscf-display.php:741 includes/class-fscf-options.php:1922
#: includes/class-fscf-options.php:3006 includes/class-fscf-process.php:657
#: includes/class-fscf-process.php:665 includes/class-fscf-process.php:675
msgid "First Name:"
msgstr "Nome:"

#: includes/class-fscf-display.php:767 includes/class-fscf-options.php:1923
#: includes/class-fscf-options.php:3009 includes/class-fscf-process.php:659
#: includes/class-fscf-process.php:671 includes/class-fscf-process.php:681
msgid "Last Name:"
msgstr "Cognome"

#: includes/class-fscf-display.php:795 includes/class-fscf-options.php:1921
#: includes/class-fscf-util.php:466
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: includes/class-fscf-display.php:827 includes/class-fscf-options.php:1925
#: includes/class-fscf-process.php:668
msgid "Middle Initial:"
msgstr "Iniziale secondo nome:"

#: includes/class-fscf-display.php:851 includes/class-fscf-options.php:1924
#: includes/class-fscf-process.php:678
msgid "Middle Name:"
msgstr "Secondo nome:"

#: includes/class-fscf-display.php:912 includes/class-fscf-options.php:1926
#: includes/class-fscf-options.php:2997 includes/class-fscf-util.php:473
#, fuzzy
msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#: includes/class-fscf-display.php:940 includes/class-fscf-options.php:1927
msgid "Re-enter Email:"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-display.php:973 includes/class-fscf-display.php:1081
#: includes/class-fscf-options.php:1928 includes/class-fscf-util.php:481
msgid "Subject:"
msgstr "Oggetto:"

#: includes/class-fscf-display.php:1021 includes/class-fscf-options.php:1929
#: includes/class-fscf-util.php:488
msgid "Message:"
msgstr "Messaggio:"

#: includes/class-fscf-display.php:1068
msgid "Error: No options were entered for a select field in settings."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-display.php:1142
#, fuzzy
msgid ""
"Error: No options were entered for a checkbox-multiple field in settings."
msgstr ""
"Errore: un campo casella di selezione-multipla non è stato configurato "
"correttamente nelle impostazioni."

#: includes/class-fscf-display.php:1226 includes/class-fscf-options.php:1320
#: includes/class-fscf-options.php:3579 includes/class-fscf-process.php:382
msgid "mm/dd/yyyy"
msgstr "mm/dd/yyyy"

#: includes/class-fscf-display.php:1227 includes/class-fscf-options.php:1321
#: includes/class-fscf-options.php:3580 includes/class-fscf-process.php:383
msgid "dd/mm/yyyy"
msgstr "dd/mm/yyyy"

#: includes/class-fscf-display.php:1228 includes/class-fscf-options.php:1322
#: includes/class-fscf-options.php:3581 includes/class-fscf-process.php:384
msgid "mm-dd-yyyy"
msgstr "mm-gg-aaaa"

#: includes/class-fscf-display.php:1229 includes/class-fscf-options.php:1323
#: includes/class-fscf-options.php:3582 includes/class-fscf-process.php:385
msgid "dd-mm-yyyy"
msgstr "gg-mm-aaaa"

#: includes/class-fscf-display.php:1230 includes/class-fscf-options.php:1324
#: includes/class-fscf-options.php:3583 includes/class-fscf-process.php:386
msgid "mm.dd.yyyy"
msgstr "mm.gg.aaaa"

#: includes/class-fscf-display.php:1231 includes/class-fscf-options.php:1325
#: includes/class-fscf-options.php:3584 includes/class-fscf-process.php:387
msgid "dd.mm.yyyy"
msgstr "gg.mm.aaaa"

#: includes/class-fscf-display.php:1232 includes/class-fscf-options.php:1326
#: includes/class-fscf-options.php:3585 includes/class-fscf-process.php:388
msgid "yyyy/mm/dd"
msgstr "mm/dd/yyyy"

#: includes/class-fscf-display.php:1233 includes/class-fscf-options.php:1327
#: includes/class-fscf-options.php:3586 includes/class-fscf-process.php:389
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "mm-dd-yyyy"

#: includes/class-fscf-display.php:1234 includes/class-fscf-options.php:1328
#: includes/class-fscf-options.php:3587 includes/class-fscf-process.php:390
msgid "yyyy.mm.dd"
msgstr "mm.dd.yyyy"

#: includes/class-fscf-display.php:1264 includes/class-fscf-options.php:1959
#, fuzzy
msgid "Acceptable file types: %s."
msgstr "Tipo di file permessi:"

#: includes/class-fscf-display.php:1265 includes/class-fscf-options.php:1961
#, fuzzy
msgid "Maximum file size: %s."
msgstr "Dimensione massima file:"

#: includes/class-fscf-display.php:1288
msgid "Su"
msgstr "Dom"

#: includes/class-fscf-display.php:1288
msgid "Mo"
msgstr "Lun"

#: includes/class-fscf-display.php:1288
msgid "Tu"
msgstr "Mar"

#: includes/class-fscf-display.php:1288
msgid "We"
msgstr "Mer"

#: includes/class-fscf-display.php:1288
msgid "Th"
msgstr "Gio"

#: includes/class-fscf-display.php:1288
msgid "Fr"
msgstr "Ven"

#: includes/class-fscf-display.php:1288
msgid "Sa"
msgstr "Sab"

#: includes/class-fscf-display.php:1289
msgid "Jan"
msgstr "Gen"

#: includes/class-fscf-display.php:1289
msgid "Feb"
msgstr "Feb"

#: includes/class-fscf-display.php:1289
msgid "Mar"
msgstr "Mar"

#: includes/class-fscf-display.php:1289
msgid "Apr"
msgstr "Apr"

#: includes/class-fscf-display.php:1289
msgid "May"
msgstr "Mag"

#: includes/class-fscf-display.php:1289
msgid "Jun"
msgstr "Giu"

#: includes/class-fscf-display.php:1289
msgid "Jul"
msgstr "Lug"

#: includes/class-fscf-display.php:1289
msgid "Aug"
msgstr "Ago"

#: includes/class-fscf-display.php:1289
msgid "Sep"
msgstr "Set"

#: includes/class-fscf-display.php:1289
msgid "Oct"
msgstr "Ott"

#: includes/class-fscf-display.php:1289
msgid "Nov"
msgstr "Nov"

#: includes/class-fscf-display.php:1289
msgid "Dec"
msgstr "Dic"

#: includes/class-fscf-display.php:1290
msgid "Go to the next month"
msgstr "Vai al mese successivo"

#: includes/class-fscf-display.php:1291
msgid "Go to the previous month"
msgstr "Vai al mese precedente"

#: includes/class-fscf-display.php:1292
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"

#: includes/class-fscf-display.php:1293
msgid "Clears any dates selected on the calendar"
msgstr "Leva dal calendario ogni data selezionata"

#: includes/class-fscf-display.php:1294
msgid "This is the maximum range"
msgstr "Questa è la massima estensione"

#: includes/class-fscf-display.php:1393
msgid "AM"
msgstr "AM"

#: includes/class-fscf-display.php:1393
msgid "PM"
msgstr "PM"

#: includes/class-fscf-display.php:1449 includes/class-fscf-options.php:609
#: includes/class-fscf-util.php:321 includes/class-fscf-util.php:604
msgid "Webmaster"
msgstr "Webmaster"

#: includes/class-fscf-display.php:1807
msgid ""
"ERROR: si-contact-form.php plugin says GD image support not detected in PHP!"
msgstr ""
"ERRORE: il plugin si-contact-form.php non ha rilevato nel PHP il supporto GD "
"image!"

#: includes/class-fscf-display.php:1808
msgid ""
"Contact your web host and ask them why GD image support is not enabled for "
"PHP."
msgstr ""
"Contatta il tuo fornitore di servizi di hosting e domanda l'attivazione del "
"supporto GD image."

#: includes/class-fscf-display.php:1812
msgid ""
"ERROR: si-contact-form.php plugin says imagepng function not detected in PHP!"
msgstr ""
"ERRORE: il plugin si-contact-form.php non ha rilevato nel PHP la funzione "
"imagepng!"

#: includes/class-fscf-display.php:1813
msgid ""
"Contact your web host and ask them why imagepng function is not enabled for "
"PHP."
msgstr ""
"Contatta il tuo fornitore di servizi di hosting e domanda l'attivazione "
"della funzione imagepng."

#: includes/class-fscf-display.php:1817
msgid "ERROR: si-contact-form.php plugin says captcha_library not found."
msgstr ""
"ERRORE: il plugin si-contact-form.php non ha rilevato la captcha_library!"

#: includes/class-fscf-display.php:1863 includes/class-fscf-display.php:1865
#: includes/class-fscf-options.php:1955
msgid "CAPTCHA Image"
msgstr "Immagine CAPTCHA"

#: includes/class-fscf-display.php:1874 includes/class-fscf-display.php:1881
#: includes/class-fscf-options.php:1957
msgid "Refresh Image"
msgstr "Refresh immagine"

#: includes/class-fscf-display.php:1890 includes/class-fscf-options.php:1930
msgid "CAPTCHA Code:"
msgstr "Codice CAPTCHA:"

#: includes/class-fscf-display.php:1926 includes/class-fscf-options.php:1934
msgid "Your message has been sent, thank you."
msgstr "Il tuo messaggio è stato inviato! Grazie."

#: includes/class-fscf-display.php:1931 includes/class-fscf-display.php:1932
msgid "Redirecting"
msgstr "Reindirizzamento"

#: includes/class-fscf-display.php:1939 includes/class-fscf-options.php:1935
msgid "View / Print your message"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-import.php:81
#, fuzzy
msgid "Fast Secure Contact Form has imported settings from the old version."
msgstr "Opzioni Fast Secure Contact Form"

#: includes/class-fscf-import.php:163 includes/class-fscf-options.php:3536
#, fuzzy
msgid "Field %s"
msgstr "Campi:"

#: includes/class-fscf-options.php:35
msgid "Internal Error: Invalid form number."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:51
msgid "FS Contact Form Options"
msgstr "Opzioni FSCF"

#: includes/class-fscf-options.php:52
#, fuzzy
msgid "FS Contact Form"
msgstr "Modulo di contatto:"

#: includes/class-fscf-options.php:95 includes/class-fscf-options.php:3141
#: includes/class-fscf-options.php:3161 includes/class-fscf-util.php:120
msgid "Backup Settings"
msgstr "Backup impostazioni"

#: includes/class-fscf-options.php:104 includes/class-fscf-options.php:247
#, fuzzy
msgid "Basic Settings"
msgstr "Backup impostazioni"

#: includes/class-fscf-options.php:111
#, fuzzy
msgid "Email Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: includes/class-fscf-options.php:118
#, fuzzy
msgid "Field Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: includes/class-fscf-options.php:125
#, fuzzy
msgid "Style Settings"
msgstr "Copia impostazioni"

#: includes/class-fscf-options.php:132
#, fuzzy
msgid "Field Label Settings"
msgstr "Modulo %d - tutte le impostazioni"

#: includes/class-fscf-options.php:139
#, fuzzy
msgid "Tooltip Label Settings"
msgstr "Copia impostazioni"

#: includes/class-fscf-options.php:146
#, fuzzy
msgid "Error Message Settings"
msgstr "Ripristino impostazioni"

#: includes/class-fscf-options.php:154
#, fuzzy
msgid "CAPTCHA Settings"
msgstr "Copia impostazioni"

#: includes/class-fscf-options.php:161
#, fuzzy
msgid "Akismet Settings"
msgstr "Ripristino impostazioni"

#: includes/class-fscf-options.php:168
#, fuzzy
msgid "Domain Protect Settings"
msgstr "Ripristino impostazioni"

#: includes/class-fscf-options.php:175
#, fuzzy
msgid "Confirmation Email Settings"
msgstr "Email di conferma:"

#: includes/class-fscf-options.php:182
#, fuzzy
msgid "Redirect Settings"
msgstr "Ripristino impostazioni"

#: includes/class-fscf-options.php:190
#, fuzzy
msgid "Advanced Form and Email Settings"
msgstr "Modulo %d - tutte le impostazioni"

#: includes/class-fscf-options.php:197
#, fuzzy
msgid "Silent Remote Sending Settings"
msgstr "Invio Silent Remote:"

#: includes/class-fscf-options.php:204
#, fuzzy
msgid "Data Export Settings"
msgstr "Dati esportazione:"

#: includes/class-fscf-options.php:211
msgid "vCita Online Scheduling Settings"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:218
msgid "Tools and Backup"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:226
msgid "Constant Contact Newsletter Settings"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:248
#, fuzzy
msgid "Fields"
msgstr "Campi:"

#: includes/class-fscf-options.php:249
#, fuzzy
msgid "Styles"
msgstr "Stile:"

#: includes/class-fscf-options.php:250
#, fuzzy
msgid "Labels"
msgstr "Etichetta:"

#: includes/class-fscf-options.php:251
msgid "Security"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:252
msgid "Advanced"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:253
msgid "Scheduling"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:254
#, fuzzy
msgid "Tools"
msgstr "Tooltips:"

#: includes/class-fscf-options.php:255
msgid "Newsletter"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:319
#, fuzzy
msgid "Downloaded %s times."
msgstr "Scaricato %s volte"

#: includes/class-fscf-options.php:324 includes/class-fscf-options.php:332
msgid "(Average rating based on %s ratings)"
msgstr "(Media valutazione basata su %s voti)"

#: includes/class-fscf-options.php:326
msgid "5 stars"
msgstr "5 stelle"

#: includes/class-fscf-options.php:327
msgid "4 stars"
msgstr "4 stelle"

#: includes/class-fscf-options.php:328
msgid "3 stars"
msgstr "3 stelle"

#: includes/class-fscf-options.php:329
msgid "2 stars"
msgstr "2 stelle"

#: includes/class-fscf-options.php:330
msgid "1 star"
msgstr "1 stella"

#: includes/class-fscf-options.php:332
msgid "rate"
msgstr "esprimi la tua valutazione"

#: includes/class-fscf-options.php:343
msgid "A newer version of Fast Secure Contact Form is available: %s"
msgstr "E' disponibile una nuova versione di Fast Secure Contact Form: %s"

#: includes/class-fscf-options.php:346
msgid "Version %s (up to date)"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:352
msgid "Changelog"
msgstr "Changelog"

#: includes/class-fscf-options.php:353 includes/class-fscf-options.php:3074
msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"

#: includes/class-fscf-options.php:354 includes/class-fscf-options.php:379
#, fuzzy
msgid "Support Forum"
msgstr "Supporto"

#: includes/class-fscf-options.php:355
#, fuzzy
msgid "Support Ticket"
msgstr "Supporto"

#: includes/class-fscf-options.php:356
msgid "Rate This"
msgstr "Vota il plugin"

#: includes/class-fscf-options.php:357 includes/class-fscf-options.php:526
msgid "Donate"
msgstr "Donazioni"

#: includes/class-fscf-options.php:365
#, fuzzy
msgid "vCita Meeting Scheduler has been disabled."
msgstr "Meeting Scheduler - by vCita:"

#: includes/class-fscf-options.php:388
#, fuzzy
msgid "Fast Secure Contact Form Settings"
msgstr "Opzioni Fast Secure Contact Form"

#: includes/class-fscf-options.php:401 includes/class-fscf-options.php:419
#, fuzzy
msgid "Edit Form"
msgstr "modificare gli articoli"

#: includes/class-fscf-options.php:402
#, fuzzy
msgid "Select a Form"
msgstr "Seleziona un modulo per il backup:"

#: includes/class-fscf-options.php:410
#, fuzzy
msgid "Form %d: %s"
msgstr "modulo: %d"

#: includes/class-fscf-options.php:412
msgid "Add a New Form"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:428
msgid "Loading..."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:473 includes/class-fscf-options.php:500
#: includes/class-fscf-options.php:598 includes/class-fscf-options.php:878
#: includes/class-fscf-options.php:1276 includes/class-fscf-options.php:1308
#: includes/class-fscf-options.php:1431 includes/class-fscf-options.php:1707
#: includes/class-fscf-options.php:1897 includes/class-fscf-options.php:1947
#: includes/class-fscf-options.php:1974 includes/class-fscf-options.php:2045
#: includes/class-fscf-options.php:2161 includes/class-fscf-options.php:2302
#: includes/class-fscf-options.php:2482 includes/class-fscf-options.php:2729
#: includes/class-fscf-options.php:2933 includes/class-fscf-options.php:3066
#: includes/class-fscf-util.php:117
msgid "Save Changes"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:505
msgid ""
"Settings have been imported from a previous version. Please check over the "
"settings to be sure that everything is all right. Also, please to the Tools "
"tab and click \"Reset default style settings on all forms\" so that all the "
"new style changes are set for your imported forms."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:508
msgid ""
"A previous version was detected, but settings could not be imported because "
"it is too old. Installed as new."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:511
msgid "You can dismiss this message on the Basic Settings tab"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:515
msgid "Dismiss message about import of settings"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:527
msgid "Please donate to keep this plugin FREE"
msgstr "Effettua una donazione per fare sì che questo plugin rimanga GRATUITO"

#: includes/class-fscf-options.php:528
msgid ""
"If you find this plugin useful to you, please consider making a small "
"donation to help contribute to my time invested and to further development. "
"Thanks for your kind support!"
msgstr ""
"Avessi trovato utile questo plugin, considera la possibilità di effettuare "
"una piccola donazione per sostenerne lo sviluppo. Grazie per il tuo gentile "
"supporto!"

#: includes/class-fscf-options.php:529 includes/class-fscf-options.php:530
msgid "More from Mike Challis"
msgstr "Mike Challis"

#: includes/class-fscf-options.php:541
#, fuzzy
msgid ""
"Making a donation and enabling this setting removes the settings page "
"advertisements."
msgstr ""
"Attenzione: l'attivazione di questa impostazione necessita che sia stato "
"indicato qui sotto anche il \"Mittente email\"."

#: includes/class-fscf-options.php:543
#, fuzzy
msgid ""
"I have donated to help contribute for the development of this awesome plugin."
msgstr "Ho contribuito allo sviluppo di questo Contact Form."

#: includes/class-fscf-options.php:548
msgid ""
"Mike Challis says: \"Hello, I have spent hundreds of hours coding this "
"plugin just for you. If you are satisfied with my programs and support "
"please consider making a small donation. If you are not able to, that is OK."
msgstr ""
"Mike Challis: \"Ciao, ho trascorso centinaia di ore per la realizzazione di "
"questo plugin che stai ora utilizzando. Avessi gradito il mio lavoro di "
"programmazione ed il supporto apportato, effettua una donazione. Non "
"potessi, va bene lo stesso."

#: includes/class-fscf-options.php:549
#, fuzzy
msgid ""
"Suggested donation: $25, $20, $15, $10, $5, $3. Donations can be made with "
"your PayPal account, or securely using any of the major credit cards. Please "
"also review my plugin.\""
msgstr ""
"In genere, vengono donate delle somme pari a 5, 10, 20 dollari o più. Le "
"donazioni potranno essere effettuate via PayPal oppure con la carta di "
"credito.Vota anche il mio plugin.\""

#: includes/class-fscf-options.php:550
msgid "Review this plugin now"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:552
msgid "Close this message"
msgstr "Chiudi questo messaggio"

#: includes/class-fscf-options.php:559
#, fuzzy
msgid "Usage:"
msgstr "Utilizzo"

#: includes/class-fscf-options.php:560
msgid "Add the shortcode in a Page, Post, or Text Widget"
msgstr "Aggiungi lo shortcode in una Pagina, Articolo o Widget di testo"

#: includes/class-fscf-options.php:561 includes/class-fscf-options.php:572
#: includes/class-fscf-options.php:580 includes/class-fscf-options.php:670
#: includes/class-fscf-options.php:719 includes/class-fscf-options.php:731
#: includes/class-fscf-options.php:798 includes/class-fscf-options.php:819
#: includes/class-fscf-options.php:828 includes/class-fscf-options.php:1188
#: includes/class-fscf-options.php:1194 includes/class-fscf-options.php:1288
#: includes/class-fscf-options.php:1338 includes/class-fscf-options.php:1346
#: includes/class-fscf-options.php:1368 includes/class-fscf-options.php:1377
#: includes/class-fscf-options.php:1387 includes/class-fscf-options.php:1407
#: includes/class-fscf-options.php:1415 includes/class-fscf-options.php:1436
#: includes/class-fscf-options.php:1452 includes/class-fscf-options.php:1485
#: includes/class-fscf-options.php:1565 includes/class-fscf-options.php:1588
#: includes/class-fscf-options.php:1596 includes/class-fscf-options.php:1604
#: includes/class-fscf-options.php:1612 includes/class-fscf-options.php:1620
#: includes/class-fscf-options.php:1628 includes/class-fscf-options.php:1636
#: includes/class-fscf-options.php:1644 includes/class-fscf-options.php:1652
#: includes/class-fscf-options.php:1660 includes/class-fscf-options.php:1668
#: includes/class-fscf-options.php:1676 includes/class-fscf-options.php:1684
#: includes/class-fscf-options.php:1692 includes/class-fscf-options.php:1700
#: includes/class-fscf-options.php:1710 includes/class-fscf-options.php:1729
#: includes/class-fscf-options.php:1737 includes/class-fscf-options.php:1745
#: includes/class-fscf-options.php:1753 includes/class-fscf-options.php:1761
#: includes/class-fscf-options.php:1769 includes/class-fscf-options.php:1778
#: includes/class-fscf-options.php:1786 includes/class-fscf-options.php:1794
#: includes/class-fscf-options.php:1802 includes/class-fscf-options.php:1810
#: includes/class-fscf-options.php:1818 includes/class-fscf-options.php:1826
#: includes/class-fscf-options.php:1834 includes/class-fscf-options.php:1842
#: includes/class-fscf-options.php:1850 includes/class-fscf-options.php:1858
#: includes/class-fscf-options.php:1866 includes/class-fscf-options.php:1874
#: includes/class-fscf-options.php:1882 includes/class-fscf-options.php:1903
#: includes/class-fscf-options.php:1950 includes/class-fscf-options.php:1977
#: includes/class-fscf-options.php:2050 includes/class-fscf-options.php:2075
#: includes/class-fscf-options.php:2083 includes/class-fscf-options.php:2091
#: includes/class-fscf-options.php:2099 includes/class-fscf-options.php:2116
#: includes/class-fscf-options.php:2142 includes/class-fscf-options.php:2166
#: includes/class-fscf-options.php:2174 includes/class-fscf-options.php:2182
#: includes/class-fscf-options.php:2197 includes/class-fscf-options.php:2209
#: includes/class-fscf-options.php:2228 includes/class-fscf-options.php:2252
#: includes/class-fscf-options.php:2287 includes/class-fscf-options.php:2316
#: includes/class-fscf-options.php:2326 includes/class-fscf-options.php:2336
#: includes/class-fscf-options.php:2347 includes/class-fscf-options.php:2356
#: includes/class-fscf-options.php:2364 includes/class-fscf-options.php:2373
#: includes/class-fscf-options.php:2382 includes/class-fscf-options.php:2391
#: includes/class-fscf-options.php:2402 includes/class-fscf-options.php:2410
#: includes/class-fscf-options.php:2446 includes/class-fscf-options.php:2454
#: includes/class-fscf-options.php:2467 includes/class-fscf-options.php:2510
#: includes/class-fscf-options.php:2528 includes/class-fscf-options.php:2540
#: includes/class-fscf-options.php:2559 includes/class-fscf-options.php:2583
#: includes/class-fscf-options.php:2618 includes/class-fscf-options.php:2644
#: includes/class-fscf-options.php:2663 includes/class-fscf-options.php:2686
#: includes/class-fscf-options.php:2713 includes/class-fscf-options.php:2735
#: includes/class-fscf-options.php:2743 includes/class-fscf-options.php:2757
#: includes/class-fscf-options.php:2794 includes/class-fscf-options.php:2865
#: includes/class-fscf-options.php:2900 includes/class-fscf-options.php:2909
#: includes/class-fscf-options.php:2943 includes/class-fscf-options.php:3000
msgid "help"
msgstr "info"

