msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Maintenance Mode in italiano\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-27 21:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Gianni Diurno (aka gidibao) <gidibao[at]gmail[dot]com>\n"
"Language-Team: Gianni Diurno | gidibao.net <gidibao[at]gmail[dot]com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _e;__\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Country: ITALY\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: ../.\n"

#: .././inc.swg-plugin-framework.php:81
msgid "Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: .././inc.swg-plugin-framework.php:90
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"

#: .././inc.swg-plugin-framework.php:92
msgid "Plugin's Homepage"
msgstr "Homepage del plugin"

#: .././inc.swg-plugin-framework.php:93
msgid "WordPress Support"
msgstr "Supporto WordPress"

#: .././inc.swg-plugin-framework.php:94
msgid "Other Plugins I've Written"
msgstr "Info plugin..."

#: .././inc.swg-plugin-framework.php:97
msgid "Do you like this plugin?"
msgstr "Ti piace questo plugin?"

#: .././inc.swg-plugin-framework.php:98
msgid "I spend a lot of time on the plugins I've written for WordPress. Any donation would be highly appreciated."
msgstr "Lo sviluppo dei plugin che ho realizzato per WordPress ha richiesto molto tempo. Ogni donazione sarà ben accetta."

#: .././inc.swg-plugin-framework.php:100
msgid "Donate via PayPal"
msgstr "Donazione via Paypal"

#: .././inc.swg-plugin-framework.php:101
msgid "My Amazon Wish List"
msgstr "Amazon Wish List"

#: .././inc.swg-plugin-framework.php:119
msgid "The activated plugin"
msgstr "Il plugin"

#: .././inc.swg-plugin-framework.php:120
msgid "is not compatible with your installed WordPress"
msgstr "non é compatibile con la tua versione installata di WordPress"

#: .././inc.swg-plugin-framework.php:121
msgid "WordPress version"
msgstr "Versione WordPress"

#: .././inc.swg-plugin-framework.php:121
msgid "or higher is required when using this plugin, please deactivate it."
msgstr "o superiore é necessaria per l'utilizzo di questo plugin. Disattiva, grazie."

#: .././inc.swg-plugin-framework.php:363
msgid "You do not have permission to modify the options"
msgstr "Non hai il permesso per poter modificare le opzioni"

#: .././inc.swg-plugin-framework.php:385
msgid "Settings deleted/reset."
msgstr "Impostazioni cancellate/ripristinate."

#: .././inc.swg-plugin-framework.php:387
msgid "Settings saved."
msgstr "Le impostazioni sono state salvate."

#: .././inc.swg-plugin-framework.php:424
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Impostazioni plugin"

#: .././inc.swg-plugin-framework.php:437
msgid "Save Changes"
msgstr "Salva le modifiche"

#: .././inc.swg-plugin-framework.php:438
msgid "Do you really want to delete/reset the plugin settings?"
msgstr "Sei certo di volere cancellare/ripristinare le impostazioni del plugin?"

#: .././inc.swg-plugin-framework.php:438
msgid "Delete/Reset Settings"
msgstr "Cancella/Ripristina le impostazioni"

#: .././maintenance-mode.php:52
#: .././maintenance-mode.php:65
msgid "The Maintenance Mode is active."
msgstr "La modalità Manutenzione é attiva."

#: .././maintenance-mode.php:63
msgid "Please don't forget to"
msgstr "Non dimenticarti di salvare le modifiche!"

#: .././maintenance-mode.php:63
msgid "deactivate"
msgstr "disattivare"

#: .././maintenance-mode.php:63
msgid "it as soon as you are done."
msgstr "quando avrai ultimato il tuo lavoro sul sito. "

#: .././maintenance-mode.php:269
msgid "Activate/Deactivate Maintenance Mode"
msgstr "Attiva/Disattiva la modalità Manutenzione"

#: .././maintenance-mode.php:274
msgid "Activated"
msgstr "Attivo"

#: .././maintenance-mode.php:277
msgid "Deactivated"
msgstr "Non attivo"

#: .././maintenance-mode.php:282
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: .././maintenance-mode.php:286
msgid "Backtime"
msgstr "Ritorno operatività"