#: includes/class-fscf-options.php:563
msgid "Shortcode for this form:"
msgstr "Shortcode per questo modulo:"

#: includes/class-fscf-options.php:566
msgid ""
"These are the basic settings.  If you want to create a simple contact form, "
"with default settings, you only need to fill out the form label and enter an "
"email address below."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:569
msgid "Form %d label"
msgstr "etichetta modulo %d"

#: includes/class-fscf-options.php:572 includes/class-fscf-options.php:580
#: includes/class-fscf-options.php:670 includes/class-fscf-options.php:719
#: includes/class-fscf-options.php:731 includes/class-fscf-options.php:798
#: includes/class-fscf-options.php:819 includes/class-fscf-options.php:828
#: includes/class-fscf-options.php:881 includes/class-fscf-options.php:1188
#: includes/class-fscf-options.php:1194 includes/class-fscf-options.php:1288
#: includes/class-fscf-options.php:1338 includes/class-fscf-options.php:1346
#: includes/class-fscf-options.php:1368 includes/class-fscf-options.php:1377
#: includes/class-fscf-options.php:1387 includes/class-fscf-options.php:1407
#: includes/class-fscf-options.php:1415 includes/class-fscf-options.php:1436
#: includes/class-fscf-options.php:1452 includes/class-fscf-options.php:1481
#: includes/class-fscf-options.php:1565 includes/class-fscf-options.php:1588
#: includes/class-fscf-options.php:1596 includes/class-fscf-options.php:1604
#: includes/class-fscf-options.php:1612 includes/class-fscf-options.php:1620
#: includes/class-fscf-options.php:1628 includes/class-fscf-options.php:1636
#: includes/class-fscf-options.php:1644 includes/class-fscf-options.php:1652
#: includes/class-fscf-options.php:1660 includes/class-fscf-options.php:1668
#: includes/class-fscf-options.php:1676 includes/class-fscf-options.php:1684
#: includes/class-fscf-options.php:1692 includes/class-fscf-options.php:1700
#: includes/class-fscf-options.php:1710 includes/class-fscf-options.php:1729
#: includes/class-fscf-options.php:1737 includes/class-fscf-options.php:1745
#: includes/class-fscf-options.php:1753 includes/class-fscf-options.php:1761
#: includes/class-fscf-options.php:1769 includes/class-fscf-options.php:1778
#: includes/class-fscf-options.php:1786 includes/class-fscf-options.php:1794
#: includes/class-fscf-options.php:1802 includes/class-fscf-options.php:1810
#: includes/class-fscf-options.php:1818 includes/class-fscf-options.php:1826
#: includes/class-fscf-options.php:1834 includes/class-fscf-options.php:1842
#: includes/class-fscf-options.php:1850 includes/class-fscf-options.php:1858
#: includes/class-fscf-options.php:1866 includes/class-fscf-options.php:1874
#: includes/class-fscf-options.php:1882 includes/class-fscf-options.php:1903
#: includes/class-fscf-options.php:1950 includes/class-fscf-options.php:1977
#: includes/class-fscf-options.php:2050 includes/class-fscf-options.php:2075
#: includes/class-fscf-options.php:2083 includes/class-fscf-options.php:2091
#: includes/class-fscf-options.php:2099 includes/class-fscf-options.php:2116
#: includes/class-fscf-options.php:2142 includes/class-fscf-options.php:2166
#: includes/class-fscf-options.php:2174 includes/class-fscf-options.php:2182
#: includes/class-fscf-options.php:2197 includes/class-fscf-options.php:2209
#: includes/class-fscf-options.php:2228 includes/class-fscf-options.php:2252
#: includes/class-fscf-options.php:2287 includes/class-fscf-options.php:2316
#: includes/class-fscf-options.php:2326 includes/class-fscf-options.php:2336
#: includes/class-fscf-options.php:2347 includes/class-fscf-options.php:2356
#: includes/class-fscf-options.php:2364 includes/class-fscf-options.php:2373
#: includes/class-fscf-options.php:2382 includes/class-fscf-options.php:2391
#: includes/class-fscf-options.php:2402 includes/class-fscf-options.php:2410
#: includes/class-fscf-options.php:2446 includes/class-fscf-options.php:2454
#: includes/class-fscf-options.php:2467 includes/class-fscf-options.php:2508
#: includes/class-fscf-options.php:2528 includes/class-fscf-options.php:2540
#: includes/class-fscf-options.php:2559 includes/class-fscf-options.php:2583
#: includes/class-fscf-options.php:2618 includes/class-fscf-options.php:2644
#: includes/class-fscf-options.php:2663 includes/class-fscf-options.php:2686
#: includes/class-fscf-options.php:2713 includes/class-fscf-options.php:2735
#: includes/class-fscf-options.php:2743 includes/class-fscf-options.php:2757
#: includes/class-fscf-options.php:2794 includes/class-fscf-options.php:2865
#: includes/class-fscf-options.php:2900 includes/class-fscf-options.php:2909
#: includes/class-fscf-options.php:2943 includes/class-fscf-options.php:3000
#: includes/class-fscf-options.php:3014
msgid "Click for Help!"
msgstr "Info!"

#: includes/class-fscf-options.php:574
#, fuzzy
msgid ""
"Enter a name for your form. This is not shown on the form, it just helps you "
"keep track of what you are using it for."
msgstr ""
"Inserisci un nome per il tuo modulo. Questa operazione potrà esserti per "
"potere riconoscere facilmente il modulo."

#: includes/class-fscf-options.php:578
msgid "Welcome introduction"
msgstr "Messaggio introduttivo"

#: includes/class-fscf-options.php:582
#, fuzzy
msgid "This is printed before the form. HTML is allowed."
msgstr "Questo apparirà prima del modulo di contatto. HTML disponibile."

#: includes/class-fscf-options.php:658 includes/class-fscf-options.php:660
#, fuzzy
msgid "ERROR: Misconfigured \"Email To\" address."
msgstr "ERRORE: configurazione errata indirizzo \"Destinatario email\"."

#: includes/class-fscf-options.php:664 includes/class-fscf-options.php:3078
msgid ""
"Warning: Your web host has the mail() function disabled. PHP cannot send "
"email."
msgstr ""
"Attenzione: il tuo servizio di hosting ha la funzione mail() disabilitata. "
"Il PHP non ha potuto inviare la email."

#: includes/class-fscf-options.php:665 includes/class-fscf-options.php:3079
msgid ""
"Have them fix it. Or you can install the \"WP Mail SMTP\" plugin and "
"configure it to use SMTP."
msgstr ""
"Prova a correggere i problemi in corso oppure installa il plugin \"WP Mail "
"SMTP\" configurandolo per l'utilizzo del protocollo SMTP."

#: includes/class-fscf-options.php:668
#, fuzzy
msgid "Email To"
msgstr "Destinatario email"

#: includes/class-fscf-options.php:672
msgid ""
"Email address the messages are sent to (your email). For basic operation, "
"just enter an email address or accept the suggested address already filled "
"in for you."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:673
#, fuzzy
msgid ""
"If you add multiple email addresses, a drop down list will be created on the "
"contact form. Each contact can have a name and an email address separated by "
"a comma. Separate each contact by pressing enter. If you need to add more "
"than one contact, follow this example:"
msgstr ""
"L'indirizzo email per la ricezione dei messaggi (la tua email). Potrai "
"aggiungere a tuo piacere quanti contatti desideri (il menu a tendina per la "
"selezione verrà creato in automatico). Ogni contatto dovrà avere un proprio "
"nome ed un indirizzo email separato da una virgola. Ogni contatto andrà "
"separato premendo il tasto di Invio. Qualora desiderassi inserire più di un "
"contatto, segui l'esempio qui sotto: "

#: includes/class-fscf-options.php:673
#, fuzzy
msgid ""
"Email address the messages are sent to (your email). For basic operation, "
"just enter an email address. If you add multiple email addresses, a drop "
"down list will be created on the contact form. Each contact can have a name "
"and an email address separated by a comma. Separate each contact by pressing "
"enter. If you need to add more than one contact, follow this example:"
msgstr ""
"L'indirizzo email per la ricezione dei messaggi (la tua email). Potrai "
"aggiungere a tuo piacere quanti contatti desideri (il menu a tendina per la "
"selezione verrà creato in automatico). Ogni contatto dovrà avere un proprio "
"nome ed un indirizzo email separato da una virgola. Ogni contatto andrà "
"separato premendo il tasto di Invio. Qualora desiderassi inserire più di un "
"contatto, segui l'esempio qui sotto: "

#: includes/class-fscf-options.php:674
msgid ""
"If you need to use a comma in the name, escape it with a back slash, like "
"this: \\,"
msgstr ""
"Desiderassi aggiungere al lato di un nome una virgola, ricordati di inserire "
"prima di essa una barra inversa: \\,"

#: includes/class-fscf-options.php:678
msgid ""
"You can have multiple emails per contact using [cc]Carbon Copy. Separate "
"each email with a semicolon. Follow this example:"
msgstr ""
"Potrai avere più email per contatto via  [cc] (Copia Carbone). Separa ogni "
"email con un punto e virgola. Ad esempio:"

#: includes/class-fscf-options.php:681
msgid ""
"You can specify [cc]Carbon Copy or [bcc]Blind Carbon Copy by using tags. "
"Separate each email with a semicolon. Follow this example:"
msgstr ""
"Potrai definire [cc](Copia Carbone) o [bcc](Copia Carbone Nascosta) grazie "
"all'utilizzo dei tag. Separa ogni email con un punto e virgola. Ad esempio:"

#: includes/class-fscf-options.php:709 includes/class-fscf-options.php:711
#, fuzzy
msgid "ERROR: Misconfigured \"Bcc Email\" address."
msgstr "ERRORE: configurazione errata indirizzo \"Bcc E-mail\"."

#: includes/class-fscf-options.php:717
#, fuzzy
msgid "Email Bcc address (optional)"
msgstr "Copia carbone nascosta (facoltativo)"

#: includes/class-fscf-options.php:721
#, fuzzy
msgid ""
"Email address(s) to receive Bcc (Blind Carbon Copy) messages. You can send "
"to multiple or single, both methods are acceptable:"
msgstr ""
"Lista degli indirizzi destinatari dei messaggi Bcc (Copia Carbone Nascosta). "
"Potrai effettuare l'invio multiplo o singolo, entrambi i metodi sono "
"consentiti:"

#: includes/class-fscf-options.php:729
#, fuzzy
msgid "Email Subject Prefix"
msgstr "Prefisso oggetto email:"

#: includes/class-fscf-options.php:733
#, fuzzy
msgid "This will become a prefix of the subject for the email you receive."
msgstr "Questo sarà il prefisso per l'oggetto della email che riceverai."

#: includes/class-fscf-options.php:734 includes/class-fscf-options.php:2102
msgid ""
"Listed below is an optional list of field tags for fields you can add to the "
"subject."
msgstr ""
"Lista facoltativa dei nomi dei campi per quei campi che desideri aggiungere "
"all'oggetto."

#: includes/class-fscf-options.php:735
#, fuzzy
msgid ""
"Example: to include the name of the form sender, include this tag in the "
"email Subject Prefix:"
msgstr ""
"Esempio: per includere il nome del mittente del modulo, includi questo tag "
"nel prefisso dell'oggetto della email:"

#: includes/class-fscf-options.php:736 includes/class-fscf-options.php:2104
#: includes/class-fscf-options.php:2121
msgid "Available field tags:"
msgstr "Campi tag disponibili:"

#: includes/class-fscf-options.php:753
msgid "Warning: Your web host has PHP safe_mode turned on."
msgstr ""
"Attenzione: il tuo servizio di hosting ha la funzione PHP safe_mode attiva."

#: includes/class-fscf-options.php:755
msgid ""
"PHP safe_mode can cause problems like sending mail failures and file "
"permission errors."
msgstr ""
"Il PHP safe_mode attivo può causare alcuni problemi durante l'invio della "
"mail ed errori sui permessi del file."

#: includes/class-fscf-options.php:756 includes/class-fscf-options.php:764
msgid "Contact your web host for support."
msgstr "Contatta il tuo host per un supporto."

#: includes/class-fscf-options.php:761
msgid "Warning: Your web host has not upgraded from PHP4 to PHP5."
msgstr ""
"Attenzione: il tuo fornitore di servizi di hosting non ha effettuato "
"l'aggiornamento da PHP4 a PHP5."

#: includes/class-fscf-options.php:763
msgid ""
"PHP4 was officially discontinued August 8, 2008 and is no longer considered "
"safe."
msgstr ""
"Lo sviluppo de PHP4 ha avuto termine l'8 Agosto 2008 e non è quindi più da "
"considerarsi sicuro."

#: includes/class-fscf-options.php:788 includes/class-fscf-options.php:790
#, fuzzy
msgid "ERROR: Misconfigured \"Return-path address\"."
msgstr "ERRORE: configurazione errata indirizzo \"Destinatario email\"."

#: includes/class-fscf-options.php:796
msgid "Return-path address (recommended)"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:796
msgid "Set this to a real email address on the SAME domain as your web site."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:800
#, fuzzy
msgid ""
"Server email address the messages are sent from. Some web hosts do not allow "
"PHP to send email unless the Return-path email address is set. It must be "
"set to a real email address on your site domain, or mail will NOT SEND! "
"(They do this to help prevent spam.) If your form does not send any email, "
"enter your site email address, then test the form again."
msgstr ""
"L'indirizzo email dell'autore del messaggio. Alcuni web hosts non permettono "
"di inviare via PHP le email a meno che l'indirizzo del mittente non "
"appartenga allo stesso dominio del sito. Sarà dunque necessario utilizzare "
"un indirizzo reale di quel dato dominio diversamente, la email NON VERRA' "
"INVIATA! (prevenzione spam.) Qualora il tuo modulo di contatto non ti "
"inviasse alcuna email, l'inserimento di un indirizzo email con lo STESSO "
"dominio del tuo sito potrebbe risolvere il problema."

#: includes/class-fscf-options.php:801
msgid ""
"This setting is required by Dreamhost, GoDaddy, many others, and is also "
"recommended for gmail users to prevent email from going to spam folder."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:803 includes/class-fscf-options.php:833
msgid "Enter just an email: user1@example.com"
msgstr "Inserisci la sola email: user1@example.com"

#: includes/class-fscf-options.php:804
#, fuzzy
msgid "Or enter name and email: webmaster,user1@example.com"
msgstr "Oppure inserisci nome ed email: webmaster,user1@example.com "

#: includes/class-fscf-options.php:805
msgid ""
"For best results the \"Email To\" and the \"Return-path address\" should be "
"separate email addresses on the SAME DOMAIN as your web site."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:813
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires the \"Return-path address\" setting "
"above to also be set."
msgstr ""
"Attenzione: l'attivazione di questa impostazione necessita che sia stato "
"indicato qui sotto anche il \"Mittente email\"."

#: includes/class-fscf-options.php:818
#, fuzzy
msgid ""
"Enable ONLY when web host requires \"Mail From\" strictly tied to site."
"(optional, rarely needed)"
msgstr ""
"Attiva quando il web host richede che il \"Mittente email\" corrisponda "
"all'account email del dominio."

#: includes/class-fscf-options.php:821
#, fuzzy
msgid ""
"If your form does not send any email, then set the \"Return-path address\" "
"setting above to an address on the same web domain as your web site. If "
"email still does not send, try checking this setting."
msgstr ""
"Qualora il tuo modulo non inviasse alcuna email, imposta il \"Mittente email"
"\" a un indirizzo che corrisponda al dominio del tuo sito. Nel caso in cui "
"la email non venisse inviata, seleziona questa impostazione. (es.: alcuni "
"utenti hanno segnalato che il servizio yahoo small business web hosting lo "
"richiede)"

#: includes/class-fscf-options.php:826
#, fuzzy
msgid "Custom Reply To (optional, rarely needed)"
msgstr "Risposta personalizzata (facoltativo)"

#: includes/class-fscf-options.php:830
#, fuzzy
msgid ""
"Leave this setting blank for most forms because the \"reply to\" is set "
"automatically to the user email. Only use this setting if you are using the "
"form for a mailing list and you do NOT want the reply going to the form user."
msgstr ""
"Lascia in bianco questa impostazione perché il \"rispondi a\" è azionato in "
"automatico. Usa questa impostazione nel caso in cui facessi uso del modulo "
"come mailing list e NON desiderassi quindi che venga inviata una risposta "
"all'utente."

#: includes/class-fscf-options.php:831
msgid ""
"Defines the email address that is automatically inserted into the \"To:\" "
"field when a user replies to an email message."
msgstr ""
"Definisce l'indirizzo email che sarà inserito in automatico nal campo \"A:\" "
"quando un utente risponde ad un messaggio email."

#: includes/class-fscf-options.php:837
msgid "More email settings are located on the Advanced tab"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:846 includes/class-fscf-options.php:1141
#: includes/class-fscf-options.php:1147
msgid "text"
msgstr "testo"

#: includes/class-fscf-options.php:847
msgid "textarea"
msgstr "area di testo"

#: includes/class-fscf-options.php:848
msgid "checkbox"
msgstr "casella di verifica"

#: includes/class-fscf-options.php:849
msgid "checkbox-multiple"
msgstr "opzione selezione-multipla"

#: includes/class-fscf-options.php:850
msgid "radio"
msgstr "radio"

#: includes/class-fscf-options.php:851 includes/class-fscf-options.php:1150
msgid "select"
msgstr "selezione"

#: includes/class-fscf-options.php:852
msgid "select-multiple"
msgstr "selezione-multipla"

#: includes/class-fscf-options.php:853
msgid "attachment"
msgstr "allegato"

#: includes/class-fscf-options.php:854
msgid "date"
msgstr "data"

#: includes/class-fscf-options.php:855
msgid "time"
msgstr "cronologico"

#: includes/class-fscf-options.php:856 includes/class-fscf-options.php:1144
msgid "email"
msgstr "email"

#: includes/class-fscf-options.php:857
msgid "url"
msgstr "url"

#: includes/class-fscf-options.php:858
msgid "hidden"
msgstr "nascosto"

#: includes/class-fscf-options.php:859
msgid "password"
msgstr "password"

#: includes/class-fscf-options.php:860
msgid "fieldset(box-open)"
msgstr "fieldset(box-open)"

#: includes/class-fscf-options.php:861
msgid "fieldset(box-close)"
msgstr "fieldset(box-close)"

#: includes/class-fscf-options.php:882
#, fuzzy
msgid "View instructions for fields"
msgstr "Clicca qui per leggere come fare."

#: includes/class-fscf-options.php:885
#, fuzzy
msgid "Instructions for how to use Fields:"
msgstr "Come utilizzare i campi extra:"

#: includes/class-fscf-options.php:887
msgid ""
"Below are the settings for individual form fields.  Click on the \"Show "
"Details\" button to the right of the field name to see the details for that "
"field. "
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:888
msgid ""
"You can change the order in which the fields appear on the form.  Simply "
"click on a field somewhere outside any of the text boxes and drag it into "
"the position you desire.  When you click Save Changes, the new field order "
"will be saved."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:889
msgid ""
"You can also add extra fields of your own design for phone number, company "
"name, etc. "
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:890
msgid ""
"To create an extra field, just click on the 'Add New Field' button on the "
"right. Then choose the settings, including whether you want the field to be "
"required or not. There is a checkbox to temporarily disable a field. If you "
"don't need it any more, you can permanently delete a field with the Delete "
"Field button."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:891
msgid ""
"Field Labels must be unique.  The Labels on the default standard fields "
"(Name, Email, Subject, Message) cannot be changed here, but you can change "
"the label that displays on the form on the Labels tab."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:894
#, fuzzy
msgid "Field types:"
msgstr "Tipo di campo:"

#: includes/class-fscf-options.php:897
msgid "Text and Textarea fields:"
msgstr "Testo e campi area di testo:"

#: includes/class-fscf-options.php:898
msgid ""
"The text field is for single line text entry. The textarea field is for "
"multiple line text entry."
msgstr ""
"Il campo per il testo è una singola linea ove inserire un testo. Il campo "
"area di testo sono più linee ove inserire un testo."

#: includes/class-fscf-options.php:900
#, fuzzy
msgid "Checkbox field:"
msgstr "Campo oggetto:"

#: includes/class-fscf-options.php:901
msgid ""
"This is a single checkbox.  The field name is displayed next to the checkbox."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:903
#, fuzzy
msgid "Checkbox-multiple, Radio, Select, and Select-multiple fields:"
msgstr ""
"Campi extra per Casella di verifica singola e multipla, Radio, Selezione e "
"Selezione-multipla:"

#: includes/class-fscf-options.php:904
msgid "These allow the user to select from a list of options."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:905
msgid ""
"The options are entered in the \"Select options\" box, one per line.  You "
"can also set the default selection with \"Default option.\""
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:906
msgid ""
"You can use select-multiple and checkbox-multiple to allow the user to "
"select more than one option from the list."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:907
#, fuzzy
msgid ""
"By default, radio and checkboxes are displayed vertically, one per line. To "
"make them display horizontally, check the \"Inline\" box."
msgstr ""
"Come da predefinite, i pulsanti radio e le caselle di verifica saranno "
"disposti verticalmente. Ecco come disporli in orizzontale: aggiungi in "
"questo modo il tag {inline} davanti alla etichetta: {inline}Farcitura pizza:,"
"olive;funghi;mozzarella;prosciutto;pomodoro."

#: includes/class-fscf-options.php:909
#, fuzzy
msgid "Attachment field:"
msgstr "Allegato:"

#: includes/class-fscf-options.php:910
#, fuzzy
msgid ""
"The attachment field is used to allow users to attach a file upload to the "
"form. The attachment is sent with your email, then deleted from the server "
"after the email is sent. You can add multiple attachment fields."
msgstr ""
"L'allegato serve per potere permettere agli utenti di inviare (via modulo) "
"uno o più file. Una volta che avrai ricevuto via email gli allegati, essi "
"saranno rimossi dal tuo server."

#: includes/class-fscf-options.php:912
msgid "Date field:"
msgstr "Campo data:"

#: includes/class-fscf-options.php:913
#, fuzzy
msgid ""
"The date field shows a calendar pop-up to allow the user to select a date. "
"This ensures that a date entry is in a standard format every time."
msgstr ""
"La data serve per permettere l'utilizzo di un campo per la data via "
"calendario in pop-up. Il campo per la data farà sì che ogni volta i dati per "
"la data saranno in un formato standard."

#: includes/class-fscf-options.php:915
msgid "Time field:"
msgstr "Campo tempo:"

#: includes/class-fscf-options.php:916
#, fuzzy
msgid ""
"The time field is used to allow a time entry field with hours, minutes, and "
"AM/PM. The time field ensures that a time entry is in a standard format."
msgstr ""
"Il cronologico serve per permettere l'utilizzo di un campo con le ore, i "
"minuti ed AM/PM. Il campo cronologico farà sì che il dato per l'ora sia in "
"un formato standard."

#: includes/class-fscf-options.php:918
msgid "Email field:"
msgstr "Campo email:"

#: includes/class-fscf-options.php:919
msgid ""
"The email field is used to allow an email address entry field. The email "
"field ensures that a email entry is in a valid email format."
msgstr ""
"Il campo email serve per potere inserire un indirizzo email nel campo. Il "
"campo email farà sì che l'indirizzo email inserito abbia un formato email "
"valido."

#: includes/class-fscf-options.php:921
msgid "URL field:"
msgstr "campo URL:"

#: includes/class-fscf-options.php:922
msgid ""
"The URL field is used to allow a URL entry field. The URL field ensures that "
"a URL entry is in a valid URL format."
msgstr ""
"Il campo URL serve per potere inserire un URL nel campo. Il campo URL farà "
"sì che l'URL inserito abbia un formato valido."

#: includes/class-fscf-options.php:924
msgid "Hidden field:"
msgstr "Campo nascosto:"

#: includes/class-fscf-options.php:925
#, fuzzy
msgid ""
"The hidden field is used if you need to pass a hidden value from the form to "
"the email message. The hidden field does not show on the page. You must set "
"the field name and default value."
msgstr ""
"Il campo nascosto viene usato qualora volessi fare passare un valore "
"nascosto dal modulo al messaggio della emaili. Il campo nascosto non verrà "
"mostrato nella pagina. Dovrai impostare l'etichetta ed il valore. Inserisci "
"una etichetta quindi una virgola ed infine il valore. Ad esempio: Language,"
"English"

#: includes/class-fscf-options.php:927
msgid "Password field:"
msgstr "Campo password:"

#: includes/class-fscf-options.php:928
msgid ""
"The password field is used for a text field where what is entered shows up "
"as dots on the screen. The email you receive will have the entered value "
"fully visible."
msgstr ""
"Il campo password viene usato per un campo di testo laddove i dati inseriti "
"compariranno come punti. La email che riceverai avrà il valore completamente "
"visibile."

#: includes/class-fscf-options.php:930
msgid "Fieldset:"
msgstr "Fieldset:"

#: includes/class-fscf-options.php:931
#, fuzzy
msgid ""
"The fieldset(box-open) is used to draw a box around related form elements. "
"The field name is used for a title (legend) for the group."
msgstr ""
"Il fieldset(box-open) serve per potere disegnare una casella di contorno "
"intorno agli elementi relativi al modulo. L'etichetta del campo fieldset "
"sarà utilizzata come identificativo per il gruppo."

#: includes/class-fscf-options.php:934
msgid ""
"The fieldset(box-close) is used to close a box around related form elements. "
"A label is not required for this type. If you do not close a fieldset box, "
"it will close automatically when you add another fieldset box."
msgstr ""
"Il fieldset(box-close) seve per potere chiudere la casella di contorno "
"intorno agli elementi del modulo (nessuna etichetta necessaria). In caso di "
"mancata chiusura di una casella, essa verrà chiusa in automatico al momento "
"della aggiunta di una nuova casella di contorno."

#: includes/class-fscf-options.php:937
#, fuzzy
msgid "Field Properties:"
msgstr "Tipo di campo:"

#: includes/class-fscf-options.php:940
msgid ""
"Some of these field properties apply only to certain field types.  "
"Properties irrelevant for the selected field type will be ignored."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:943
msgid "Tag:"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:944
msgid ""
"The field Tag is used to identify the field for email settings, shortcodes, "
"and query variables.  Field tags must be unique.  If you leave the Tag entry "
"blank, one will be generated for you based on the field name.  If you change "
"a field name, you might want to change the tag to match.  Or just delete the "
"tag, and a new one will be generated for you."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:946
#, fuzzy
msgid "Default:"
msgstr "Testo predefinito:"

#: includes/class-fscf-options.php:947
msgid ""
"Use to pre-fill a value for the field. For select and radio fields, enter "
"the number of the option to pre-select (1 = first item, etc.).  For select-"
"multiple and checkbox-multiple, enter the list item number(s) to pre-select "
"separated by commas.  For a checkbox, enter \"1\" to pre-check the box."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:949
msgid "Default as placeholder:"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:950
msgid ""
"Check this setting if you want the default text to be a placeholder inside "
"the form field. The placeholder is a short hint that is displayed in the "
"input field before the user enters a value. Works with the following input "
"types only: name, email, subject, message, text, textarea, url, and "
"password. This setting is sometimes used along with the \"Hide label\" "
"setting."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:951
msgid ""
"When using \"Default as placeholder\" setting with \"Enable double email "
"entry\" setting enabled. The \"Default\" setting should be in this example "
"format: \"Email==Re-enter Email\". Separate words with == separators."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:952
msgid ""
"When using \"Default as placeholder\" setting with \"First Name, Last Name\" "
"setting enabled. The \"Default\" setting should be in this example format: "
"\"First Name==Last Name\". Separate words with == separators."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:953
msgid ""
"When using \"Default as placeholder\" setting with \"First Name, Middle "
"Name, Last Name\" setting enabled. The \"Default\" setting should be in this "
"example format: \"First Name==Middle Name==Last Name\". Separate words with "
"== separators."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:956
#, fuzzy
msgid "Hide label:"
msgstr "Bordo etichetta"

#: includes/class-fscf-options.php:957
#, fuzzy
msgid ""
"Check this setting if you want to hide the field label on the form. This is "
"sometimes used along with the \"Default as placeholder\" setting."
msgstr ""
"Seleziona questa impostazione qualora desiderassi che il campo sia "
"obbligatorio. Utilizzabile per qualsiasi campo extra."

#: includes/class-fscf-options.php:960
#, fuzzy
msgid "Select options:"
msgstr "Opzione predefinita:"

#: includes/class-fscf-options.php:961
msgid ""
"List of options for select, select-multiple, radio, and checkbox-multiple "
"field types.  Type the options, one per line. This entry is required for "
"these field types."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:962
msgid ""
"The first option of a select field type can be in brackets to indicate that "
"it must be selected, example: [Please select]."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:963
msgid ""
"If you add options as a key==value set (use == to separate) the value will "
"show on the form and the key will show in the email."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:966
msgid "Inline:"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:967
msgid ""
"If checked, checkboxes and radio buttons appear horizontally on one line "
"instead of vertically one per line."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:969
msgid "Max length:"
msgstr "Lunghezza massima:"

#: includes/class-fscf-options.php:970
msgid ""
"Use to limit the number of allowed characters for a text field. The limit "
"will be checked when the form is posted. Can be used for text, textarea, and "
"password field types."
msgstr ""
"Sere per definire il numero di caratteri permessi per un campo di testo. Il "
"limite sarà verificato al momento della pubblicazione del modulo. "
"Utilizzabile per i campi di testo, area di testo e password."

#: includes/class-fscf-options.php:971
msgid ""
" This will not change the size of the field on the form.  To change that, "
"use the size attribute (see below), or your add a width attribute to the "
"\"Input text fields\" setting on the Styles tab."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:973
msgid "Required field:"
msgstr "Campo richiesto:"

#: includes/class-fscf-options.php:974
#, fuzzy
msgid ""
"Check this setting if you want the field to be required when the form is "
"posted. Can be used for any field type."
msgstr ""
"Seleziona questa impostazione qualora desiderassi che il campo sia "
"obbligatorio. Utilizzabile per qualsiasi campo extra."

#: includes/class-fscf-options.php:976
#, fuzzy
msgid "Disable field:"
msgstr "Campo data:"

#: includes/class-fscf-options.php:977
#, fuzzy
msgid ""
"Check this setting if you do not want the field to appear on the form. Can "
"be used for any field type."
msgstr ""
"Seleziona questa impostazione qualora desiderassi che il campo sia "
"obbligatorio. Utilizzabile per qualsiasi campo extra."

#: includes/class-fscf-options.php:979
msgid "Attributes:"
msgstr "Attributi:"

#: includes/class-fscf-options.php:980
#, fuzzy
msgid ""
"Use to insert input field attributes. Example: To make a text field "
"readonly, set to: readonly=\"readonly\"  To set the size of a field to 15 "
"characters, use size=15. Can be used for any field type."
msgstr ""
"Serve per l'inserimento nel campo degli attributi input. Esempio: rendere un "
"campo a sola lettura, impostare a: readonly=\"readonly\". Utilizzabile per "
"ogni tipo di campo extra."

#: includes/class-fscf-options.php:982
msgid "Validation regex:"
msgstr "Regex convalida:"

#: includes/class-fscf-options.php:983
#, fuzzy
msgid ""
"Use a regular expression to validate if form input is in a specific format. "
"Example: If you want numbers in a text field type but do not allow text, use "
"this regex: /^\\d+$/ Can be used for text, textarea, date and password field "
"types."
msgstr ""
"Serve per la convalida qualora l'input del modulo fosse in un particolare "
"formato. Esempio: qualora volessi che nel campo fossero inseribili i soli "
"numeri (no testo), usa questa regex: /^\\d+$/. Utilizzabile per i tipi di "
"campo test, area di testo, data e password."

#: includes/class-fscf-options.php:985
msgid "Regex fail message:"
msgstr "Regex messaggio fallimento:"

#: includes/class-fscf-options.php:986
msgid ""
"Use to customize a message to alert the user when the form fails to validate "
"a regex after post. Example: Please only enter numbers. For use with "
"validation regex only."
msgstr ""
"Serve per potere personalizzare un messaggio di avvertimento rivolto agli "
"utenti durante la compilazione errata del modulo. Esempio: Inserisci i soli "
"numeri. Utilizzabile solo con la convalida regex."

#: includes/class-fscf-options.php:988
#, fuzzy
msgid "Label CSS/Input CSS:"
msgstr "CSS etichetta CSS/Input :"

#: includes/class-fscf-options.php:989
#, fuzzy
msgid ""
"Use to style individual form fields with CSS. CSS class names or inline "
"style code are both acceptable. Note: If you do not need to style fields "
"individually, you should use the CSS settings on the Styles tab instead."
msgstr ""
"Serve per potere stilizzare singolarmente i campi del modulo (via CSS). I "
"nomi classe CSS o codice stile permessi. Nota: qualora non volessi "
"stilizzare individualmente i campi, dovrai fare uso delle impostazioni CSS "
"DIV."

#: includes/class-fscf-options.php:991
msgid "HTML before/after field:"
msgstr "HTML prima/dopo il campo:"

#: includes/class-fscf-options.php:992
#, fuzzy
msgid ""
"Use the HTML before/after field to print some HTML before or after a field "
"on the form. This is for the form display only, not email. HTML is allowed."
msgstr ""
"Usa HTML a precedere/seguire il campo per inserire dell'HTML prima o dopo di "
"un campo extra nel modulo. Valido per il solo form, non per le email. HTML "
"consentito."

#: includes/class-fscf-options.php:994
msgid "Follow previous field:"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:995
msgid ""
"Check this setting if you want this field to show on the form following the "
"previous field on the same line. For example, you could put state, and zip "
"on one line. This feature seems to be limited to two fields, and it is only "
"compatible with the \"labels on top\" style on a wide theme."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1044
msgid "(standard field name was changed on the Labels tab)"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1046
#, fuzzy
msgid "(standard field)"
msgstr "Campi standard:"

#: includes/class-fscf-options.php:1066
msgid ""
"Caution: \"Default as placeholder\" setting requires \"Default\" setting to "
"be filled in. Correct this on the Fields tab and click <b>Save Changes</b>"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1069
msgid ""
"Caution: \"Default as placeholder\" setting requires \"Default\" setting to "
"be filled in. Correct this in the field details and click <b>Save Changes</b>"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1076
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: includes/class-fscf-options.php:1077
msgid "First Name, Last Name"
msgstr "Nome, cognome"

#: includes/class-fscf-options.php:1078
msgid "First Name, Middle Initial, Last Name"
msgstr "Nome, iniziale secondo nome, cognome"

#: includes/class-fscf-options.php:1079
msgid "First Name, Middle Name, Last Name"
msgstr "Nome, secondo nome, cognome"

#: includes/class-fscf-options.php:1094
msgid ""
"Caution: Name field format \"%s\" requires the \"Default\" setting to be in "
"this example format: %s. Separate words with == separators, or empty the "
"\"Default\" setting. Correct this on the Fields tab and click <b>Save "
"Changes</b>"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1096
msgid ""
"Caution: Name field format \"%s\" requires the \"Default\" setting to be in "
"this example format: %s. Separate words with == separators, or empty the "
"\"Default\" setting. Correct this in the field details and click <b>Save "
"Changes</b>"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1104
msgid ""
"Caution: When \"Enable double email entry\" setting is enabled, the \"Default"
"\" setting should be in this example format: Email==Re-enter Email. Separate "
"words with == separators, or empty the \"Default\" setting. Correct this on "
"the Fields tab and click <b>Save Changes</b>"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1106
msgid ""
"Caution: \"When Enable double email entry\" setting is enabled, the \"Default"
"\" setting should be in this example format: Email==Re-enter Email. Separate "
"words with == separators, or empty the \"Default\" setting. Correct this in "
"the field details and click <b>Save Changes</b>"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1114
msgid ""
"ERROR: Duplicate field label. Now you must change the field label on the "
"Fields tab and click <b>Save Changes</b>"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1116
msgid ""
"ERROR: Duplicate field label. Change the field label and click <b>Save "
"Changes</b>"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1121
msgid "Label:"
msgstr "Etichetta:"

#: includes/class-fscf-options.php:1126
msgid "Field type:"
msgstr "Tipo di campo:"

#: includes/class-fscf-options.php:1167
msgid "DISABLED"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1172
msgid "Standard field labels can be changed on the Labels tab."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1176
msgid "Name field format:"
msgstr "Formato campo nome:"

#: includes/class-fscf-options.php:1190
msgid "Select how the name field is formatted on the form."
msgstr "Seleziona come il campo nome debba essere formattato nel modulo."

#: includes/class-fscf-options.php:1193
msgid "Enable auto form fill"
msgstr "Attiva compilazione automatica"

#: includes/class-fscf-options.php:1196
msgid ""
"Auto form fill email address and name (username) on the contact form for "
"logged in users who are not administrators."
msgstr ""
"Compila in automatico i campi email e nome (nome utente) del moduo di "
"contatto per gli utenti collegati che non sono amministratori."

#: includes/class-fscf-options.php:1202
msgid "Tag"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1209
msgid "Required field"
msgstr "Campo richiesto"

#: includes/class-fscf-options.php:1213
#, fuzzy
msgid "Disable field"
msgstr "Campo data:"

#: includes/class-fscf-options.php:1217
msgid "Follow previous field"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1219
#, fuzzy
msgid "Field modifiers"
msgstr "Modificatori facoltativi"

#: includes/class-fscf-options.php:1220
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Testo predefinito"

#: includes/class-fscf-options.php:1226
#, fuzzy
msgid "Hide label"
msgstr "Bordo etichetta"

#: includes/class-fscf-options.php:1230
msgid "Default as placeholder"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1235
#, fuzzy
msgid "Select options"
msgstr "Opzione predefinita:"

#: includes/class-fscf-options.php:1240
msgid "Inline"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1242
msgid "Max length"
msgstr "Lunghezza massima"

#: includes/class-fscf-options.php:1246
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"

#: includes/class-fscf-options.php:1250
msgid "Validation regex"
msgstr "Regex convalida"

#: includes/class-fscf-options.php:1254
msgid "Regex fail message"
msgstr "Regex messaggio fallimento"

#: includes/class-fscf-options.php:1258
msgid "Label CSS"
msgstr "CSS etichetta"

#: includes/class-fscf-options.php:1262
msgid "Input CSS"
msgstr "CSS input"

#: includes/class-fscf-options.php:1269
#, fuzzy
msgid "HTML before form field:"
msgstr "HTML davanti al campo del modulo %d:"

#: includes/class-fscf-options.php:1272
#, fuzzy
msgid "HTML after form field:"
msgstr "HTML dopo il campo del modulo d%:"

#: includes/class-fscf-options.php:1279
#, fuzzy
msgid "Delete Field"
msgstr "Campo data:"

#: includes/class-fscf-options.php:1287
#, fuzzy
msgid "Enable double email entry required on the form."
msgstr ""
"Abilita la richiesta di inserire nel modulo due volte l'indirizzo email."

#: includes/class-fscf-options.php:1290
#, fuzzy
msgid ""
"Requires users to enter email address in two fields to help reduce mistakes. "
"Note: \"Required field\" will also be set."
msgstr ""
"Richiede agli utenti di inserire il loro indirizzo email in due campi in "
"modo da ridurre gli errori."

#: includes/class-fscf-options.php:1315
msgid "Date field - Date format:"
msgstr "Campo data - Formato data:"

#: includes/class-fscf-options.php:1340
msgid "Use to set the date format for the date field."
msgstr "Serve per l'impostazione del formato della data nel campo della data."

#: includes/class-fscf-options.php:1344
msgid "Date field - Calendar Start Day of the Week"
msgstr "Campo data - Giorno inizio settimana (calendario)"

#: includes/class-fscf-options.php:1348
msgid ""
"Use to set the day the week the date field calendar will start on: 0(Sun) to "
"6(Sat)."
msgstr ""
"Serve per l'impostazione del giorno con il quale ha inizio la settimana: 0"
"(Domenica) a 6(Sabato)."

#: includes/class-fscf-options.php:1352
msgid "Time field - Time format:"
msgstr "Campo ora - Formato ora:"

#: includes/class-fscf-options.php:1357
msgid "12 Hour"
msgstr "12 ore"

#: includes/class-fscf-options.php:1358
msgid "24 Hour"
msgstr "24 ore"

#: includes/class-fscf-options.php:1370
msgid "Use to set the time format for the time field."
msgstr "Serve per l'impostazione del formato ora nel campo ore."

#: includes/class-fscf-options.php:1375
msgid "Attached files acceptable types"
msgstr "Tipi di file in allegato consentiti"

#: includes/class-fscf-options.php:1379
msgid ""
"Set the acceptable file types for the file attachment feature. Any file type "
"not on this list will be rejected."
msgstr ""
"Imposta i tipi di file consentiti. Ogni estensione di file non presente "
"nella lista sarà respinta."

#: includes/class-fscf-options.php:1380
msgid "Separate each file type with a comma character. example:"
msgstr "Separa l'elenco delle estensioni con una virgola. esempio:"

#: includes/class-fscf-options.php:1385
msgid "Attached files maximum size allowed"
msgstr "Dimensione massima consentita per i file in allegato"

#: includes/class-fscf-options.php:1389
msgid "Set the acceptable maximum file size for the file attachment feature."
msgstr "Imposta la dimensione massima per l'upload dei file in allegato.."

#: includes/class-fscf-options.php:1391
msgid "example: 1mb equals one Megabyte, 1kb equals one Kilobyte"
msgstr "esempio: 1mb equivale ad un Megabyte, 1kb equivale ad un Kilobyte"

#: includes/class-fscf-options.php:1397
msgid ""
"Note: Maximum size is limited to available server resources and various PHP "
"settings. Very few servers will accept more than 2mb. Sizes under 1mb will "
"usually have best results. examples:"
msgstr ""
"Nota: la dimensione massima è soggetta alle risorse disponibili offerte dal "
"server e dalle varie impostazioni PHP. Sono molto pochi i server che "
"accettano più di 2mb. Le dimensioni inferiori a 1mb sono quelle che "
"generalmente offrono i migliori risultati. esempi:"

#: includes/class-fscf-options.php:1399
msgid ""
"Note: If you set the value higher than your server can handle, users will "
"have problems uploading big files. The form can time out and may not even "
"show an error."
msgstr ""
"Nota: nel caso in cui avessi impostato ad un valore ingestibile da parte del "
"tuo server, gli utenti riscontreranno dei problemi durante il caricamento di "
"file di grosse dimensioni. Il modulo potrebbe finire in time out senza "
"mostrare mai alcun errore."

#: includes/class-fscf-options.php:1400
msgid "Your server will not allow uploading files larger than than:"
msgstr ""
"Il tuo server non sarà in grado di permettere il caricamento di file con una "
"dimensione superiore a:"

#: includes/class-fscf-options.php:1406
msgid "Enable users to send HTML code in the textarea extra field types."
msgstr ""
"Permetti agli utenti di potere inviare del codice HTML nell'area di testo "
"extra dei campi."