#: .././maintenance-mode.php:287
msgid "days"
msgstr "giorni"

#: .././maintenance-mode.php:288
msgid "hours"
msgstr "ore"

#: .././maintenance-mode.php:289
msgid "mins"
msgstr "minuti"

#: .././maintenance-mode.php:290
msgid "Please enter the estimated time you will need for the maintenance. The placeholders <strong>[date]</strong>, <strong>[time]</strong>, <strong>[days]</strong>, <strong>[hours]</strong>, and <strong>[minutes]</strong> are calculated based on these fields."
msgstr "Inserisci il tempo stabilito necessario per la manutenzione. I placeholder <strong>[date]</strong>, <strong>[time]</strong>, <strong>[days]</strong>, <strong>[hours]</strong>, e <strong>[minutes]</strong> sono calcolati in relazione a questi campi."

#: .././maintenance-mode.php:291
msgid "Please note that the maintenance mode will never be deactivated automatically."
msgstr "Ti ricordo che la modalità di manutenzione non sarà mai disattivata in automatico."

#: .././maintenance-mode.php:297
#: .././maintenance-mode.php:304
msgid "Message"
msgstr "Messaggio"

#: .././maintenance-mode.php:300
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: .././maintenance-mode.php:306
msgid "Use HTML only, no PHP allowed. You can use the following placeholders: <strong>[blogurl]</strong> (your blog URL), <strong>[blogtitle]</strong> (title of your blog)"
msgstr "Utilizza solamente l'HTML: il PHP non é permesso. Potrai fare uso di <strong>[blogurl]</strong> (URL del tuo blog), <strong>[blogtitle]</strong> (il nome del tuo blog)"

#: .././maintenance-mode.php:308
msgid "Furthermore, the following placeholders are calculated based on the value you entered or changed above in the field «Backtime»."
msgstr "Inoltre, i seguenti placeholder vengono calcolati in relazione al valore da te inserito oppure modificato nel campo qui sopra a nome «Backtime» (Ritorno operatività)."

#: .././maintenance-mode.php:310
msgid "<strong>[date]</strong> and <strong>[time]</strong> (when maintenance is supposed to be finished, e.g. «05/12/2010» / «3:45PM»)"
msgstr "<strong>[date]</strong> e <strong>[time]</strong> (quando si presume che il periodo di manutenzione abbia termine, ad es. «05/12/2010» / «3:45PM»)"

#: .././maintenance-mode.php:312
msgid "<strong>[days]</strong>, <strong>[hours]</strong>, and <strong>[minutes]</strong>: (number of days/hours/mins until the maintenance is supposed to be finished)"
msgstr "<strong>[days]</strong>, <strong>[hours]</strong>, e <strong>[minutes]</strong>: (numero di giorni/ore/minuti presunti al termine del periodo di manutenzione)"

#: .././maintenance-mode.php:314
msgid "Placeholder <strong>[until]</strong>: You can setup this placeholder in the following fields. The reason for these fields is to display a different message when the «Backtime» is exceeded to not confuse your visitors."
msgstr "Placeholder <strong>[until]</strong>: puoi impostare questo placeholder nei campi a seguire. La finalità di questi campi é quella di mostrare un differente messaggio quando il «Backtime» é scaduto in modo tale da non creare della confusione per i tuoi visitatori."

#: .././maintenance-mode.php:316
msgid "Placeholder [until]"
msgstr "Placeholder [until]"

#: .././maintenance-mode.php:319
msgid "Placeholder [until] if time is exceeded"
msgstr "Placeholder [until] se il tempo fosse scaduto"

#: .././maintenance-mode.php:327
msgid "Splash Page Theme"
msgstr "Tema pagina splash"

#: .././maintenance-mode.php:330
msgid "Default Theme"
msgstr "Tema di default"

#: .././maintenance-mode.php:331
msgid "WordPress Login Theme"
msgstr "Area login del tema"

#: .././maintenance-mode.php:332
msgid "Use 503.php from theme folder"
msgstr "Utilizza il file 503.php contenuto nella cartella del tema"

#: .././maintenance-mode.php:335
msgid "Select the theme for the maintenance mode splash page (check out the screenshots in the plugin directory for a preview)."
msgstr "Seleziona il tema per la pagina splash nella modalità mantenimento (vedi le immagini di anteprima contenute nella cartella del plugin)."