#: includes/class-fscf-options.php:1409
msgid ""
"This setting is disabled by default for better security. Enable only if you "
"want users to be able to send HTML code in the textarea extra field types. "
"HTML code allowed will be filtered and limited to a few safe tags only."
msgstr ""
"Questa impostazione non &egrave; attiva per motivi di sicurezza. Abilita "
"solamente qualora desiderassi che i tuoi utenti possano inviarti del codice "
"HTML attraverso un&apos;area di testo extra. Il codice HTML sar&agrave; "
"filtrato e limitato ad alcuni tag sicuri."

#: includes/class-fscf-options.php:1414
msgid "Preserve Message field spaces."
msgstr "Conserva spazi campo messaggi."

#: includes/class-fscf-options.php:1417
#, fuzzy
msgid ""
"Normally the textarea fields will have all extra white space removed. "
"Enabling this setting will allow all the textarea field white space to be "
"preserved."
msgstr ""
"In genere, il campo messaggio vedrà rimossi tutti gli spazi vuoti in "
"eccesso. L'attivazione di questa impostazione farà sì che tutti gli spazi "
"vuoti saranno preservati."

#: includes/class-fscf-options.php:1435
msgid "Modifiable CSS Style Feature:"
msgstr "Funzione modifica stile CSS:"

#: includes/class-fscf-options.php:1438
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the alignments or add colors to the form elements."
msgstr "Serve per le correzioni allo stile per le etichette del campo modulo."

#: includes/class-fscf-options.php:1439 includes/class-fscf-options.php:1569
#: includes/class-fscf-options.php:1714
#, fuzzy
msgid ""
"You can use inline css, or add a class property to be used by your own "
"stylesheet."
msgstr ""
"Puoi utilizzare il css inline oppure aggiungere una classe al tuo foglio di "
"stile."

#: includes/class-fscf-options.php:1440
msgid "You can copy styles from one form to another on the Tools settings tab."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1441 includes/class-fscf-options.php:1570
#: includes/class-fscf-options.php:1715
#, fuzzy
msgid "Acceptable examples:"
msgstr "Esempi:"

#: includes/class-fscf-options.php:1451
#, fuzzy
msgid "Enable a fieldset box around the form"
msgstr "Attiva per il modulo un pulsante \"Ripristina\"."

#: includes/class-fscf-options.php:1454
#, fuzzy
msgid ""
"Enable to draw a fieldset box around all the form elements. You can change "
"the fieldset box label and style in the settings below."
msgstr ""
"Attiva per disegnare una casella fieldset intorno agli elementi relativi al "
"modulo. Puoi aggiungere o rimuovere qui sotto un bordo per l&apos;etichetta."

#: includes/class-fscf-options.php:1458
#, fuzzy
msgid "Fieldset box label"
msgstr "fieldset(box-close)"

#: includes/class-fscf-options.php:1463
msgid "Select the method of delivering the form style:"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1467
msgid "Internal Style Sheet CSS (default, edit below)"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1468
msgid "External Style Sheet CSS (requires editing theme style.css)"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1483
msgid "View custom CSS"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1489
msgid ""
"By default, the FSCF form styles are editable below when using \"Internal "
"Style Sheet CSS\". The style is included inline in the form HTML."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1490
msgid ""
"CSS experts will like the flexibility of using their own custom style sheet "
"by enabling \"External Style Sheet CSS\","
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1491
msgid ""
"then the FSCF CSS will NOT be included inline in the form HTML, and the "
"custom CSS below must be included in the style.css of the theme. Be sure to "
"remember this if you switch your theme later on."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1493
msgid ""
"Premium themes may have added support for Fast Secure Contact Form style in "
"the theme's style.css. Select \"External Style Sheet CSS\" when instructed "
"by the theme's installation instructions."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1495
msgid ""
"Note: if you use the setting \"reset the alignment styles to labels on left"
"(or top)\", or \"Reset the styles of labels, field inputs, buttons, and text"
"\", then the custom CSS below will reflect the changes. You would have to "
"edit your custom CSS again to see the changes on the form."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1501
msgid "External Style Sheet CSS for experts and theme builders:"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1554
msgid ""
"Caution: \"External Style Sheet CSS\" is enabled in the Styles tab. This "
"setting requires your theme's style.css to include the custom CSS. You can "
"get the custom CSS on the Styles tab. Be sure your theme includes the custom "
"CSS from this plugin, if it does not, then add the custom CSS to your theme "
"or change the setting back to \"Internal Style Sheet CSS\"."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1558
msgid ""
"Note: \"Internal Style Sheet CSS\" fields below are not editable while "
"\"External Style Sheet CSS\" is enabled."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1564
msgid "Alignment DIVs:"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1567
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the alignments of the form elements."
msgstr "Serve per le correzioni allo stile per le etichette del campo modulo."

#: includes/class-fscf-options.php:1568
msgid ""
"You can also check \"reset the alignment\" to return to defaults and make "
"the labels on top or to the left."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1578
#, fuzzy
msgid "Reset the alignment styles to labels on top"
msgstr "Ripristina gli stili alle etichette a sinistra."

#: includes/class-fscf-options.php:1578
#, fuzzy
msgid "(default, recommended)"
msgstr "(raccomandato)."

#: includes/class-fscf-options.php:1582
#, fuzzy
msgid "Reset the alignment styles to labels on left"
msgstr "Ripristina gli stili alle etichette a sinistra."

#: includes/class-fscf-options.php:1582
msgid "(sometimes less compatible)"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1586
#, fuzzy
msgid "Form DIV"
msgstr "Larghezza DIV modulo"

#: includes/class-fscf-options.php:1590
msgid "Use to adjust the style in the form wrapping DIV."
msgstr "Serve per le correzioni allo stile del contenuto DIV nel modulo."

#: includes/class-fscf-options.php:1594
msgid "Left Box DIV"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1598
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style in the left box vCita container DIV."
msgstr "Serve per le correzioni allo stile del contenuto DIV nel modulo."

#: includes/class-fscf-options.php:1602
msgid "Right Box DIV"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1606
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style in the right box vCita container DIV."
msgstr "Serve per la regolazione dello stile per il DIV del pulsante di invio."

#: includes/class-fscf-options.php:1610
#, fuzzy
msgid "Clear DIV"
msgstr "Pulisci"

#: includes/class-fscf-options.php:1614
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style in the form clear DIV."
msgstr "Serve per le correzioni allo stile del contenuto DIV nel modulo."

#: includes/class-fscf-options.php:1618
#, fuzzy
msgid "Field Left DIV"
msgstr "Fieldset:"

#: includes/class-fscf-options.php:1622
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style in the form Field Left DIV."
msgstr "Serve per le correzioni allo stile del contenuto DIV nel modulo."

#: includes/class-fscf-options.php:1626
msgid "Field Follow DIV"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1630
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style in the form Field Follow DIV."
msgstr "Serve per le correzioni allo stile del contenuto DIV nel modulo."

#: includes/class-fscf-options.php:1634
msgid "Field Pre-Follow DIV"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1638
#, fuzzy
msgid ""
"Use to adjust the style in the form Field Pre-Follow DIV. This is a narrower "
"DIV that is to the left of a follow field."
msgstr ""
"Serve per le correzioni allo stile per l&aposHTML precedente e successivo ai "
"DIV dei campi exttra."

#: includes/class-fscf-options.php:1642
msgid "Input labels alignment DIV"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1646
#, fuzzy
msgid ""
"Use to adjust the style in the form input label alignment wrapping DIVs."
msgstr ""
"Serve per le correzioni allo stile circa l&apos;allineamento DIV dei campi "
"per l'inserimento dei dati del modulo"

#: includes/class-fscf-options.php:1650
msgid "Input fields alignment DIV"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1654
msgid ""
"Use to adjust the style in the form input field alignment wrapping DIVs."
msgstr ""
"Serve per le correzioni allo stile circa l&apos;allineamento DIV dei campi "
"per l'inserimento dei dati del modulo"

#: includes/class-fscf-options.php:1658
#, fuzzy
msgid "Small CAPTCHA DIV"
msgstr "Stile CSS per il DIV dello Small CAPTCHA"

#: includes/class-fscf-options.php:1662
#, fuzzy
msgid ""
"Use to adjust the style in the form Small CAPTCHA alignment wrapping DIV."
msgstr "Serve per le correzioni allo stile del DIV per il CAPTCHA."

#: includes/class-fscf-options.php:1666
#, fuzzy
msgid "Large CAPTCHA DIV"
msgstr "Stile CSS per il CAPTCHA DIV"

#: includes/class-fscf-options.php:1670
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style in the form CAPTCHA alignment wrapping DIV."
msgstr "Serve per le correzioni allo stile del DIV per il CAPTCHA."

#: includes/class-fscf-options.php:1674
#, fuzzy
msgid "CAPTCHA image alignment"
msgstr "Immagine CAPTCHA"

#: includes/class-fscf-options.php:1678
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style for the CAPTCHA image alignment."
msgstr ""
"Serve per le correzioni allo stile del campo input per il codice CAPTCHA."

#: includes/class-fscf-options.php:1682
msgid "CAPTCHA reload image alignment"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1686
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style for the CAPTCHA reload image alignment."
msgstr "Serve per la regolazione dello stile per il link \"powered by\"."

#: includes/class-fscf-options.php:1690
#, fuzzy
msgid "Submit DIV"
msgstr "Invia"

#: includes/class-fscf-options.php:1694
#, fuzzy
msgid ""
"Use to adjust the style in the form submit button alignment wrapping DIV."
msgstr "Serve per la regolazione dello stile per il DIV del pulsante di invio."

#: includes/class-fscf-options.php:1698
#, fuzzy
msgid "Form Fieldset Box"
msgstr "Fieldset:"

#: includes/class-fscf-options.php:1702
#, fuzzy
msgid ""
"Use to adjust the style of the fieldset box on form (if fieldset is enabled)."
msgstr ""
"Serve per la regolazione dello stile per il bordo del modulo di contatto (se "
"il bordo è attivo)."

#: includes/class-fscf-options.php:1709
msgid "Style of labels, field inputs, buttons, and text:"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1712
#, fuzzy
msgid ""
"Use to adjust the style of the form labels, field inputs, buttons, and text."
msgstr ""
"Serve per la regolazione dello stile per il testo del pulsante di invio."

#: includes/class-fscf-options.php:1713
#, fuzzy
msgid "You can also check \"reset the styles\" to return to defaults."
msgstr "Ripristina gli stili alle etichette in alto (predefinita)."

#: includes/class-fscf-options.php:1723
#, fuzzy
msgid "Reset the styles of labels, field inputs, buttons, and text"
msgstr "Ripristina gli stili alle etichette in alto (predefinita)."

#: includes/class-fscf-options.php:1727
#, fuzzy
msgid "Required field indicator"
msgstr "indicatore campo obbligatorio:"

#: includes/class-fscf-options.php:1731
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style of the required field indicator."
msgstr "Serve per le correzioni allo stile per le etichette del campo modulo."

#: includes/class-fscf-options.php:1735
#, fuzzy
msgid "Required field text"
msgstr "Campo richiesto"

#: includes/class-fscf-options.php:1739
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style of the message that says a field is required."
msgstr ""
"Serve per correggere lo stile e l'indicatore del messaggio che segnala "
"quando un campo &egrave; obbligatorio"

#: includes/class-fscf-options.php:1743
msgid "Hint messages"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1747
#, fuzzy
msgid ""
"Use to adjust the style of small text hints like \"enter your email again.\""
msgstr "Serve per le correzioni allo stile dei messaggi di convalida."

#: includes/class-fscf-options.php:1751
#, fuzzy
msgid "Input validation messages"
msgstr "Regex convalida"

#: includes/class-fscf-options.php:1755
msgid "Use to adjust the style of form input validation messages."
msgstr "Serve per le correzioni allo stile dei messaggi di convalida."

#: includes/class-fscf-options.php:1759
#, fuzzy
msgid "Redirecting message"
msgstr "Reindirizzamento"

#: includes/class-fscf-options.php:1763
msgid ""
"Use to adjust the style for the \"redirecting\" message shown after the form "
"is sent."
msgstr ""
"Serve per la regolazione dello stile per il messaggio \"redirecting\" una "
"volta inviato il modulo."

#: includes/class-fscf-options.php:1767
msgid "Field Fieldset Box"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1771
#, fuzzy
msgid ""
"Use to adjust the style of the fieldset box on fields of fieldset field type."
msgstr ""
"Serve per le correzioni allo stile interno dei campi di inserimento (ad "
"esempio, quelli di testo)."

#: includes/class-fscf-options.php:1776
#, fuzzy
msgid "Field labels"
msgstr "Modifica etichette campo:"

#: includes/class-fscf-options.php:1780
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style for the field labels."
msgstr "Serve per le correzioni allo stile per le etichette del campo modulo."

#: includes/class-fscf-options.php:1784
#, fuzzy
msgid "Options labels"
msgstr "Le opzioni sono state salvate."

#: includes/class-fscf-options.php:1788
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style for the checkbox and radio option labels."
msgstr "Serve per le correzioni allo stile per le etichette del campo modulo."

#: includes/class-fscf-options.php:1792
#, fuzzy
msgid "Input text fields"
msgstr "Dimensione campo inserimento testo"

#: includes/class-fscf-options.php:1796
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style inside the form input text field types."
msgstr ""
"Serve per le correzioni allo stile interno dei campi di inserimento (ad "
"esempio, quelli di testo)."

#: includes/class-fscf-options.php:1800
#, fuzzy
msgid "Input text field CAPTCHA"
msgstr "Dimensione campo inserimento testo"

#: includes/class-fscf-options.php:1804
msgid "Use to adjust the style in the CAPTCHA code input text field."
msgstr ""
"Serve per le correzioni allo stile del campo input per il codice CAPTCHA."

#: includes/class-fscf-options.php:1808
#, fuzzy
msgid "Input textarea fields"
msgstr "Dimensione campo area di testo. Colonne"

#: includes/class-fscf-options.php:1812
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style inside the form input textarea field types."
msgstr ""
"Serve per le correzioni allo stile interno dei campi di inserimento (ad "
"esempio, quelli di testo)."

#: includes/class-fscf-options.php:1816
#, fuzzy
msgid "Input select fields"
msgstr "Dimensione campo inserimento testo"

#: includes/class-fscf-options.php:1820
#, fuzzy
msgid ""
"Use to adjust the style inside the form select field types including "
"subject, if enabled."
msgstr ""
"Serve per la regolazione dello stile di ogni campo dati selezionato (oggetto "
"incluso, se attivo)."

#: includes/class-fscf-options.php:1824
#, fuzzy
msgid "Input checkbox fields"
msgstr "Dimensione campo inserimento testo"

#: includes/class-fscf-options.php:1828
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style inside the form input checkbox field types."
msgstr ""
"Serve per le correzioni allo stile interno dei campi di inserimento (ad "
"esempio, quelli di testo)."

#: includes/class-fscf-options.php:1832
#, fuzzy
msgid "Input radio fields"
msgstr "Dimensione campo area di testo. Colonne"

#: includes/class-fscf-options.php:1836
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style inside the form input radio field types."
msgstr ""
"Serve per le correzioni allo stile interno dei campi di inserimento (ad "
"esempio, quelli di testo)."

#: includes/class-fscf-options.php:1840
#, fuzzy
msgid "Submit button"
msgstr "Stile CSS per il pulsante di Invio"

#: includes/class-fscf-options.php:1844
msgid "Use to adjust the style for the form submit button text."
msgstr ""
"Serve per la regolazione dello stile per il testo del pulsante di invio."

#: includes/class-fscf-options.php:1848
#, fuzzy
msgid "Reset button"
msgstr "Stile CSS per il pulsante di Ripristino"

#: includes/class-fscf-options.php:1852
msgid "Use to adjust the style for the form reset button text, if enabled."
msgstr ""
"Serve per la regolazione dello stile per il testo del pulsante di ripristino "
"(se il bordo è attivo)."

#: includes/class-fscf-options.php:1856
msgid "vCita appointment button"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1860
#, fuzzy
msgid "Use to adjust the style for the vcita schedule appointment button."
msgstr ""
"Serve per la regolazione dello stile per il testo del pulsante di invio."

#: includes/class-fscf-options.php:1864
msgid "vCita appointment button DIV box"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:1868
#, fuzzy
msgid ""
"Use to adjust the style for the vcita schedule appointment button DIV box."
msgstr ""
"Serve per la regolazione dello stile per il testo del pulsante di invio."

#: includes/class-fscf-options.php:1872
#, fuzzy
msgid "\"Powered by\" message"
msgstr "Stile CSS per il messaggio \"Powered by\""

#: includes/class-fscf-options.php:1876
msgid "Use to adjust the style for the \"powered by\" message link."
msgstr "Serve per la regolazione dello stile per il link \"powered by\"."

#: includes/class-fscf-options.php:1881
msgid "Enable aria-required tags for screen readers"
msgstr "Attiva i tag aria-required"

#: includes/class-fscf-options.php:1884
msgid ""
"aria-required is a form input WAI ARIA tag. Screen readers use it to "
"determine which fields are required. Enabling this is good for "
"accessability, but will cause the HTML to fail the W3C Validation (there is "
"no attribute \"aria-required\"). WAI ARIA attributes are soon to be accepted "
"by the HTML validator, so you can safely ignore the validation error it will "
"cause."
msgstr ""
"aria-required è un modulo di input tag WAI ARIA. Gli utenti lo utilizzeranno "
"per determinare quali campi sono richiesti. Sebbene l'attivazione migliorerà "
"l'accessibilità, ricordo che non verrà passata la W3C Validation (non esiste "
"un attributo \"aria-required. Gli attributi WAI ARIA verranno a breve "
"accettati dall'HTML validator quindi, puoi tranquillamente ignorare l'errore "
"di convalida.       "

#: includes/class-fscf-options.php:1902
msgid "Change field labels:"
msgstr "Modifica etichette campo:"

#: includes/class-fscf-options.php:1905 includes/class-fscf-options.php:1952
#, fuzzy
msgid ""
"Some people like to change the labels for the form. These fields can be "
"filled in to override the standard labels."
msgstr ""
"Volessi modificare le etichette per il modulo di contatto, utilizza questi "
"campi per sovrascrivere il contenuto predefinito delle etichette."

#: includes/class-fscf-options.php:1910
msgid "Enable required field label on contact form:"
msgstr "Attiva etichetta campo obbligatorio per modulo di contatto:"

#: includes/class-fscf-options.php:1915
msgid "Enable required field indicators on contact form"
msgstr "Attiva indicatori campo obbligatorio per modulo di contatto"

#: includes/class-fscf-options.php:1917
msgid "Required field indicator:"
msgstr "indicatore campo obbligatorio:"

#: includes/class-fscf-options.php:1949
msgid "Change tooltips labels:"
msgstr "Modifica etichette tooltips:"

#: includes/class-fscf-options.php:1976
#, fuzzy
msgid "Change error messages:"
msgstr "Modifica etichette errore:"

#: includes/class-fscf-options.php:1979
#, fuzzy
msgid ""
"Some people like to change the error messages for the form. These fields can "
"be filled in to override the standard error messages."
msgstr ""
"Qualora desiderassi modificare il testo per i messaggi di errore per il "
"modulo di contatto, utilizza questi campi per sovrascrivere il contenuto "
"predefinito dei messaggi di errore."

#: includes/class-fscf-options.php:1985 includes/class-fscf-process.php:142
msgid "Selecting a contact is required."
msgstr "E' necessaria la selezione di un contatto."

#: includes/class-fscf-options.php:1988 includes/class-fscf-process.php:765
msgid "Selecting a subject is required."
msgstr "E' necessaria la selezione di un oggetto."

#: includes/class-fscf-options.php:1991 includes/class-fscf-process.php:612
#: includes/class-fscf-process.php:620 includes/class-fscf-process.php:625
msgid "Your name is required."
msgstr "Il nome è obbligatorio."

#: includes/class-fscf-options.php:1994 includes/class-fscf-process.php:237
#: includes/class-fscf-process.php:423 includes/class-fscf-process.php:786
#: includes/class-fscf-process.php:788 includes/class-fscf-process.php:802
#: includes/class-fscf-process.php:813
msgid "This field is required."
msgstr "Questo campo è obbligatorio."

#: includes/class-fscf-options.php:1997 includes/class-fscf-process.php:213
msgid "At least one item in this field is required."
msgstr "Almeno un elemento di questo campo è obbligatorio."

#: includes/class-fscf-options.php:2000 includes/class-fscf-process.php:712
#: includes/class-fscf-process.php:715 includes/class-fscf-process.php:735
#, fuzzy
msgid "A proper email address is required."
msgstr "E' necessario un indirizzo email valido."

#: includes/class-fscf-options.php:2003 includes/class-fscf-process.php:738
#, fuzzy
msgid "Not a proper email address."
msgstr "E' necessario un indirizzo email valido."

#: includes/class-fscf-options.php:2006 includes/class-fscf-process.php:718
#, fuzzy
msgid "The two email addresses did not match."
msgstr "I due indirizzi email non coincidono. Ripetere l'operazione."

#: includes/class-fscf-options.php:2009 includes/class-fscf-process.php:747
#: includes/class-fscf-process.php:750
msgid "Invalid URL."
msgstr "URL non valido."

#: includes/class-fscf-options.php:2012 includes/class-fscf-process.php:397
msgid "Please select a valid date in this format: %s."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2015 includes/class-fscf-process.php:421
msgid "The time selections are incomplete, select all or none."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2019 includes/class-fscf-process.php:244
msgid "Maximum of %d characters exceeded."
msgstr "Massimo %d caratteri in eccesso."

#: includes/class-fscf-options.php:2022 includes/class-fscf-process.php:966
#: includes/class-fscf-process.php:984
msgid "Please complete the CAPTCHA."
msgstr "Inserisci il CAPTCHA."

#: includes/class-fscf-options.php:2025 includes/class-fscf-process.php:976
#: includes/class-fscf-process.php:1001
msgid "That CAPTCHA was incorrect."
msgstr "Il CAPTCHA non è corretto."

#: includes/class-fscf-options.php:2028 includes/class-fscf-process.php:484
#, fuzzy
msgid "Possible spam bot. Try again."
msgstr "Possibile spam bot."

#: includes/class-fscf-options.php:2031 includes/class-fscf-process.php:1050
msgid "Invalid Input - Spam?"
msgstr "Immissione non valida - Spam?"

#: includes/class-fscf-options.php:2049
#, fuzzy
msgid "Enable confirmation email message."
msgstr "Attiva messaggio conferma email."