#: .././maintenance-mode.php:336
msgid "If you select &laquo;<em>Use 503.php from theme folder</em>&raquo;, the plugin will use the file '503.php' from the current theme directory for the splash page. If there is no '503.php', it will use the default theme."
msgstr "Con la seguente opzione attivata il plugin farà uso del file &laquo;<em>Use 503.php</em>&raquo; allocato nella cartella del tema attualmente in uso (pagina splash). Qualora non fosse presente un '503.php' verrà utilizzato il tema di default."

#: .././maintenance-mode.php:337
msgid "So this option will help using a customized splash page without the fear of losing this page when updating the plugin."
msgstr "Questa opzione verrà in aiuto per l'utilizzo di una pagina splash personalizzata senza il pericolo che questa pagina vada persa durante l'aggiornamento del plugin."

#: .././maintenance-mode.php:338
msgid "Please note that you can't use WordPress theme functions (e.g. <em>get_sidebar()</em>, etc.) in the '503.php'."
msgstr "Ti ricordo che non potrai utilizzare le funzioni WordPress del tema (ad es. <em>get_sidebar()</em>, etc.) nel file '503.php'."

#: .././maintenance-mode.php:340
msgid "You have designed a beautiful splash page theme you want to share? Please go ahead and <a href=\"http://sw-guide.de/kontakt/\">drop me a line</a>."
msgstr "Hai realizzato il tema per una meravigliosa pagina splash e desideri condividerlo? <a href=\"http://sw-guide.de/kontakt/\">scrivimi</a>."

#: .././maintenance-mode.php:344
msgid "Access to blog front-end and administration (back-end)"
msgstr "Accesso al front-end del blog ed alla amministrazione (back-end)"

#: .././maintenance-mode.php:346
msgid "By default, only logged in administrators (more exactly: users with the"
msgstr "Come funzione predefinita, solamente gli amministratori collegati (più esattamente: gli utenti con il"

#: .././maintenance-mode.php:347
#: .././maintenance-mode.php:363
msgid "capability"
msgstr "permesso"

#: .././maintenance-mode.php:348
msgid "«manage_options») do have full access to the blog's front-end and will not see any splash page when the maintenance mode is activated. You can change this here:"
msgstr "«manage_options») hanno il completo accesso al front-end del blog e non vedranno alcuna pagina splash durante il periodo di attivazione della manutenzione. Qui puoi apportare le modifiche:"

#: .././maintenance-mode.php:351
msgid "Access to blog front-end with capability (role)"
msgstr "Accesso al front-end con permessi (ruolo)"

#: .././maintenance-mode.php:353
msgid "- No Access - (always display splash page)"
msgstr "- Nessun accesso - (mostra solamente la pagina splash)"

#: .././maintenance-mode.php:354
#: .././maintenance-mode.php:369
msgid "«manage_options» (Administrator)"
msgstr "«manage_options» (Aministratore)"

#: .././maintenance-mode.php:355
#: .././maintenance-mode.php:370
msgid "«manage_categories» (Editor)"
msgstr "«manage_categories» (Editore)"

#: .././maintenance-mode.php:356
#: .././maintenance-mode.php:371
msgid "«publish_posts» (Author)"
msgstr "«publish_posts» (Autore)"

#: .././maintenance-mode.php:357
#: .././maintenance-mode.php:372
msgid "«edit_posts» (Contributor)"
msgstr "«edit_posts» (Collaboratore)"

#: .././maintenance-mode.php:358
#: .././maintenance-mode.php:373
msgid "«read» (Subscriber)"
msgstr "«read» (Sottoscrittore)"

#: .././maintenance-mode.php:362
msgid "By default, anyone who is logged in to the blog (more exactly: users with the"
msgstr "Come funzione predefinita, chiunque abbia effettuato il login al blog (più esattamente: gli utenti con il"

#: .././maintenance-mode.php:364
msgid "«read») does have access to the WordPress administration (back-end) when the maintenance mode is activated. You can restrict this here:"
msgstr "«read») ha l'accesso alla amministrazione di WordPress (back-end) durante il periodo di manutenzione. Qui puoi appoertare delle restrizioni:"

#: .././maintenance-mode.php:367
msgid "Access to administration/back-end with capability (role)"
msgstr "Accesso alla sezione di amministrazione/back-end con permessi (ruolo)"

#: .././maintenance-mode.php:377
msgid "Paths to be still accessable"
msgstr "Percorsi ancora accessibili"

#: .././maintenance-mode.php:379
msgid "Enter paths that shall be excluded and still be accessable. Separate multiple paths with line breaks.<br />Example: If you want to exclude <em>http://site.com/about/</em>, then enter <em>/about/</em>.<br />Hint: If you want to exclude the home page, enter <em>[HOME]</em>."
msgstr "Inserisci i percorsi che dovranno essere esclusi per rimanere disponibili. Separa i percorsi l'uno dall'altro andando a capo (INVIO).<br />Esempio: volessi escludere <em>http://site.com/about/</em>, dovrai inserire <em>/about/</em>. <br />Suggerimento: volessi escludere la home page, inserisci <em>[HOME]</em>."

#: .././maintenance-mode.php:385
msgid "Enable feeds"
msgstr "Attiva tutti i feed RSS"

#: .././maintenance-mode.php:389
msgid "Enable trackbacks"
msgstr "Attiva trackback"

#: .././maintenance-mode.php:393
msgid "Enable XML-RPC publishing"
msgstr "Attiva pubblicazione XML-RPC"

#: .././maintenance-mode.php:398
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Varie"

#: .././maintenance-mode.php:401
msgid "Apply HTTP header '503 Service Unavailable' and 'Retry-After &lt;backtime&gt;' to Maintenance Mode splash page"
msgstr "Applica '503 Service Unavailable' (HTTP header) e 'Riprova-Tra &lt;backtime&gt;' alla pagina di Manutenzione"

#: .././maintenance-mode.php:591
msgid "(Access to administration denied by administrator)"
msgstr "(Accesso alla sezione admin negato dall'amministratore)"

#: .././maintenance-mode.php:593
msgid "Administration"
msgstr "Amministrazione"

#: .././maintenance-mode.php:595
msgid "Log Out"
msgstr "Esci"

#: .././maintenance-mode.php:597
msgid "Log In"
msgstr "Entra"

#: .././maintenance-mode_theme_wordpress.php:44
msgid "Powered by WordPress"
msgstr "Powered by WordPress"

#: .././maintenance-mode_theme_wordpress.php:60
msgid "Home Page"
msgstr "Home Page"

#~ msgid "Use 503.php"
#~ msgstr "Utilizza 503.php"

#~ msgid "Use 503.php from within the theme directory for the splash page"
#~ msgstr ""
#~ "Utilizza per la pagina splash il file 503.php allocato nella cartella del "
#~ "tema"

#~ msgid "Backtime and HTTP header"
#~ msgstr "Ritorno operatività e header HTTP"

#~ msgid "Backtime in minutes"
#~ msgstr "Ritorno operatività"

#~ msgid ""
#~ "A special HTML header for feed and trackback will be applied (&laquo;503 "
#~ "Service Unavailable&raquo;) including 'retry after x minutes'. Enter here "
#~ "the approximate time in minutes to retry. Also, by using the placeholder "
#~ "<strong>[backtime]</strong> above, the time in minutes be displayed to "
#~ "the visitors as well."
#~ msgstr ""
#~ "Verrà applicato uno speciale header HTML per i feed ed i trackback "
#~ "(&laquo;503 Service Unavailable&raquo;) incluso 'riprova tra x minuti'. "
#~ "Inserisci qui il tempo stimato per il ritorno. Inoltre, utilizzando il "
#~ "<strong>[backtime]</strong> qui sopra, verrà mostrato ai visitatori il "
#~ "tempo di ritorno espresso in minuti."