#: includes/class-fscf-options.php:2052
#, fuzzy
msgid ""
"Enable when you want the form to automatically send a confirmation email "
"message to the user who submitted the form."
msgstr ""
"Attiva qualora desiderassi che il modulo risponda in automatico con un "
"messaggio email di conferma."

#: includes/class-fscf-options.php:2059
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires all the confirmation email fields "
"below to also be set."
msgstr ""
"Attenzione: l'attivazione di questa impostazione richiede che tutti i campi "
"conferma qui sotto siano stati impostati."

#: includes/class-fscf-options.php:2064 includes/class-fscf-options.php:2069
#, fuzzy
msgid ""
"Warning: You have disabled the email address field on the Fields tab, you "
"will not be able to reply to emails and the confirmation email (if enabled) "
"will not work."
msgstr ""
"Attenzione: nessun indirizzo email impostato, non sarai in grado di "
"rispondere alle email e la email di conferma non funzionerà."

#: includes/class-fscf-options.php:2073
#, fuzzy
msgid "Confirmation email \"From\" name"
msgstr "Nome email conferma \"Da\""

#: includes/class-fscf-options.php:2077
msgid ""
"This sets the name in the \"from\" field when the confirmation email is sent."
msgstr ""
"Qui potrai impostare il nome che apparirà nel campo \"Da\" della email di "
"conferma."

#: includes/class-fscf-options.php:2081
#, fuzzy
msgid "Confirmation email \"From\" address"
msgstr "Indirizzo \"mittente\" email conferma"

#: includes/class-fscf-options.php:2085
#, fuzzy
msgid ""
"This sets the \"from\" email address when the confirmation email is sent. If "
"confirmation emails are not sent, then set this setting to a real email "
"address on the same web domain as your web site. (Same applies to the "
"\"Email-From\" setting on this page)"
msgstr ""
"Questo imposta l'indirizzo email \"da\" quando viene inviata la email di "
"conferma. Qualora non venisse inviata nessuna email, imposta l'indirizzo "
"email con un nome corrispondente a quello del tuo dominio. (come per la "
"impostazione \"Mittente-email\" su questa pagina)"

#: includes/class-fscf-options.php:2089
#, fuzzy
msgid "Confirmation email \"Reply To\" address"
msgstr "Indirizzo email conferma \"Rispondi a\""

#: includes/class-fscf-options.php:2093
#, fuzzy
msgid ""
"This sets the \"reply to\" email address when the confirmation emails are "
"sent."
msgstr ""
"Qui potrai impostare l'indirizzo email \"rispondi a\" (mittente) per l'invio "
"della email di conferma."

#: includes/class-fscf-options.php:2097
#, fuzzy
msgid "Confirmation email subject"
msgstr "Oggetto email conferma"

#: includes/class-fscf-options.php:2101
msgid ""
"Type your confirmation email subject here, then enable it with the setting "
"above."
msgstr ""
"Inserisci qui l'oggetto per la email di conferma quindi, attivalo dalle "
"impostazioni qui sopra."

#: includes/class-fscf-options.php:2103
msgid ""
"Example: to include the name of the form sender, include this tag in the "
"confirmation email subject:"
msgstr ""
"Esempio: per potere includere il nome del mittente del modulo, includi "
"questo tag nell'oggetto della email di conferma:"

#: includes/class-fscf-options.php:2115
#, fuzzy
msgid "Confirmation email message"
msgstr "Messaggio email di conferma"

#: includes/class-fscf-options.php:2118
msgid ""
"Type your confirmation email message here, then enable it with the setting "
"above."
msgstr ""
"Inserisci qui il messaggio per la email di conferma quindi, attivalo dalle "
"impostazioni qui sopra."

#: includes/class-fscf-options.php:2119
msgid ""
"Listed below is an optional list of field tags for fields you can add to the "
"confirmation email message."
msgstr ""
"Elenco tag dei campi facoltativi per quei campi che desideri vengano "
"aggiunti al messaggio email di conferma."

#: includes/class-fscf-options.php:2120
msgid ""
"Example: to include the name of the form sender, include this tag in the "
"confirmation email message:"
msgstr ""
"Esempio: per potere includere il nome del mittente, includi questo tag nel "
"messaggio email di conferma:"

#: includes/class-fscf-options.php:2132
msgid ""
"Note: If you add any extra fields, they will show up in this list of "
"available tags."
msgstr ""
"Nota: avessi aggiunto dei campi extra, essi verranno mostrati in questa "
"lista dei tag disponibili."

#: includes/class-fscf-options.php:2133
msgid ""
"Note: The message fields are intentionally disabled to help prevent spammers "
"from using this form to relay spam."
msgstr ""
"Nota: i campi messaggio sono stati intenzionalmente disattivati in modo tale "
"da evitare che gli spammer facciano uso di questo modulo per inviare il loro "
"spam."

#: includes/class-fscf-options.php:2134
msgid ""
"Try to limit this feature to just using the name field to personalize the "
"message. Do not try to use it to send a copy of what was posted."
msgstr ""
"Limita questa opzione al solo utilizzo del nome del campo al fine di "
"personalizzare il messaggio. Non usare per inviare una copia dei contenuti."

#: includes/class-fscf-options.php:2141
msgid "Enable using HTML in confirmation email message."
msgstr "Attiva utilizzo HTML per il messaggio email di conferma."

#: includes/class-fscf-options.php:2144
msgid "Enable when you want to use HTML in the confirmation email message."
msgstr ""
"Attiva qualora desiderassi utilizzare l'HTML per il messaggio email di "
"conferma."

#: includes/class-fscf-options.php:2146
msgid "Then you can use an HTML message. example:"
msgstr "Quindi, potrai utilizzare un messaggio in HTML. esempio:"

#: includes/class-fscf-options.php:2148
msgid "Hello World!"
msgstr "Ciao!"

#: includes/class-fscf-options.php:2165
msgid "Enable redirect after the message sends"
msgstr "Una volta inviato il messaggio attiva il reindirizzamento"

#: includes/class-fscf-options.php:2168
msgid ""
"If enabled: After a user sends a message, the web browser will display "
"\"message sent\" for x seconds, then redirect to the redirect URL. This can "
"be used to redirect to the blog home page, or a custom \"Thank You\" page."
msgstr ""
"Una volta che l'utente avrà inviato un messaggio, il browser mostrerà per x "
"secondi il testo \"messaggio inviato\" quindi, reindirizzerà all'URL di "
"reindirizzamento. Questa funzione potrà essere utilizzata per reindirizzare "
"alla home page oppure ad una pagina \"Grazie\" personalizzata."

#: includes/class-fscf-options.php:2172
msgid "Redirect delay in seconds"
msgstr "Ritardo reindirizzamento (in secondi):"

#: includes/class-fscf-options.php:2176
msgid ""
"How many seconds the web browser will display \"message sent\" before "
"redirecting to the redirect URL. Values of 0-60 are allowed."
msgstr ""
"Il numero di secondi che il browser utilizzerà per mostrare il testo "
"\"messaggio inviato\" prima del reindirizzamento all'URL di preferenza. "
"Valori: da 0 a 60."

#: includes/class-fscf-options.php:2180
msgid "Redirect URL"
msgstr "URL reindirizzamento"

#: includes/class-fscf-options.php:2184
msgid ""
"The form will redirect to this URL after success. This can be used to "
"redirect to the blog home page, or a custom \"Thank You\" page."
msgstr ""
"A messaggio inviato con successo, il modulo reindirizzerà a questo URL. "
"Questa funzione potrà essere utilizzata per reindirizzare alla home page "
"oppure ad una pagina \"Grazie\" personalizzata."

#: includes/class-fscf-options.php:2185 includes/class-fscf-options.php:2531
msgid "Use FULL URL including http:// for best results."
msgstr "E' preferibile utilizzare l'URL COMPLETO (incluso http://)."

#: includes/class-fscf-options.php:2185
msgid "You can set to # for redirect to same page."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2191
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires the \"Enable redirect\" to also be "
"set."
msgstr ""
"Attenzione: l'attivazione di questa impostazione necessita che sia attiva "
"l'opzione \"Attiva reindirizzamento\"."

#: includes/class-fscf-options.php:2196
msgid "Enable posted data to be sent as a query string on the redirect URL."
msgstr ""
"Attiva l'invio dei dati inseriti come una query string nell'URL di "
"reindirizzamento."

#: includes/class-fscf-options.php:2199
msgid ""
"If enabled: The posted data is sent to the redirect URL. This can be used to "
"send the posted data via GET query string to a another form."
msgstr ""
"Se attivo: i dati inseriti vengono inviati all'URL di reindirizzamento. "
"Utile qualora volessi inviare i dati ad un altro modulo via GET query string."

#: includes/class-fscf-options.php:2202
msgid "FAQ: Posted data can be sent as a query string on the redirect URL"
msgstr ""
"FAQ: l'invio dei dati può essere inviato nell'URL di reindirizzamento come "
"una query string."

#: includes/class-fscf-options.php:2208
msgid "Query string fields to ignore"
msgstr "Campi query string da ignorare"

#: includes/class-fscf-options.php:2211
#, fuzzy
msgid ""
"Optional list of field tags for fields you do not want included in the query "
"string."
msgstr ""
"Lista facoltativa dei nomi dei campi per quei campi che desideri non siano "
"presenti nella query string."

#: includes/class-fscf-options.php:2212 includes/class-fscf-options.php:2231
#: includes/class-fscf-options.php:2256 includes/class-fscf-options.php:2543
#: includes/class-fscf-options.php:2562 includes/class-fscf-options.php:2587
#: includes/class-fscf-options.php:2647 includes/class-fscf-options.php:2666
#: includes/class-fscf-options.php:2690
msgid "Start each entry on a new line."
msgstr "Un solo termine per linea."

#: includes/class-fscf-options.php:2213 includes/class-fscf-options.php:2237
#: includes/class-fscf-options.php:2544 includes/class-fscf-options.php:2568
#: includes/class-fscf-options.php:2648 includes/class-fscf-options.php:2672
msgid "Available fields on this form:"
msgstr "Campi disponibili per questo modulo:"

#: includes/class-fscf-options.php:2227
msgid "Query string fields to rename"
msgstr "Campi query string da rinominare"

#: includes/class-fscf-options.php:2230
#, fuzzy
msgid ""
"Optional list of field tags for fields that need to be renamed for the query "
"string."
msgstr ""
"Lista facoltativa dei nomi dei campi per quei campi che desideri rinominare "
"per la query string."

#: includes/class-fscf-options.php:2232 includes/class-fscf-options.php:2563
#: includes/class-fscf-options.php:2667
#, fuzzy
msgid ""
"Type the old field tag separated by the equals character, then type the new "
"tag, like this: oldname=newname"
msgstr ""
"Inserisci il vecchio nome del campo separato da un numero equivalente di "
"caratteri quindi, scrivi il nuovo nome. Ad esempio: oldname=newname"

#: includes/class-fscf-options.php:2233 includes/class-fscf-options.php:2258
#: includes/class-fscf-options.php:2564 includes/class-fscf-options.php:2589
#: includes/class-fscf-options.php:2668 includes/class-fscf-options.php:2692
msgid "Examples:"
msgstr "Esempi:"

#: includes/class-fscf-options.php:2251
msgid "Query string key value pairs to add"
msgstr "Coppie chiave valore query string da aggiungere"

#: includes/class-fscf-options.php:2254 includes/class-fscf-options.php:2585
#: includes/class-fscf-options.php:2688
msgid "Optional list of key value pairs that need to be added."
msgstr ""
"Lista facoltativa delle coppie chiave valore che necessitano di essere "
"aggiunte."

#: includes/class-fscf-options.php:2255 includes/class-fscf-options.php:2586
#: includes/class-fscf-options.php:2689
msgid ""
"Sometimes the outgoing connection will require fields that were not posted "
"on your form."
msgstr ""
"Potrebbe accadere che la connessione in uscita potrebbe richiedere dei campi "
"non presenti nel tuo modulo."

#: includes/class-fscf-options.php:2257 includes/class-fscf-options.php:2588
#: includes/class-fscf-options.php:2691
msgid ""
"Type the key separated by the equals character, then type the value, like "
"this: key=value"
msgstr ""
"Inserisci la chiave separata da un numero equivalente di caratteri quindi, "
"scrivi il valore. Ad esempio: chiave=valore"

#: includes/class-fscf-options.php:2272
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires the \"Enable redirect\" and \"Enable "
"posted data to be sent as a query string\" to also be set."
msgstr ""
"Attenzione: l'attivazione di questa impostazione necessita che le opzioni "
"\"Attiva reindirizzamento\" e \"Attiva invio dati messaggio come query string"
"\" siano state attivate."

#: includes/class-fscf-options.php:2279
msgid ""
"Warning: You have turned off email sending in the redirect settings below. "
"This is just a reminder in case that was a mistake. If that is what you "
"intended, then ignore this message."
msgstr ""
"Attenzione: hai disattivato l'invio delle email nelle impostazioni di "
"reindirizzamento qui sotto. Questo è solo un avvertimento nel caso in cui "
"avessi commesso un errore di impostazione. Se così non fosse, ignora questo "
"messaggio."

#: includes/class-fscf-options.php:2281 includes/class-fscf-options.php:2612
#: includes/class-fscf-options.php:2707
msgid ""
"Warning: You have turned off email sending in the setting below. This is "
"just a reminder in case that was a mistake. If that is what you intended, "
"then ignore this message."
msgstr ""
"Attenzione: hai disattivato l'invio delle email nelle impostazioni qui "
"sotto. Questo è solo un avvertimento nel caso in cui avessi commesso un "
"errore di impostazione. Se così non fosse, ignora questo messaggio."

#: includes/class-fscf-options.php:2286
msgid ""
"Disable email sending (use only when required while you have enabled query "
"string on the redirect URL)."
msgstr ""
"Disattiva invio email (usa solo se obbligatorio quando la query string per "
"l'URL di reindirizzamento fosse attiva)."

#: includes/class-fscf-options.php:2289
#, fuzzy
msgid ""
"No email will be sent to you!! The posted data will ONLY be sent to the "
"redirect URL. This can be used to send the posted data via GET query string "
"to a another form. Note: the confirmation email will still be sent if it is "
"enabled."
msgstr ""
"Non ti verrà inviata nessuna email!! I dati inseriti saranno inviati "
"SOLAMENTE all'URL di reindirizzamento. Utile qualora volessi inviare i dati "
"ad un altro modulo via GET query string. Nota: se attivo, l'autorisponditore "
"continuerà ad inviare le email."

#: includes/class-fscf-options.php:2304
#, fuzzy
msgid "Send Email function:"
msgstr "Funzione invio email:"

#: includes/class-fscf-options.php:2308
msgid "WordPress"
msgstr "WordPress"

#: includes/class-fscf-options.php:2308
msgid "PHP"
msgstr "PHP"

#: includes/class-fscf-options.php:2318
msgid ""
"Emails are normally sent by the wordpress mail function. Other functions are "
"provided for diagnostic uses."
msgstr ""
"Le email vengono normalmente inviate dalla funzione mail di wordpress. Le "
"altre funzioni sono fornite per usi informativi."

#: includes/class-fscf-options.php:2319
#, fuzzy
msgid ""
"If your form does not send any email, first try setting the \"Email From\" "
"setting above because some web hosts do not allow PHP to send email unless "
"the \"From:\" email address is on the same web domain."
msgstr ""
"Nel caso in cui il tuo modulo non fosse in grado di inviare ancora nessuna "
"email, accertati di verificare le impostazioni \"Mittente email\" qui sotto. "
"Alcuni web hosts non permettono di inviare via PHP le email a meno che il "
"mittente (\"Da:\") non appartenga allo stesso dominio."

#: includes/class-fscf-options.php:2320
msgid ""
"Note: attachments are only supported when using the \"WordPress\" mail "
"function."
msgstr ""
"Nota: gli allegati saranno supportati solamente nel caso in cui si faccia "
"uso della funzione mail di \"WordPress\"."

#: includes/class-fscf-options.php:2324
msgid "Submit button input attributes"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2328
msgid "Use to add submit button input attributes."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2329 includes/class-fscf-options.php:2339
msgid "Useful for tracking a form submission with Google Analytics. example:"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2334
msgid "Form action attributes"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2338
msgid "Use to add form action attributes."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2346
msgid "Enable to receive email as HTML instead of plain text."
msgstr ""
"Attiva la ricezione delle email in HTML al posto di un testo non formattato."

#: includes/class-fscf-options.php:2349
msgid ""
"Enable if you want the email message sent as HTML format. HTML format is "
"desired if you want to avoid a 70 character line wordwrap when you copy and "
"paste the email message. Normally the email is sent in plain text "
"wordwrapped 70 characters per line to comply with most email programs."
msgstr ""
"Attiva qualora graadissi che il messaggio email venga inviato in formato "
"HTML. Il formato HTML è preferibile nel caso in cui volessi evitare il "
"rientro a capo (70 caratteri) quando copi ed incolli il messagio della "
"email. Generalmente, la maggior parte dei programmi email invia la email con "
"un rientro a capo impostato a 70 caratteri per riga."

#: includes/class-fscf-options.php:2355
msgid "Enable to skip names of non-required and unfilled-out fields in emails."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2358
msgid ""
"Enable if you want the email message to skip names of non-required and "
"unfilled-out fields."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2363
msgid "Enable to not delete email attachments from the server."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2366
msgid ""
"Enable if you want the email attachments to not be deleted automatically. "
"They will stay in the /plugins/si-contact-form/attachments folder until you "
"delete them."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2367
msgid ""
"Note: use this feature at your own risk, because storing the files there "
"could potentially expose privacy if the files uploaded contain private "
"information."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2372
msgid "Enable to add a \"view / print message\" button after message sent."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2375
msgid ""
"Enable if you want add a \"view / print message\" button after message sent. "
"This feature will be skipped if the \"redirect after the message sends\" is "
"also enabled."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2376
msgid ""
"Note: the message content will be viewable and could potentially expose "
"privacy if the messages contain private information."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2381
msgid "Enable upper case alphabet correction."
msgstr "Attiva correzione lettere maiuscole."

#: includes/class-fscf-options.php:2384
msgid ""
"Automatically corrects form input using a function knowing about alphabet "
"case (example: correct caps on McDonald, or correct USING ALL CAPS)."
msgstr ""
"Corregge automaticamente i dati inseriti nel modulo utilizzando una funzione "
"di riconoscimento minuscole/maiuscole (esempio: correzione maiuscole di "
"McDonald oppure BLOC MAIUSC)."

#: includes/class-fscf-options.php:2385
msgid ""
"Enable on English language only because it can cause accent character "
"problems if enabled on other languages."
msgstr ""
"Disponibile per la sola lingua inglese poichè può determinare dei problemi "
"con i caratteri presenti in altre lingue."

#: includes/class-fscf-options.php:2390
#, fuzzy
msgid "Enable sender information in email footer."
msgstr "Attiva informazioni mittente nel footer della email."

#: includes/class-fscf-options.php:2393
#, fuzzy
msgid ""
"Includes detailed information in the email about the sender. Such as IP "
"Address, date, time, and which web browser they used."
msgstr ""
"Riceverai nella email le informazioni dettagliate sul mittente quali ad "
"esempio: l'indirizzo IP, la data, l'ora e quale browser è stato da egli "
"utilizzato."

#: includes/class-fscf-options.php:2395
msgid ""
"Install the <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/visitor-maps/"
"\">Visitor Maps plugin</a> to enable geolocation and then city, state, "
"country will automatically be included."
msgstr ""
"Installa il plugin <a href=\"http://wordpress.org/extend/plugins/visitor-"
"maps/\">Visitor Maps</a> per attivare la geolocalizzazione: le città e gli "
"stati saranno inclusi in automatico."

#: includes/class-fscf-options.php:2401
#, fuzzy
msgid ""
"Enable checking DNS records for the domain name when checking for a valid "
"email address."
msgstr ""
"Abilita la verifica dei dati DNS per il nome del dominio quando selezioni la "
"verifica dell'indirizzo email. "

#: includes/class-fscf-options.php:2404
msgid ""
"Improves email address validation by checking that the domain of the email "
"address actually has a valid DNS record."
msgstr ""
"Migliora la convalida degli indirizzi email verificando che il dominio "
"dell'indirizzo email abbia effettivamente un record DNS valido."

#: includes/class-fscf-options.php:2409
msgid "Enable PHP sessions."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2412
msgid ""
"Enables PHP session handling. Default is not enabled. You can enable this "
"setting to use PHP sessions for shortcode attributes and the CAPTCHA. PHP "
"Sessions must be supported by your web host or there may be session errors. "
"This setting affects all forms."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2422 includes/class-fscf-options.php:2430
msgid "There is a problem with the directory"
msgstr "Si è verificato un errore riferito alla cartella"

#: includes/class-fscf-options.php:2424
msgid ""
"The directory is not found, a <a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">permissions</a> problem may "
"have prevented this directory from being created."
msgstr ""
"Non è stata trovata la cartella: un problema con i <a href=\"http://codex."
"wordpress.org/Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">permessi</a> "
"potrebbe avere fatto sì che la cartella non fosse stata creata."

#: includes/class-fscf-options.php:2426 includes/class-fscf-options.php:2438
#, fuzzy
msgid ""
"Fixing the actual problem is recommended, but you can check this setting on "
"the contact form options page: \"Use PHP Sessions\" and the captcha will "
"work this way just fine (as long as PHP Sessions are supported by your web "
"host)."
msgstr ""
"Ti invito a correggere il problema comunque, potrai disattivare "
"l'impostazione nella pagina delle opzioni del modulo di contatto: \"Usa il "
"CAPTCHA senza la sessione PHP\" ed il captcha funzionerà correttamente (per "
"tutta la durata della sessione PHP)."

#: includes/class-fscf-options.php:2431
msgid ""
"The directory Unwritable (<a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">fix permissions</a>)"
msgstr ""
"La cartella non è scrivibile: (<a href=\"http://codex.wordpress.org/"
"Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">impostazione permessi</a>)"

#: includes/class-fscf-options.php:2432
msgid "Permissions are: "
msgstr "I permessi sono:"

#: includes/class-fscf-options.php:2436
msgid ""
"Fixing this may require assigning 0755 permissions or higher (e.g. 0777 on "
"some hosts. Try 0755 first, because 0777 is sometimes too much and will not "
"work.)"
msgstr ""
"La correzione potrebbe richiedere l'assegnazione dei permessi a 0755 o "
"superiore (ad es. 0777 per alcuni host. Prova subito a 0755 perché 0777 "
"potrebbe essere troppo.)"

#: includes/class-fscf-options.php:2445
msgid "Enable a \"Reset\" button on the form."
msgstr "Attiva per il modulo un pulsante \"Ripristina\"."

#: includes/class-fscf-options.php:2448
msgid ""
"When a visitor clicks a reset button, the form entries are reset to the "
"default values."
msgstr ""
"Quando un visitatore clicca sul pulsante di ripristino, i dati inseriti nel "
"modulo saranno ripristinati ai valori predefiniti."

#: includes/class-fscf-options.php:2453
msgid "Enable an \"Are you sure?\" popup for the submit button."
msgstr "Attiva un popup \"Ne sei certo?\" per il pulsante di invio."

#: includes/class-fscf-options.php:2456
#, fuzzy
msgid ""
"When a visitor clicks the form submit button, a popup message will ask \"Are "
"you sure?\". This message can be changed in the \"change field labels\" "
"settings on the Styles/Labels tab."
msgstr ""
"Quando un visitatore clicca sul pulsante di invio del modulo, un messaggio "
"popup domanderà \"Ne sei certo?\". Questo messaggio è modificabile nelle "
"impostazioni \"modifica etichette campo\" qui sotto."

#: includes/class-fscf-options.php:2461
msgid "Enable plugin credit link:"
msgstr "Attiva link di credito all'autore:"

#: includes/class-fscf-options.php:2465
#, fuzzy
msgid "After form message"
msgstr "Regex messaggio fallimento"

#: includes/class-fscf-options.php:2469
#, fuzzy
msgid "This is printed after the form. HTML is allowed."
msgstr "Questo apparirà prima del modulo di contatto. HTML disponibile."

#: includes/class-fscf-options.php:2484
msgid ""
"Posted form data can be sent silently to a remote form using the method GET "
"or POST."
msgstr ""
"I dati contenuti nei campi potranno essere inviati ad un modulo remoto "
"facendo uso dei metodi GET o POST."

#: includes/class-fscf-options.php:2486
msgid "FAQ: Send the posted form data to another site."
msgstr "FAQ: invia ad un altro sito i dati del modulo."

#: includes/class-fscf-options.php:2490
msgid "Silent Remote Sending:"
msgstr "Invio Silent Remote:"

#: includes/class-fscf-options.php:2494
msgid "Off"
msgstr "Spento"

#: includes/class-fscf-options.php:2495
msgid "Enabled: Method GET"
msgstr "Attivato: Metodo GET"

#: includes/class-fscf-options.php:2496
msgid "Enabled: Method POST"
msgstr "Attivato: Metodo POST"

#: includes/class-fscf-options.php:2512
msgid ""
"If enabled: After a user sends a message, the form can silently send the "
"posted data to a third party remote URL. This can be used for a third party "
"service such as a mailing list API."
msgstr ""
"Una volta che l'utente avrà inviato un messaggio, il modulo potrà inviare i "
"dati presenti ad un URL remoto di terza parte. Questa funzione potrà essere "
"utilizzata per un servizio di terza parte (API mailing list)."

#: includes/class-fscf-options.php:2514
msgid "Select method GET or POST based on the remote API requirement."
msgstr "Seleziona il metodo GET o POST in base alla richiesta API in remoto."

#: includes/class-fscf-options.php:2521
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires the \"Silent Remote URL\" to also be "
"set."
msgstr ""
"Attenzione: l'attivazione di questa impostazione necessita che sia attiva "
"l'opzione \"URL Silent Remote\"."

#: includes/class-fscf-options.php:2526
msgid "Silent Remote URL"
msgstr "URL Silent Remote"

#: includes/class-fscf-options.php:2530
msgid ""
"The form will silently send the form data to this URL after success. This "
"can be used for a third party service such as a mailing list API."
msgstr ""
"A messaggio inviato con successo, il modulo invierà i dati (silent) a questo "
"URL. Questa funzione potrà essere utilizzata per un servizio di terza parte "
"(API mailing list)."

#: includes/class-fscf-options.php:2539
msgid "Silent send fields to ignore"
msgstr "Campi silent send da ignorare"

#: includes/class-fscf-options.php:2542
#, fuzzy
msgid "Optional list of field tags for fields you do not want included."
msgstr ""
"Lista facoltativa dei nomi dei campi per quei campi che desideri non siano "
"inclusi."

#: includes/class-fscf-options.php:2558
msgid "Silent send fields to rename"
msgstr "Campi silent send da rinominare"

#: includes/class-fscf-options.php:2561
#, fuzzy
msgid "Optional list of field tags for fields that need to be renamed."
msgstr ""
"Lista facoltativa dei nomi dei campi per quei campi che desideri rinominare."

#: includes/class-fscf-options.php:2582
msgid "Silent send key value pairs to add"
msgstr "Coppie chiave valore silent send da aggiungere"

#: includes/class-fscf-options.php:2603
msgid ""
"Warning: Enabling this setting requires the \"Silent Remote Send\" and "
"\"Silent Remote URL\" to also be set."
msgstr ""
"Attenzione: l'attivazione di questa impostazione necessita che siano attive "
"le opzioni \"Invio Silent Remote\" e \"URL Silent Remote\"."

#: includes/class-fscf-options.php:2610
msgid ""
"Warning: You have turned off email sending in the Silent Remote Send "
"settings below. This is just a reminder in case that was a mistake. If that "
"is what you intended, then ignore this message."
msgstr ""
"Attenzione: hai disattivato l'invio delle email nelle impostazioni invio "
"Silent Remote qui sotto. Questo è solo un avvertimento nel caso in cui "
"avessi commesso un errore di impostazione. Se così non fosse, ignora questo "
"messaggio."

#: includes/class-fscf-options.php:2617
msgid ""
"Disable email sending (use only when required while you have enabled silent "
"remote sending)."
msgstr ""
"Disattiva invio email (usa solo se obbligatorio con attivo l'invio silent "
"remote)."

#: includes/class-fscf-options.php:2620
#, fuzzy
msgid ""
"No email will be sent to you! The posted data will ONLY be sent to the "
"silent remote URL. This can be used for a third party service such as a "
"mailing list API. Note: the confirmation email will still be sent if it is "
"enabled."
msgstr ""
"Non ti verrà inviata nessuna email!! I dati inseriti saranno inviati "
"SOLAMENTE al silent remote URL. Utile qualora volessi utilizzare un servizio "
"di terza parte (API mailing list). Nota: se attivo, l'autorisponditore "
"continuerà ad inviare le email."

#: includes/class-fscf-options.php:2634
#, fuzzy
msgid ""
"Posted fields data can be exported to another plugin such as the <a href=\"%s"
"\" target=\"_new\">Contact Form DB plugin</a>."
msgstr ""
"I dati contenuti nei campi potranno essere esportati verso un altro plugin "
"quale ad esempio <a href=\"%s\" target=\"_new\">Contact Form 7 to DB "
"Extension Plugin</a>."

#: includes/class-fscf-options.php:2636
msgid "FAQ: Save to a database or export to CSV file."
msgstr "FAQ: salva nel database o esporta a file CSV."

#: includes/class-fscf-options.php:2643
msgid "Data export fields to ignore"
msgstr "Campi esportazione dati da ignorare"

#: includes/class-fscf-options.php:2646
#, fuzzy
msgid ""
"Optional list of field tag for fields you do not want included in the data "
"export."
msgstr ""
"Lista facoltativa dei nomi dei campi per quei campi che desideri non siano "
"presenti nella esportazione dei dati."

#: includes/class-fscf-options.php:2662
msgid "Data export fields to rename"
msgstr "Campi esportazione dati da rinominare"

#: includes/class-fscf-options.php:2665
#, fuzzy
msgid ""
"Optional list of field tags for fields that need to be renamed before data "
"export."
msgstr ""
"Lista facoltativa dei nomi dei campi per quei campi che desideri rinominare "
"prima della esportazione dei dati."

#: includes/class-fscf-options.php:2685
msgid "Data export key value pairs to add"
msgstr "Coppie chiave valore esportazione dati da aggiungere"

#: includes/class-fscf-options.php:2705
msgid ""
"Warning: You have turned off email sending in the data export settings "
"below. This is just a reminder in case that was a mistake. If that is what "
"you intended, then ignore this message."
msgstr ""
"Attenzione: hai disattivato l'invio delle email nelle impostazioni "
"esportazione dati qui sotto. Questo è solo un avvertimento nel caso in cui "
"avessi commesso un errore di impostazione. Se così non fosse, ignora questo "
"messaggio."

#: includes/class-fscf-options.php:2712
msgid "Disable email sending (optional)."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2715
#, fuzzy
msgid ""
"No email will be sent to you! The posted data will ONLY be sent to the data "
"export. Note: the confirmation email will still be sent if it is enabled."
msgstr ""
"Non ti verrà inviata nessuna email!! I dati inseriti saranno inviati "
"SOLAMENTE alla esportazione dati. Nota: se attivo, l'autorisponditore "
"continuerà ad inviare le email."

#: includes/class-fscf-options.php:2734
#, fuzzy
msgid "Enable CAPTCHA."
msgstr "Attiva il CAPTCHA (raccomandato)."

#: includes/class-fscf-options.php:2737
msgid ""
"Prevents automated spam bots by requiring that the user pass a CAPTCHA test "
"before posting. You can disable CAPTCHA if you prefer, because the form also "
"uses Akismet to prevent spam when Akismet plugin is installed with the key "
"activated."
msgstr ""
"Blocca gli spam bots richiedendo all'utente di superare un test CAPTCHA "
"prima di potere inviare un commento. Volendo, potrai anche disattivare "
"CAPTCHA poichè il modulo sarà protetto da Akismet (nota: Akismet installato "
"con la chiave attiva)."

#: includes/class-fscf-options.php:2742
msgid "Enable smaller size CAPTCHA image."
msgstr "Attiva immagine CAPTCHA di dimensioni più contenute."

#: includes/class-fscf-options.php:2745
msgid "Makes the CAPTCHA image smaller."
msgstr "Riduci l'immagine del CAPTCHA ad una dimensione minore."

#: includes/class-fscf-options.php:2750
msgid "Hide CAPTCHA for"
msgstr "Mascondi il CAPTCHA per"

#: includes/class-fscf-options.php:2751
msgid "registered"
msgstr "gli utenti che sono/possono"

#: includes/class-fscf-options.php:2751
msgid "users who can"
msgstr "che possono"

#: includes/class-fscf-options.php:2756
msgid "Enable honeypot spambot trap."
msgstr "Attiva trappola honeypot per gli spambot."

#: includes/class-fscf-options.php:2759
#, fuzzy
msgid ""
"Enables hidden empty field honyepot trap for spam bots. For best results, do "
"not enable unless you have a spam problem."
msgstr ""
"Serve per attivare un campo vuoto e delle trappole honyepot a tempo per gli "
"spam bot. Attiva solo in caso di problemi con lo spam."

#: includes/class-fscf-options.php:2770
msgid "All registered users"
msgstr "registrati"

#: includes/class-fscf-options.php:2771
msgid "Edit posts"
msgstr "modificare gli articoli"

#: includes/class-fscf-options.php:2772
msgid "Publish Posts"
msgstr "pubblicare articoli"

#: includes/class-fscf-options.php:2773
msgid "Moderate Comments"
msgstr "moderare i commenti"

#: includes/class-fscf-options.php:2774
msgid "Administer site"
msgstr "amministrare il sito"

#: includes/class-fscf-options.php:2792
#, fuzzy
msgid "Akismet Spam Prevention"
msgstr "Prevenzione anti-spam Akismet:"

#: includes/class-fscf-options.php:2796
msgid ""
"Akismet is a WordPress spam prevention plugin. When Akismet is installed and "
"active, this form will be checked with Akismet to help prevent spam."
msgstr ""
"Akismet è un plugin WordPress per la prevenzione dello spam. Una volta "
"installato ed attivato, questo modulo sarà verificato via Akismet."

#: includes/class-fscf-options.php:2805
msgid "Akismet is installed."
msgstr "Akismet è stato installato"

#: includes/class-fscf-options.php:2820
msgid ""
"Akismet is enabled and the key is valid. This form will be checked with "
"Akismet to help prevent spam"
msgstr ""
"Akismet è installato e la chiave è valida. Questo modulo sarà verificato via "
"Akismet"

#: includes/class-fscf-options.php:2821
msgid ""
"Akismet is installed and the key is valid. This form will be checked with "
"Akismet to help prevent spam."
msgstr ""
"Akismet è installato e la chiave è valida. Akismet proteggerà dallo spam "
"questo modulo."

#: includes/class-fscf-options.php:2823
msgid "Akismet plugin is enabled but key needs to be activated"
msgstr "Il plugin Akismet è stato installato: ricordati di attivare la chiave!"

#: includes/class-fscf-options.php:2824
msgid "Akismet plugin is installed but key needs to be activated."
msgstr "Il plugin Akismet è stato installato: attiva la chiave!"

#: includes/class-fscf-options.php:2826
msgid "Akismet plugin is enabled but key failed to verify"
msgstr ""
"Il plugin Akismet è stato attivato ma la chiave non ha superato la verifica!"

#: includes/class-fscf-options.php:2827
msgid "Akismet plugin is installed but key failed to verify."
msgstr ""
"Il plugin Akismet è stato installato: la chiave non ha superato la verifica!"

#: includes/class-fscf-options.php:2829 includes/class-fscf-options.php:2830
msgid "Akismet plugin is installed but key has not been entered."
msgstr "Il plugin Akismet è stato installato: inserisci la chiave!"

#: includes/class-fscf-options.php:2836
#, fuzzy
msgid ""
"Check this and click \"Save Changes\" to determine if Akismet key is active."
msgstr ""
"Seleziona e clicca su \"Aggiorna le opzioni\" per verificare se la chiave "
"Akismet sia stata attivata oppure no."

#: includes/class-fscf-options.php:2838
msgid "Configure Akismet"
msgstr "Configura Akismet"

#: includes/class-fscf-options.php:2841
msgid "Akismet plugin is not installed or is deactivated."
msgstr "Il plugin Akismet non è stato installato oppure è ancora da attivare."

#: includes/class-fscf-options.php:2844
msgid "Akismet is turned off for this form."
msgstr "Akismet non è attivo per questo modulo."

#: includes/class-fscf-options.php:2849
msgid "What should happen if Akismet determines the message is spam?"
msgstr "Cosa accade quando Akismet ritiene che un messaggio è spam?"

#: includes/class-fscf-options.php:2853
msgid "Block spam messages"
msgstr "Blocco messaggi spam"

#: includes/class-fscf-options.php:2854
msgid "Tag as spam and send anyway"
msgstr "Segnala come spam ed invia comunque"

#: includes/class-fscf-options.php:2867
msgid ""
"If you select \"block spam messages\". If Akismet determines the message is "
"spam: An error will display \"Invalid Input - Spam?\" and the form will not "
"send."
msgstr ""
"Selezione a \"blocco messaggi spam\". Qualora Akismet determinasse che il "
"messaggio fosse spam: verrà mostrato un errore \"Invalid Input - Spam?\" ed "
"il modulo non sarà inviato."

#: includes/class-fscf-options.php:2869
msgid ""
"If you select \"tag as spam and send anyway\". If Akismet determines the "
"message is spam: The message will send and the subject wil begin with "
"\"Akismet: Spam\". This way you can have Akismet on and be sure not to miss "
"a message."
msgstr ""
"Selezione a \"segnala come spam ed invia comunque\". Qualora Akismet "
"determinasse che il messaggio fosse spam: il messaggio verrà inviato ed avrà "
"come oggetto \"Akismet: Spam\". Questa opzione ti permetterà di non perdere "
"alcun messaggio nonostante Akismet sia stato attivato."

#: includes/class-fscf-options.php:2878
msgid "Turn off Akismet for this form."
msgstr "Disattiva Akismet per questo modulo."

#: includes/class-fscf-options.php:2893
msgid "Enable Form Post security by requiring domain name match for"
msgstr ""
"Abilita la sicurezza per il modulo richiedendo che il nome del dominio "
"coincida con"

#: includes/class-fscf-options.php:2898
msgid "(recommended)."
msgstr "(raccomandato)."

#: includes/class-fscf-options.php:2902
#, fuzzy
msgid ""
"Helps prevent automated spam bots posting from off-site forms. If you have "
"multiple domains for your site, list additional names below."
msgstr ""
"Impedisce agli spam bot di postare compilando da moduli esterni al sito. "
"Disattiva qualora avessi più domini per il tuo sito."

#: includes/class-fscf-options.php:2907
msgid "Additional allowed domain names(optional)"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2911
msgid ""
"List additional domains for your site, one per line, without http:// and "
"without www. Example: mywebsite.com"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2937
msgid "Enable Online Scheduling with vCita"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2942
msgid "Add a scheduling button to your form"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2947
#, fuzzy
msgid "Button Label:"
msgstr "Etichetta:"

#: includes/class-fscf-options.php:2952
msgid "Show call for action below the button:"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2960
msgid "ActiveEngage - Add a contact label on every page"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2981
#, fuzzy
msgid "Change Email"
msgstr "Changelog"

#: includes/class-fscf-options.php:2981
#, fuzzy
msgid "Update Email"
msgstr "Email utente"

#: includes/class-fscf-options.php:2989
#, fuzzy
msgid "Change Account"
msgstr "Changelog"

#: includes/class-fscf-options.php:2990
msgid "More about vCita"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:2991
msgid "Help/Faq"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3003
msgid ""
"Your email and name will only be used to send you meeting requests and "
"additional communication from vCita, and will not be shared with your "
"clients or third party."
msgstr ""
"La tua email ed il nome saranno utilizzati esclusivamente per le "
"comunicazioni via vCita e non verranno condivisi con servizi di terza parte. "

#: includes/class-fscf-options.php:3013
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Norme sulla privacy"

#: includes/class-fscf-options.php:3014
msgid "Help"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3064
msgid ""
"Warning: You have unsaved changes.  To avoid losing your changes, you should "
"changes before using the tools on this page."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3071
#, fuzzy
msgid "Send a Test Email"
msgstr "Invia una email di prova"

#: includes/class-fscf-options.php:3072
msgid ""
"If you are not receiving email from your form, try this test because it can "
"display troubleshooting information."
msgstr ""
"Qualora non ricevessi alcuna email dal tuo modulo, effettua questo test per "
"ottenere delle informazioni utili in merito alla risoluzione dei problemi."

#: includes/class-fscf-options.php:3073
msgid ""
"There are settings you can use to try to fix email delivery problems, see "
"this FAQ for help:"
msgstr ""
"Esistono delle impostazioni grazie alle quali potrai risolvere le "
"problematiche relative all'invio della email, queste FAQ potrebbero esserti "
"utili:"

#: includes/class-fscf-options.php:3075
msgid ""
"Type an email address here and then click Send Test to generate a test email."
msgstr ""
"Inserisci qui sopra l'indirizzo email quindi premi il pulsante Invia per "
"generare la email di prova."

#: includes/class-fscf-options.php:3083 includes/class-fscf-process.php:165
msgid "To:"
msgstr "A:"

#: includes/class-fscf-options.php:3094
msgid ""
"This tool can copy your contact form settings from this form number to any "
"of your other forms."
msgstr ""
"Questo strumento ti permetterà di copiare le impostazioni del tuo modulo di "
"contatto da questo modulo (numero) a tutti gli altri."

#: includes/class-fscf-options.php:3095
msgid ""
"Use to copy just the style settings, or all the settings from this form."
msgstr "Serve per copiare da questo modulo tutte le impostazioni o lo stile."

#: includes/class-fscf-options.php:3096
msgid ""
"It is a good idea to backup all forms with the backup tool before you use "
"this copy tool. Changes are permanent!"
msgstr ""
"Effettuare un backup di tutti i moduli prima di copiare. Le modifiche "
"saranno irreversibili!"

#: includes/class-fscf-options.php:3098
msgid "What to copy:"
msgstr "Cosa copiare:"

#: includes/class-fscf-options.php:3102
msgid "Form %d - all settings"
msgstr "Modulo %d - tutte le impostazioni"

#: includes/class-fscf-options.php:3103
msgid "Form %d - style settings"
msgstr "Modulo %d - impostazioni stile"

#: includes/class-fscf-options.php:3115
msgid "Select a form to copy form %d settings to:"
msgstr ""
"Seleziona un modulo per il quale importare le impostazioni dal modulo %d:"

#: includes/class-fscf-options.php:3118 includes/class-fscf-options.php:3147
#: includes/class-fscf-options.php:3176
msgid "All Forms"
msgstr "tutti"

#: includes/class-fscf-options.php:3123 includes/class-fscf-options.php:3152
#: includes/class-fscf-options.php:3182
msgid "(this form) "
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3124 includes/class-fscf-options.php:3153
#: includes/class-fscf-options.php:3183 includes/class-fscf-util.php:237
#, fuzzy
msgid "Form"
msgstr "Modulo:"

#: includes/class-fscf-options.php:3142
msgid "This tool can save a backup of your contact form settings."
msgstr ""
"Questo strumento ti permetterà di salvare un file di backup con le "
"impostazioni del tuo modulo di contatto."

#: includes/class-fscf-options.php:3143
msgid ""
"Use to transfer one, or all, of your forms from one site to another. Or just "
"make a backup to save."
msgstr ""
"Serve per potere trasferire da un sito ad un altro uno o più moduli oppure "
"per potere effettuare il solo backup."

#: includes/class-fscf-options.php:3144
msgid "Select a form to backup:"
msgstr "Seleziona un modulo per il backup:"

#: includes/class-fscf-options.php:3170
msgid ""
"This tool can restore a backup of your contact form settings. If you have "
"previously made a backup, you can restore one or all your forms."
msgstr ""
"Questo strumento ti permetterà di ripristinare (via file di backup) le "
"impostazioni del tuo modulo di contatto. Nel caso in cui tu avessi già "
"effettuato un backup, potrai ripristinare uno oppure tutti i tuoi moduli."

#: includes/class-fscf-options.php:3171
msgid ""
"It is a good idea to backup all forms with the backup tool before you "
"restore any. Changes are permanent!"
msgstr ""
"Effettuare un backup di tutti i moduli prima di ripristinare. Le modifiche "
"saranno irreversibili!"