#~ msgid "Permissions"
#~ msgstr "Permessi"

#~ msgid "How to permit blog editors to see the blog's front-end"
#~ msgstr "Come permettere agli editori la visualizzazzione front-end del blog"

#~ msgid ""
#~ "As soon as you activate the maintenance mode, a splash page is being "
#~ "added to your blog that informs visitors about your blog maintenance. "
#~ "Logged in administrators get full access to the blog including the front-"
#~ "end and will not see any splash page.<br />This plugin adds the "
#~ "capability 'access_on_maintenance' to the role 'Administrator'. If users "
#~ "with a specific role, for instance 'Editor', should get full access to "
#~ "the blog as well, use an appropriate plugin like"
#~ msgstr ""
#~ "Una volta che avrai attivato la modalità di manutenzione del sito, verrà "
#~ "aggiunta al tuo blog una pagina grazie alla quale i tuoi visitatori "
#~ "verranno informati della operazione in corso. Per quanto invece concerne "
#~ "agli amministratori, essi avranno l'accesso completo al blog compresa la "
#~ "visualizzazione front-end e non verrà loro mostrata la pagina di "
#~ "manutenzione.<br />Questo plugin aggiunge la proprietà  "
#~ "'access_on_maintenance' al ruolo di 'Amministratore'. Qualora degli "
#~ "utenti con un determinato ruolo, ad esempio 'Editore', dovessero avere "
#~ "anche essi l'accesso completo al blog, sarà necessario utilizzare un "
#~ "plugin appropriato, quale ad esempio"

#~ msgid ""
#~ "and grant the capability 'Access On Maintenance' for the role 'Editor' or "
#~ "for any other role of your choice. <br />Check out"
#~ msgstr ""
#~ "e garantire la possibilità di  'Access On Maintenance' per il ruolo di "
#~ "'Editore' o per ogni altro ruolo di tua preferenza. <br />Vedi qui"

#~ msgid "for further information."
#~ msgstr "per ulteriori informazioni."

#~ msgid ""
#~ "How to deny non-administrators to access the blog's back-end (in addition "
#~ "to not see the front-end)"
#~ msgstr ""
#~ "Come negare l'accesso al back-end del blog agli utenti che non sono "
#~ "amministratori del sito (in aggiunta alla visualizzazzione proibita del "
#~ "front-end)"

#~ msgid ""
#~ "By activating the following option, you can prevent users that do not "
#~ "have the capability 'access_on_maintenance' from being able to access the "
#~ "back-end (the WordPress' administration) too. This plugin adds the "
#~ "capability 'access_on_maintenance' to the role 'Administrator', so any "
#~ "other roles (like editors, authors, etc.) will not have access to the "
#~ "back-end after activating the following option."
#~ msgstr ""
#~ "Attivando la seguente opzione farai in modo che gli utenti non aventi la "
#~ "facoltà 'access_on_maintenance' non possano accedere anche al back-end "
#~ "(la sezione di amministrazione di WordPress). Questo plugin contempla la "
#~ "facoltà 'access_on_maintenance' per il ruolo di 'Amministratore' quindi, "
#~ "ogni altro ruolo (quale autori, editori, etc.) non potrà accedere al back-"
#~ "end una volta attivata l'opzione a seguire."

#~ msgid "Deny non-administrators to access the blog's back-end"
#~ msgstr ""
#~ "Nega agli utenti che non sono amministratori l'accesso al back-end del "
#~ "blog"

#~ msgid ""
#~ "Disable feed & trackback and apply HTTP header '503 Service Unavailable' "
#~ "and 'Retry-After &lt;backtime&gt;'"
#~ msgstr ""
#~ "Disattiva feed e trackback ed applica '503 Service Unavailable' (HTTP "
#~ "header) e 'Riprova-tra &lt;backtime&gt;'"

#~ msgid ""
#~ "By default, this option is activated. If you deactivate it, feeds and "
#~ "trackbacks will be working as normal. But please keep in mind that when "
#~ "you do maintenance on your blog, you may want to hide the feed and "
#~ "disable trackbacks, in this case you should keep this option activated."
#~ msgstr ""
#~ "Come funzione predefinita, questa opzione é attiva. Qualora decidessi di "
#~ "disattivarla, i feed ed i trackback funzioneranno regolarmente. Ricordati "
#~ "comunque che quando metti sotto manutenzione il tuo blog, potresti avere "
#~ "la necessità di nascondere il feed nonché disattivare i trackback: in "
#~ "questo caso, dovresti lasciare attiva questa opzione."