#: includes/class-fscf-options.php:3172
msgid "Select a form to restore:"
msgstr "Seleziona un modulo da ripristinare:"

#: includes/class-fscf-options.php:3191
msgid "Upload Backup File:"
msgstr "Carica file di backup:"

#: includes/class-fscf-options.php:3203
msgid "Reset and Delete"
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3204
msgid ""
"These options will premanantly affect all tabs on this form. (Form 1 cannot "
"be deleted)."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3208
msgid "Reset this form to the default values."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3213
msgid "Delete this form permanently."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3218
msgid "Reset default style settings on all forms."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3537
msgid ""
"Field label cannot be blank.  Label set to \"Field  %s\". To delete a field, "
"use the delete option."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3570
msgid "Select options are required for the %s field."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3589
msgid "Default date for %s is not correctly formatted. Format should be %s."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3740
msgid ""
"A new field has been added. Now you must edit the field name and details, "
"then click <b>Save Changes</b>."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3753 includes/class-fscf-util.php:318
#, fuzzy
msgid "New Form"
msgstr "Modulo:"

#: includes/class-fscf-options.php:3762
#, fuzzy
msgid "Form %d has been added."
msgstr "etichetta modulo %d"

#: includes/class-fscf-options.php:3775
#, fuzzy
msgid "Form %d has been reset to the default settings."
msgstr ""
"Le impostazioni per il modulo %d sono state ripristinate al file di backup."

#: includes/class-fscf-options.php:3788
msgid "An error has occured.  Form %d could not be deleted."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-options.php:3797
#, fuzzy
msgid "Form %d has been deleted."
msgstr "etichetta modulo %d"

#: includes/class-fscf-options.php:3872 includes/class-fscf-options.php:3888
#, fuzzy
msgid ""
"\"I recommend <a href=\"%s\" target=\"_blank\">HostGator Web Hosting</a>. "
"All my sites are hosted there. The prices are great and they offer "
"compatibility for WordPress. If you click this link and start an account at "
"HostGator, I get a small commission.\" - Mike Challis"
msgstr ""
"\"Suggerisco il servizio di hosting <a href=\"%s\" target=\"_blank"
"\">HostGator</a> (ne faccio uso per tutti i miei siti). I prezzi sono "
"interessanti ed il servizio è ottimo. Attivando un account HostGator "
"cliccando su questo link riceverò una piccola commissione\" - Mike Challis"

#: includes/class-fscf-options.php:3874 includes/class-fscf-options.php:3890
msgid "Web Site Hosting"
msgstr "Web Site Hosting"

#: includes/class-fscf-process.php:148
msgid "Requested Contact not found."
msgstr "Il contatto richiesto non è stato trovato."

#: includes/class-fscf-process.php:250
msgid "Invalid input."
msgstr "Immissione non valida."

#: includes/class-fscf-process.php:285
msgid "selected"
msgstr "selezionato"

#: includes/class-fscf-process.php:454
msgid "Form Page"
msgstr "dalla pagina"

#: includes/class-fscf-process.php:767
msgid "Requested subject not found."
msgstr "L'oggetto richiesto non è stato trovato."

#: includes/class-fscf-process.php:807
msgid "Attachments not supported."
msgstr "Gli allegati non sono supportati."

#: includes/class-fscf-process.php:810
msgid "Attachment upload failed."
msgstr "Caricamento allegato non riuscito."

#: includes/class-fscf-process.php:828
msgid "Attachment file type not allowed."
msgstr "Allegato non accettato: estensione non permessa. "

#: includes/class-fscf-process.php:844
msgid "Attachment file size is too large."
msgstr "La dimensione del file in allegato è troppo grande."

#: includes/class-fscf-process.php:858
msgid "Attachment upload failed while moving file."
msgstr "L'upload dell'allegato è fallito durante lo spostamento del file."

#: includes/class-fscf-process.php:867
msgid "File is attached:"
msgstr "Il file è allegato:"

#: includes/class-fscf-process.php:876 includes/class-fscf-process.php:877
#, fuzzy
msgid "No file attached"
msgstr "Il file è allegato:"

#: includes/class-fscf-process.php:929
msgid "From a WordPress user"
msgstr "Da un utente WordPress"

#: includes/class-fscf-process.php:931
msgid "User email"
msgstr "Email utente"

#: includes/class-fscf-process.php:933
msgid "User first name"
msgstr "Nome utente"

#: includes/class-fscf-process.php:935
msgid "User last name"
msgstr "Cognome utente"

#: includes/class-fscf-process.php:937
msgid "User display name"
msgstr "Nome utente visibile"

#: includes/class-fscf-process.php:939
msgid "Sent from (ip address)"
msgstr "Inviato da (indirizzo IP)"

#: includes/class-fscf-process.php:941 includes/class-fscf-process.php:942
msgid "Location"
msgstr "Luogo"

#: includes/class-fscf-process.php:944
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/ora"

#: includes/class-fscf-process.php:945
msgid "Coming from (referer)"
msgstr "In arrivo da (referente)"

#: includes/class-fscf-process.php:946
msgid "Using (user agent)"
msgstr "User agent (in uso)"

#: includes/class-fscf-process.php:963 includes/class-fscf-process.php:987
#: includes/class-fscf-process.php:1005
#, fuzzy
msgid "That CAPTCHA was incorrect. Try again."
msgstr "Il CAPTCHA non è corretto."

#: includes/class-fscf-process.php:1055
msgid ""
"Akismet determined your message is spam. This can be caused by the message "
"content, your email address, or your IP address being on the Akismet spam "
"system. The administrator can turn off Akismet for the form on the form edit "
"menu."
msgstr ""
"Akismet ritiene che il tuo messaggio &egrave; spam. Le cause possono essere: "
"il contenuto del messaggio, il tuo indirizzo email oppure che il tuo "
"indirizzo IP sia presente nel sistema anti-spam di Akismet. L'amministratore "
"può disattivare Akismet per il modulo nelle opzioni avanzate."

#: includes/class-fscf-process.php:1060
msgid "Akismet: Spam"
msgstr "Akismet: Spam"

#: includes/class-fscf-process.php:1061
msgid "Akismet Spam Check: probably spam"
msgstr "Controllo spam Akismet: probabile spam"

#: includes/class-fscf-process.php:1062
msgid "probably spam"
msgstr "probabilmente spam"

#: includes/class-fscf-process.php:1065
msgid "Akismet Spam Check: passed"
msgstr "Controllo spam Akismet: sicuro"

#: includes/class-fscf-process.php:1066
msgid "passed"
msgstr "approvato"

#: includes/class-fscf-process.php:1197 includes/class-fscf-process.php:1255
msgid "Illegal characters in POST. Possible email injection attempt"
msgstr ""
"Presenza di caratteri illeciti nel POST. Possibile tentativo di email "
"injection"

#: includes/class-fscf-process.php:1207
msgid "Invalid User Agent"
msgstr "User agent non valido"

#: includes/class-fscf-process.php:1212
msgid "Invalid POST"
msgstr "POST non valido"

#: includes/class-fscf-process.php:1239
#, fuzzy
msgid ""
"Invalid HTTP_REFERER domain. The domain name posted from does not match the "
"allowed domain names from the form edit Security tab: %s"
msgstr ""
"HTTP_REFERER dominio non valido. Leggi le FAQ. Il nome del dominio non "
"coincide con i nomi dei domini permessi per questo modulo: %s"

#: includes/class-fscf-process.php:1399
msgid "Form: %d"
msgstr "modulo: %d"

#: includes/class-fscf-util.php:71
msgid ""
"<b>Warning</b>: Fast Secure Contact Form cannot import settings because the "
"previous version is too old. Installed as new."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-util.php:122
msgid "Are you sure you want to permanently make this change?"
msgstr "Sei certo di volere rendere permanente questa modifica?"

#: includes/class-fscf-util.php:123
msgid "You have unsaved changes."
msgstr ""

#: includes/class-fscf-util.php:174
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: includes/class-fscf-util.php:319 includes/class-fscf-util.php:600
msgid "<p>Comments or questions are welcome.</p>"
msgstr "<p>I commenti e le domande sono bene accetti.</p>"

#: includes/class-fscf-util.php:327 includes/class-fscf-util.php:608
msgid "Contact:"
msgstr "Contatto:"

#: includes/class-fscf-util.php:393
#, fuzzy
msgid "Contact Form"
msgstr "Modulo di contatto:"

#: includes/class-fscf-util.php:570
#, fuzzy
msgid "New Field:"
msgstr "Nome del campo:"

#. Plugin URI of the plugin/theme
msgid "http://www.FastSecureContactForm.com/"
msgstr "http://www.FastSecureContactForm.com/"

#. Description of the plugin/theme
#, fuzzy
msgid ""
"Fast Secure Contact Form for WordPress. An easy and powerful form builder "
"that lets your visitors send you email. Blocks all automated spammers. No "
"templates to mess with. <a href=\"plugins.php?page=si-contact-form/si-"
"contact-form.php\">Settings</a> | <a href=\"http://www.FastSecureContactForm."
"com/donate\">Donate</a>"
msgstr ""
"Fast Secure Contact Form for WordPress. Il modulo di contatto permetterà ai "
"tuoi utenti di inviarti un messaggio email. Altamente personalizzabile, "
"funzione multi-modulo, campi extra aggiuntivi e opzione per il reindirizzo "
"dei visitatori verso un URL di preferenza ad invio messaggio avvenuto. "
"Include supporto CAPTCHA e Akismet per il blocco dello spam. Lo spam non "
"sarà più un problema. <a href=\"plugins.php?page=si-contact-form/si-contact-"
"form.php\">Impostazioni</a> | <a href=\"http://www.FastSecureContactForm.com/"
"donate\">Donazioni</a>"

#. Author of the plugin/theme
#, fuzzy
msgid "Mike Challis, Ken Carlson"
msgstr "Mike Challis"

#. Author URI of the plugin/theme
msgid "http://www.642weather.com/weather/scripts.php"
msgstr "http://www.642weather.com/weather/scripts.php"

#~ msgid "Preview"
#~ msgstr "Anteprima"

#~ msgid "(form %d)"
#~ msgstr "(form %d)"

#~ msgid "edit"
#~ msgstr "modifica"

#~ msgid "Redirecting to Form 1"
#~ msgstr "Reindirizzamento al Modulo 1"

#~ msgid "a newer version is available: %s"
#~ msgstr "una nuova versione è disponibile: %s"

#~ msgid "(latest version)"
#~ msgstr "(ultima versione disponibile)"

#~ msgid "Version:"
#~ msgstr "Versione:"

#~ msgid "Free PHP Scripts"
#~ msgstr "Scripts PHP gratuiti"

#~ msgid "Contact"
#~ msgstr "Contatta"

#~ msgid "ThemeFuse Original WP Themes"
#~ msgstr "ThemeFuse Original WP Themes"

#~ msgid ""
#~ "SFC Like and SFC Share plugins cause problems with Fast Secure Contact "
#~ "Form, please disable or uninstall SFC Like and SFC Share plugins."
#~ msgstr ""
#~ "Plugin quali SFC Like e SFC Share creano un conflitto con Fast Secure "
#~ "Contact Form. Disattiva o disinstalla i plugin SFC Like e SFC Share."

#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Opzioni"

#~ msgid "Multi-forms:"
#~ msgstr "Moduli-multipli:"

#~ msgid "view"
#~ msgstr "visualizza"

#~ msgid "Multi-forms help"
#~ msgstr "Info moduli-multipli"

#~ msgid ""
#~ "This multi-form feature allows you to have many different forms on your "
#~ "site. Each form has unique settings and shortcode. Select the form you "
#~ "want to edit using the links above, then edit the settings below for the "
#~ "form you selected. Be sure to use the correct shortcode to call the form."
#~ msgstr ""
#~ "Questa opzione moduli-multipli ti offre la possibilità di avere più "
#~ "moduli differenti nel tuo sito. Ogni modulo avrà le impostazioni ed uno "
#~ "shortcode a sè. Seleziona il modulo che desideri modificare utilizzando i "
#~ "link qui sopra quindi, modifica qui sotto le impostazioni per il modulo "
#~ "selezionato. Assicurati di utilizzare lo shortcode appropriato per la "
#~ "chiamata del modulo."

#~ msgid "Number of available Multi-forms"
#~ msgstr "Numero dei moduli multipli disponibili"

#~ msgid "Caution: Lowering this setting deletes forms."
#~ msgstr ""
#~ "Avvertimento: la riduzione di queste impostazioni cancella i moduli."

#~ msgid ""
#~ "Use this setting to increase or decrease the number of available forms. "
#~ "The most forms you can add is 99. Caution: lowering this number will "
#~ "delete forms of a higher number than the number you set."
#~ msgstr ""
#~ "Usa questa impostazione per aumentare oppure diminuire il numero di "
#~ "moduli disponibili. Il numero massimo di moduli inseribili è pari a 99. "
#~ "Attenzione: diminuendo il valore di questo numero farà sì che vengano "
#~ "cancellati i moduli in eccesso impostati in precedenza."

#~ msgid "Update Options"
#~ msgstr "Aggiorna le opzioni"

#~ msgid "ERROR: Misconfigured \"E-mail From\" address."
#~ msgstr "ERRORE: configurazione errata indirizzo \"Mittente email\"."

#~ msgid ""
#~ "Warning: \"E-mail From\" is not set to an address from the same domain "
#~ "name as your web site (%s). This can sometimes cause mail not to send, or "
#~ "send but be delivered to a Spam folder. Be sure to test that your form is "
#~ "sending email and that you are receiving it, if not, fix this setting."
#~ msgstr ""
#~ "Attenzione: il \"Mittente email\" non è impostato con un indirizzo uguale "
#~ "al nome del dominio del tuo sito (%s). In ragione di questo, la email "
#~ "potrebbe non essere inviata oppure ricevuta dal destinatario nella "
#~ "cartella dello spam. Assicurati che il tuo modulo invii una email che tu "
#~ "sia in grado di ricevere diversamente, opera su questa impostazione."

#~ msgid "Custom E-mail From (optional)"
#~ msgstr "Modulo email personalizzato (facoltativo)"

#~ msgid ""
#~ "If your form still does not send any email, also check the setting below: "
#~ "\"Enable when web host requires \"Mail From\" strictly tied to domain "
#~ "email account\". In some cases, this will resolve the problem. This "
#~ "setting is also recommended for gmail users to prevent email from going "
#~ "to spam folder."
#~ msgstr ""
#~ "Qualora il tuo modulo non inviasse alcuna email, seleziona l'opzione qui "
#~ "sotto: \"Attiva quando il web host richede che il \"Mittente email\" "
#~ "corrisponda all'account email del dominio\". In alcuni casi, questa "
#~ "operazione dovrebbe risolvere il problema. Questa impostazione è altresì "
#~ "raccomandabile per gli utenti gmail in modo tale che le loro email non "
#~ "finiscano nella cartella dello spam."

#~ msgid "Optional E-mail Subject List"
#~ msgstr "Lista facoltativa oggetto email"

#~ msgid ""
#~ "Optional e-mail subject drop down list. Add as many subject options as "
#~ "you need, the drop down list on the contact form will be made "
#~ "automatically. Separate each subject option by pressing enter. Follow "
#~ "this example:"
#~ msgstr ""
#~ "Menu a cascata per lista oggetti email (facoltativo). Potrai aggiungere a "
#~ "tuo piacere quanti oggetti desideri (il menu a tendina per la selezione "
#~ "verrà creato in automatico). Separa ogni opzione oggetto premendo il "
#~ "tasto invio della tastiera. Segui l'esempio qui sotto: "

#~ msgid "Akismet:"
#~ msgstr "Akismet:"

#~ msgid "CAPTCHA:"
#~ msgstr "CAPTCHA:"

#~ msgid "CAPTCHA difficulty level:"
#~ msgstr "Livello difficoltà CAPTCHA:"

#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Basso"

#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Medio"

#~ msgid "High"
#~ msgstr "Alto"

#~ msgid "Changes level of distortion of the CAPTCHA image text."
#~ msgstr ""
#~ "Modifiche livello di distorsione della immagine di testo per il CAPTCHA."

#~ msgid "Use CAPTCHA without PHP session."
#~ msgstr "Usa il CAPTCHA senza la sessione PHP."

#~ msgid ""
#~ "Sometimes the CAPTCHA code never validates because of a server problem "
#~ "with PHP session handling. If the CAPTCHA code never validates and does "
#~ "not work, you can enable this setting to use files for session."
#~ msgstr ""
#~ "Potrebbe capitare che il codice CAPTCHA non venga convalidato a causa di "
#~ "problemi con la gestione della sessione PHP. Qualora il codice CAPTCHA "
#~ "non funzionasse oppure creasse dei problemi di convalida, attiva questa "
#~ "impostazione per utilizzare i file al posto della sessione."

#~ msgid ""
#~ "Disable CAPTCHA transparent text (only if captcha text is missing on the "
#~ "image, try this fix)."
#~ msgstr ""
#~ "Disattiva trasparenza testo CAPTCHA (usa solo se nella immagine mancasse "
#~ "il testo del captcha)."

#~ msgid ""
#~ "Sometimes fixes missing text on the CAPTCHA image. If this does not fix "
#~ "missing text, your PHP server is not compatible with the CAPTCHA "
#~ "functions. You can disable CAPTCHA or have your web server fixed."
#~ msgstr ""
#~ "Alcune volte corregge il testo mancante della immagine del CAPTCHA. Se "
#~ "così non fosse, potrebbe dipendere dal fatto che il tuo server PHP non è "
#~ "compatibile con le funzioni CAPTCHA. Puoi disattivare il CAPTCHA oppure "
#~ "sistemare la configurazione del server."

#~ msgid ""
#~ "The standard fields can be set to be required or not, or even be disabled."
#~ msgstr ""
#~ "I campi standard possono essere disattivati, impostati come obbligatori "
#~ "oppure no."

#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Non disponibile"

#~ msgid "Not Required"
#~ msgstr "Non richiesto"

#~ msgid "Required"
#~ msgstr "Richiesto"

#~ msgid "E-mail field:"
#~ msgstr "Campo email:"

#~ msgid "Message field:"
#~ msgstr "Campo messaggio:"

#~ msgid "Extra Fields:"
#~ msgstr "Campi extra:"

#~ msgid ""
#~ "You can use extra contact form fields for phone number, company name, "
#~ "etc. To enable an extra field, just enter a label. Then check if you want "
#~ "the field to be required or not. To disable, empty the label."
#~ msgstr ""
#~ "Puoi utilizzare dei campi extra per il modulo quali numero di telefono, "
#~ "nome della azienda, etc. Per potere attivare un campo extra, inserisci "
#~ "una etichetta quindi scegli se esso debba essere obbligatorio oppure no. "
#~ "Cancella il nome della etichetta per disattivare il campo."

#~ msgid ""
#~ "To enable a checkbox field with a single option, just enter a label. Then "
#~ "check if you want the field to be required or not."
#~ msgstr ""
#~ "Per attivare un campo casella di verifica, inserisci una etichetta quindi "
#~ "scegli se esso debba essere obbligatorio oppure no."

#~ msgid ""
#~ "To enable fields with multiple options like checkbox-multiple, radio, "
#~ "select, or select-multiple field types; first enter the label and a "
#~ "comma, then include the options separating each one with a semicolon like "
#~ "this example: Color:,Red;Green;Blue."
#~ msgstr ""
#~ "Per l'attivazione di campi a opzione multipla quali casella di verifica, "
#~ "radio, selezione o selezione-multipla, inserisci prima l'etichetta ed una "
#~ "virgola quindi, separa le opzioni rimanenti con un punto e virgola. Ad "
#~ "es.: Colore:,Rosso;Verde;Blu."

#~ msgid ""
#~ "If you need to use a comma besides the one needed to separate the label, "
#~ "escape it with a back slash, like this: \\,"
#~ msgstr ""
#~ "Desiderassi aggiungere al lato di un termine una virgola, ricordati di "
#~ "inserire prima di essa una barra inversa: \\,"

#~ msgid ""
#~ "You can also use fields that allow multiple options to be checked at "
#~ "once, such as checkbox-multiple and select-multiple like in this example: "
#~ "Pizza Toppings:,olives;mushrooms;cheese;ham;tomatoes. Now multiple "
#~ "options can be checked for the \"Pizza Toppings\" label."
#~ msgstr ""
#~ "Potrai anche utilizzare dei campi che permettono delle opzioni multiple "
#~ "contemporaneamente selezionabili quali le caselle di verifica e di "
#~ "selezione multipla come ad esempio: Farcitura pizza:,olive;funghi;"
#~ "formaggio;prosciutto;pomodoro. I valori multipli potranno da ora essere "
#~ "selezionati per l'etichetta \"Farcitura Pizza\"."

#~ msgid "Optional modifiers:"
#~ msgstr "Modificatori facoltativi:"

#~ msgid ""
#~ "Use to pre-fill a value for a text field. Can be used for text or "
#~ "textarea field types."
#~ msgstr ""
#~ "Serve per pre-conpilare un campo di testo. Utilizzabile per i campi di "
#~ "testo oppure area di testo."

#~ msgid ""
#~ "To make \"green\" the default selection for a red, green, blue select "
#~ "field: set \"Default option\" 2. Can be used for checkbox, radio, or "
#~ "select field types."
#~ msgstr ""
#~ "Per rendere \"verde\" la selezione di default per un campo di selezione "
#~ "rosso, verde o blu, imposta a 2 il \"Opzione predefinita\". Utilizzabile "
#~ "per le caselle di tipo verifica, radio o selezione."

#~ msgid "Extra field %d"
#~ msgstr "Campo extra %d"

#~ msgid "Number of available extra fields"
#~ msgstr "Numero di campi extra disponibili"

#~ msgid ""
#~ "Caution: Increase the number of extra fields as needed, but make sure you "
#~ "do not change to a lower number than what is being used on this form."
#~ msgstr ""
#~ "Attenzione: aumenta il numero a tuo piacere ma accertati di non impostare "
#~ "ad un numero inferiore rispetto a quello utilizzato per questo modulo."

#~ msgid "Move extra fields to after the Message field."
#~ msgstr "Sposta i campi extra sotto al campo messaggio."

#~ msgid ""
#~ "Normally the extra fields are inserted into the form between the e-mail "
#~ "address and the subject fields. Enabling this setting will move the extra "
#~ "fields to after the Message field."
#~ msgstr ""
#~ "I campi extra sono generalmente posizionati nel modulo tra i campi "
#~ "indirizzo email ed oggetto. L'attivazione di questa impostazione sposterà "
#~ "i campi extra sotto al campo messaggi."

#~ msgid "Email Address:"
#~ msgstr "Indirizzo email:"

#~ msgid "Accept Meeting Requests via vCita"
#~ msgstr "Accetta richieste riunioni via vCita"

#~ msgid ""
#~ "Check this option to add \"Set a Meeting\" button to your Contact Form, "
#~ "and let users send meeting requests"
#~ msgstr ""
#~ "Attiva questa opzione per aggiungere nel modulo di contatto il pulsante "
#~ "\"Imposta Riunione\". I tuoi utenti potranno inviare delle richieste di "
#~ "riunione"

#~ msgid "Redirect:"
#~ msgstr "Reindirizzamento:"

#~ msgid "Enable data export after the message"
#~ msgstr "Attiva esportazione dati a seguito del messaggio"

#~ msgid ""
#~ "This settings requires a compatible data export plugin to be installed. "
#~ "If enabled: After a user sends a message, the posted fields data can be "
#~ "exported to another plugin such as the <a href=\"%s\">Contact Form 7 to "
#~ "DB Extension Plugin</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Queste impostazioni necessitano che sia stato installato un plugin "
#~ "compatibile per la esportazione dei dati. Se attivo: una volta che "
#~ "l'utente avrà inviato il messaggio, i dati contenuti nei campi potranno "
#~ "essere esportati verso un altro plugin quale ad esempio <a href=\"%s"
#~ "\">Contact Form 7 to DB Extension Plugin</a>."

#~ msgid " You can uncheck this setting to turn off data export for this form."
#~ msgstr ""
#~ " Puoi deselezionare questa impostazione per disattivare l'esportazione "
#~ "dei dati per questo modulo."

#~ msgid ""
#~ "Warning: Enabling this setting requires the \"Enable data export\" to "
#~ "also be set."
#~ msgstr ""
#~ "Attenzione: l'attivazione di questa impostazione necessita che sia attiva "
#~ "l'opzione \"Attiva esportazione dati\"."

#~ msgid ""
#~ "Disable email sending (use only when required while you have enabled data "
#~ "export)."
#~ msgstr ""
#~ "Disattiva invio email (usa solo se obbligatorio con attiva la "
#~ "esportazione dati)."

#~ msgid "Use to adjust the font colors or other styling of the contact form."
#~ msgstr ""
#~ "Serve per regolare i colori del carattere e/o lo stile del modulo di "
#~ "contatto."

#~ msgid "Enable border on contact form"
#~ msgstr "Attiva il bordo per modulo di contatto"

#~ msgid "CSS style for border"
#~ msgstr "Stile CSS per il bordo"

#~ msgid "CSS style for form DIV"
#~ msgstr "Stile CSS per il DIV del modulo"

#~ msgid "CSS style for required field text"
#~ msgstr "Stile CSS per il campo di testo obbligatorio"

#~ msgid "CSS style for extra field HTML"
#~ msgstr "Stile CSS per il campo extra HTML"

#~ msgid "CSS style for form input field labels"
#~ msgstr "Stile CSS per le etichette dei campi di inserimento"

#~ msgid "CSS style inside form input fields"
#~ msgstr "Stile CSS per i campi di inserimento nel modulo"

#~ msgid "CSS style for form input fields DIV"
#~ msgstr "Stile CSS per il DIV dei campi di inserimento modulo"

#~ msgid "CSS style for form input errors"
#~ msgstr "Stile CSS per gli errori di inserimento dati nel modulo"

#~ msgid "CSS style for contact drop down select"
#~ msgstr "Stile CSS per la selezione drop down del contatto"

#~ msgid ""
#~ "Use to adjust the style in the form Small CAPTCHA wrapping DIV, if "
#~ "enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Serve per le correzioni allo stile del DIV per lo Small CAPTCHA, se "
#~ "attivo."

#~ msgid "CSS style for CAPTCHA input field"
#~ msgstr "Stile CSS per il campo input CAPTCHA"

#~ msgid "CSS style for Submit DIV"
#~ msgstr "Stile CSS per il DIV dell'Invio"

#~ msgid "CSS style for redirecting message"
#~ msgstr "Stile CSS per il messaggio di reindirizzamento"

#~ msgid ""
#~ "Use to adjust the size of the contact form text input fields. Note: your "
#~ "theme CSS might override this setting."
#~ msgstr ""
#~ "Serve per le correzioni alla dimensione dei campi per l'inserimento dei "
#~ "dati del modulo di contatto. Nota: il CSS del tuo tema potrebbe "
#~ "sovrascrivere questa impostazione."

#~ msgid "Input CAPTCHA Field Size"
#~ msgstr "Dimensione campo inserimento CAPTCHA "

#~ msgid ""
#~ "Use to adjust the size of the contact form CAPTCHA input field. Note: "
#~ "your theme CSS might override this setting."
#~ msgstr ""
#~ "Serve per le correzioni alla dimensione del campo per l'inserimento del "
#~ "CAPTCHA nel modulo di contatto. Nota: il CSS del tuo tema potrebbe "
#~ "sovrascrivere questa impostazione."

#~ msgid "Rows"
#~ msgstr "Righe"

#~ msgid ""
#~ "Use to adjust the size of the contact form message textarea. Note: your "
#~ "theme CSS might override this setting."
#~ msgstr ""
#~ "Serve per le correzioni alla dimensione dell'area di testo nel modulo di "
#~ "contatto. Nota: il CSS del tuo tema potrebbe sovrascrivere questa "
#~ "impostazione."

#~ msgid "Department to Contact:"
#~ msgstr "Area da contattare:"

#~ msgid "E-Mail Address:"
#~ msgstr "Indirizzo email:"

#~ msgid "E-Mail Address again:"
#~ msgstr "Riscrivi indirizzo email:"

#~ msgid "Please enter your e-mail Address a second time."
#~ msgstr "Inserisci nuovamente il tuo indirizzo email."

#~ msgid "CAPTCHA Audio"
#~ msgstr "CAPTCHA Audio"

#~ msgid "Errors:"
#~ msgstr "Errori:"

#~ msgid "Subject text is required."
#~ msgstr "Non hai inserito l'oggetto!"

#~ msgid "Message text is required."
#~ msgstr "Non hai inserito il messaggio!"

#~ msgid "Contact Form has Invalid Input"
#~ msgstr "Il modulo di contatto non è stato compilato correttamente."

#~ msgid "More WordPress plugins by Mike Challis:"
#~ msgstr "Plugin realizzati da Mike Challis:"

#~ msgid "SI CAPTCHA Anti-Spam"
#~ msgstr "SI CAPTCHA Anti-Spam"

#~ msgid "Visitor Maps and Who's Online"
#~ msgstr "Visitor Maps and Who's Online"

#~ msgid "WordPress Contact Form Test"
#~ msgstr "Test WordPress Contact Form"

#~ msgid "Please enter your E-mail Address a second time."
#~ msgstr "Inserisci nuovamente il tuo indirizzo email"

#~ msgid "Error: A hidden field is not configured properly in settings."
#~ msgstr ""
#~ "Errore: un campo nascosto non è stato configurato correttamente nelle "
#~ "impostazioni."

#~ msgid "Error: A select field is not configured properly in settings."
#~ msgstr ""
#~ "Errore: un campo selezionato non è stato configurato correttamente nelle "
#~ "impostazioni."

#~ msgid ""
#~ "Error: A select-multiple field is not configured properly in settings."
#~ msgstr ""
#~ "Errore: un campo selezione-multipla non è stato configurato correttamente "
#~ "nelle impostazioni."

#~ msgid "Error: A checkbox field is not configured properly in settings."
#~ msgstr ""
#~ "Errore: un campo casella di selezione non è stato configurato "
#~ "correttamente nelle impostazioni."

#~ msgid "Error: A radio field is not configured properly in settings."
#~ msgstr ""
#~ "Errore: un campo radio non è stato configurato correttamente nelle "
#~ "impostazioni."

#~ msgid "Invalid e-mail address."
#~ msgstr "Indirizzo email non valido."

#~ msgid "Invalid regex."
#~ msgstr "regex non valida."

#~ msgid "Could not find CAPTCHA token."
#~ msgstr "Impossibile trovare il testo del CAPTCHA."

#~ msgid "Could not read CAPTCHA token file. Try again."
#~ msgstr "Non è stato possibile leggere il token file del CAPTCHA. Riprovare."

#~ msgid "Could not read CAPTCHA cookie. Try again."
#~ msgstr "Non è stato possibile leggere il cookie del CAPTCHA. Riprovare."

#~ msgid "To"
#~ msgstr "A"

#~ msgid "From"
#~ msgstr "Da"

#~ msgid "User ID"
#~ msgstr "ID Utente"

#~ msgid ""
#~ "This contact form has file attachment fields, but the temporary folder "
#~ "for the files (%s) does not exist. Create the folder manually and (<a "
#~ "href=\"http://codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\" target="
#~ "\"_blank\">fix permissions</a>)"
#~ msgstr ""
#~ "Questo modulo di contatto contiene dei campi allegati file, ma la "
#~ "cartella temporanea per i file (%s) non esiste oppure non è scrivibile. "
#~ "Crea la cartella oppure modifica manualmente i suoi (<a href=\"http://"
#~ "codex.wordpress.org/Changing_File_Permissions\" target=\"_blank"
#~ "\">permessi</a>)"

#~ msgid ""
#~ "This contact form has file attachment fields, but the temporary folder "
#~ "for the files (%s) is not writable. (<a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">fix permissions</a>)"
#~ msgstr ""
#~ "Questo modulo di contatto ha il campo file allegati, ma la cartella "
#~ "temporanea per i file (%s) non è scrivibile. (<a href=\"http://codex."
#~ "wordpress.org/Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">impostazione "
#~ "permessi</a>)"

#~ msgid ""
#~ "Try <a href=\"%s\" target=\"_blank\">ThemeFuse</a>, they make some "
#~ "amazing original WP themes that have a cool 1 click auto install feature "
#~ "and excellent after care support services. Check out some of their themes!"
#~ msgstr ""
#~ "Prova <a href=\"%s\" target=\"_blank\">ThemeFuse</a>! Troverai degli "
#~ "ottimi temi per WP aventi l'opzione di auto-installazione con 1 click ed "
#~ "un eccellente servizio di supporto. Fai un salto a vedere i loro temi!"

#~ msgid "ThemeFuse"
#~ msgstr "ThemeFuse"

#~ msgid "geekMail"
#~ msgstr "geekMail"

#~ msgid "Autoresponder:"
#~ msgstr "Autorisponditore:"

#~ msgid "Test if your PHP installation will support the CAPTCHA"
#~ msgstr ""
#~ "Verifica se la tua installazione PHP sarà in grado di supportare il "
#~ "CAPTCHA"

#~ msgid ""
#~ "Enable only if you want users to be able to send HTML code in the "
#~ "textarea extra field types. This is disabled by default for better "
#~ "security. HTML code is only needed for sharing embedded video links, PHP "
#~ "code samples, etc."
#~ msgstr ""
#~ "Attiva solamente nel caso in cui volessi che gli utenti possano inviare "
#~ "del codice HTML nell'area di testo extra dei campi (funzione disattivata "
#~ "da predefinite per ragioni di sicurezza). Il codice HTML è necessario per "
#~ "la condivisione dei link video, esempi di codice PHP, etc."

#~ msgid "Override Email Address:"
#~ msgstr "Override indirizzo email:"

#~ msgid ""
#~ "You can set a different email address for meeting requests than the one "
#~ "you set for your contact form messages"
#~ msgstr ""
#~ "Puoi ricevere le richieste di riunione impostando un indirizzo email "
#~ "differente da quello in uso per i messaggi dal modulo di contatto"

#~ msgid "CSS style for form input titles on the contact form"
#~ msgstr ""
#~ "Stile CSS per i titoli dei campi di inserimento nel modulo di contatto"

#~ msgid "Your IP is Banned"
#~ msgstr "Il tuo IP è bannato"

#~ msgid ""
#~ "You must add the shortcode in a Page(not a post). That page will become "
#~ "your Contact Form"
#~ msgstr ""
#~ "E' necessario che tu aggiunga lo shortcode in una pagina (non in un "
#~ "post). Quella pagina diverrà il tuo modulo di contatto"

#~ msgid "Enable Audio for the CAPTCHA."
#~ msgstr "Attiva l'audio per il CAPTCHA."

#~ msgid ""
#~ "Enables an icon so the user can listen to an audio sound of the CAPTCHA."
#~ msgstr ""
#~ "Attiva una icona in modo tale che l'utente possa ascoltare il testo del "
#~ "CAPTCHA."

#~ msgid ""
#~ "Audio feature is disabled by Mike Challis until further notice because a "
#~ "proof of concept code CAPTCHA solving exploit was released - Security "
#~ "Advisory - SOS-11-007."
#~ msgstr ""
#~ "La funzione audio è stata disattivata da Mike Challis sino a data da "
#~ "definirsi per causa di problemi di sicurezza CAPTCHA - Security Advisory "
#~ "- SOS-11-007."

#~ msgid "Enable Flash Audio for the CAPTCHA."
#~ msgstr "Attiva l'audio Flash per il CAPTCHA."

#~ msgid ""
#~ "Enables a flash object so the user can listen to an audio sound of the "
#~ "CAPTCHA without having to download the sound file."
#~ msgstr ""
#~ "Attiva un flash object in modo tale che l'utente possa ascoltare il testo "
#~ "del CAPTCHA senza dovere scaricare il file audio."

#~ msgid ""
#~ "PHP safe_mode is better turned off, relying on this feature might work, "
#~ "but is highly discouraged. Contact your web host for support."
#~ msgstr ""
#~ "Sebbene questa funzione possa essere comunque operativa, è preferibile "
#~ "che il PHP safe_mode non sia attivo. Contatta il tuo fornitore di hosting "
#~ "per un supporto."

#~ msgid ""
#~ "PHP5 is faster, has more features, and is and safer. Using PHP4 might "
#~ "still work, but is highly discouraged. Contact your web host for support."
#~ msgstr ""
#~ "Il PHP5 è più veloce, offre un numero maggiore di funzioni ed è sicuro. "
#~ "Sebbene sotto PHP4 il plugin potrebbe funzionare, è preferibile evitare "
#~ "questa situazione. Contatta il tuo fornitore di hosting per un supporto."

#~ msgid ""
#~ "Directory Unwritable (<a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">fix permissions</a>)"
#~ msgstr ""
#~ "La cartella non è scrivibile: (<a href=\"http://codex.wordpress.org/"
#~ "Changing_File_Permissions\" target=\"_blank\">impostazione permessi</a>)"

#~ msgid "CAPTCHA token file is missing."
#~ msgstr "Non è stato possibile leggere il token file del CAPTCHA."

#~ msgid ""
#~ "Could not read CAPTCHA cookie. Make sure you have cookies enabled and not "
#~ "blocking in your web browser settings. Or another plugin is conflicting. "
#~ "See plugin FAQ."
#~ msgstr ""
#~ "Non è stato possibile leggere il CAPTCHA cookie. Assicurati di avere i "
#~ "cookie abilitati e nessun blocco attivo nelle impostazioni del tuo "
#~ "browser diversamente, potrebbe dipendere da un conflitto con un altro "
#~ "plugin. Vedi le FAQ."

#~ msgid ""
#~ "Alternatively, the admin can enable the setting \"Use CAPTCHA without PHP "
#~ "Session\", then temporary files will be used for storing the CAPTCHA "
#~ "phrase. This allows the CAPTCHA to function without using PHP Sessions. "
#~ "This setting is on the contact form admin settings page."
#~ msgstr ""
#~ "In alternativa, l'amministratore potrà attivare l'impostazione \"Usa il "
#~ "CAPTCHA senza la sessione PHP\" quindi, i file temporanei saranno "
#~ "utilizzati per la conservazione della frase per il CAPTCHA. Grazie a "
#~ "questo, il CAPTCHA potrà funzionare senza le sessioni PHP. Questa "
#~ "funzione è disponibile nella pagina delle impostazioni del modulo di "
#~ "contatto."

#~ msgid "Label for extra form field %d:"
#~ msgstr "Etichetta campo extra %d:"

#~ msgid "The e-mail could not be sent."
#~ msgstr "La email non può essere inviata."

#~ msgid "The autoresponder e-mail could not be sent."
#~ msgstr "La email automatica di risposta non può essere inviata."

#~ msgid ""
#~ "Emails are normally sent by the wordpress mail function. If you are not "
#~ "receiving email from your contact form. Try setting this to \"geekMail\" "
#~ "or \"PHP\", then test the form again. In some cases, this will resolve "
#~ "the problem."
#~ msgstr ""
#~ "Le email sono normalmente inviate dalla funzione mail di wordpress. Nel "
#~ "caso in cui non ricevessi alcuna email dal tuo modulo di contatto, "
#~ "imposta a \"geekMail\" oppure \"PHP\" ed effettua nuovamente il test "
#~ "(questa operazione dovrebbe risolvere il problema)."

#~ msgid "\"geekMail\" is a mail function that is included with this plugin."
#~ msgstr "\"geekMail\" è una funzione mail inclusa in questo plugin."

#~ msgid ""
#~ "After setting the from address; if your form still does not send any E-"
#~ "mail, look above, and find this setting: \"Send E-mail function:\", try "
#~ "setting it to \"geekMail\" or \"PHP\", then test from the contact form "
#~ "again. In some cases, this will resolve the problem."
#~ msgstr ""
#~ "Una volta impostati gli indirizzi del mittente; nel caso in cui non "
#~ "ricevessi alcuna email dal tuo modulo di contatto, vai qui sopra e trova "
#~ "le impostazioni per \"Funzione invio email:\" quindi, imposta a \"geekMail"
#~ "\" oppure \"PHP\" ed effettua nuovamente il test (questa operazione "
#~ "dovrebbe risolvere il problema)."

#~ msgid "Notes:"
#~ msgstr "Note:"

#~ msgid ""
#~ "This sets the \"from\" E-mail address when the autoresponder sends E-mail."
#~ msgstr ""
#~ "Qui potrai impostare l'indirizzo email del \"mittente\" per l'invio della "
#~ "email via autorisponditore."

#~ msgid "Click for Advanced Options"
#~ msgstr "Clicca per le opzioni avanzate"

#~ msgid "Advanced Options - Stay Open"
#~ msgstr "Opzioni avanzate - Lascia aperto"

#~ msgid "Enable to make the Advance Options always stay open."
#~ msgstr ""
#~ "Attiva per avere la sezione delle opzioni avanzate sempre accessibile."

#~ msgid ""
#~ "This Bcc address is global, which means that if you have multi \"E-mail To"
#~ "\" contacts, any contact selected will send to this also."
#~ msgstr ""
#~ "L'indirizzo email Bcc (Copia Carbone Nascosta) è generale. Ciò significa "
#~ "che, qualora avessi dei contatti multipli \"Destinatario email\", ogni "
#~ "contatto selezionato verrà altresì inviato all'indirizzo Bcc."

#~ msgid ""
#~ "Akismet is a WordPress plugin. Akismet will greatly reduce or even "
#~ "completely eliminate the comment and trackback spam you get on your site. "
#~ "If one does happen to get through, simply mark it as \"spam\" on the "
#~ "moderation screen and Akismet will learn from the mistakes. When Akismet "
#~ "is installed and active, all Fast Secure Contact Form posts will be "
#~ "checked with Akismet to help prevent spam."
#~ msgstr ""
#~ "Akismet è un plugin per WordPress grazie al quale potrai ridurre se non "
#~ "eliminare completamente dal tuo sito i commenti ed i trackback spam. Nel "
#~ "caso in cui uno di essi superasse il blocco, vai nella pagina dei "
#~ "commenti, segnalalo come \"spam\" ed Akismet imparerà dai propri errori. "
#~ "Una volta che Akismet sarà stato installato ed attivato, Akismet "
#~ "proteggerà dallo spam i post contenenti Fast Secure Contact Form."

#~ msgid "http://www.642weather.com/weather/scripts-wordpress-si-contact.php"
#~ msgstr "http://www.642weather.com/weather/scripts-wordpress-si-contact.php"

#~ msgid ""
#~ "This gets printed when the contact form is first presented. It is not "
#~ "printed when there is an input error and not printed after the form is "
#~ "completed."
#~ msgstr ""
#~ "Questo messaggio verrà mostrato alla presentazione del modulo di "
#~ "contatto. Non verrà pubblicato in presenza di errori di compilazione "
#~ "oppure dopo l'avvenuto completamento del modulo."

#~ msgid "CSS style for CAPTCHA image on the contact form"
#~ msgstr "Stile CSS per l'immagine CAPTCHA nel modulo di contatto"

#~ msgid "CSS style for Audio image on the contact form"
#~ msgstr "Stile CSS per l'icona Audio nel modulo di contatto"

#~ msgid "(Acceptable file types: %1$s. Maximum file size: %2$s)"
#~ msgstr "(Tipo di file permessi: %1$s. Dimensione massima file: %2$s)"

#~ msgid "Possible reason: your host may have disabled the mail() function."
#~ msgstr ""
#~ "Ragione possibile: il tuo servizio di hosting non ha attiva la funzione "
#~ "mail()."

#~ msgid ""
#~ "Enable hidden E-mail subject (removes subject field from contact form)."
#~ msgstr ""
#~ "Abilita l'occultamento per l'oggetto della email (rimuove dal modulo di "
#~ "contatto il campo oggetto)."

#~ msgid "Enable hidden message (removes message field from contact form)."
#~ msgstr ""
#~ "Abilita l'occultamento per il messaggio (rimuove dal modulo di contatto "
#~ "il campo messaggio)."

#~ msgid "ERROR"
#~ msgstr "ERRORE"

#~ msgid "Audible Version of CAPTCHA"
#~ msgstr "Versione audio del CAPTCHA"

#~ msgid "Reload Image"
#~ msgstr "Ricarica immagine"

#~ msgid "Sent from"
#~ msgstr "Inviato da"

#~ msgid "contact form"
#~ msgstr "modulo di contatto"

#~ msgid "E-mail header field: language"
#~ msgstr "Campo intestazione email: lingua"

#~ msgid "Do not change unless you have good reason to."
#~ msgstr "Modifica solo nel caso in cui ne avessi un buon motivo."

#~ msgid "E-mail header field: charset"
#~ msgstr "Campo intestazione email: codifica caratteri"

#~ msgid "E-mail header field: encoding"
#~ msgstr "Campo intestazione email: encoding"
